-
1 aplazar
apla'θarv1) verschieben2) ECO stundenverbo transitivoaplazaraplazar [apla'θar] <z ⇒ c>num1num (fecha) verlegennum2num (viaje, partido) verschieben [a/hasta auf+acusativo]; (conferencia, negociación) vertagen [a/hasta auf+acusativo]; aplazar el viaje una semana die Reise um eine Woche verschieben; la reunión se aplaza hasta nueva orden die Sitzung wird bis auf weiteres vertagtnum3num (decisión) aufschieben -
2 aplazar el viaje una semana
aplazar el viaje una semanadie Reise um eine Woche verschieben -
3 posponer
pospɔ'nɛrv irr1)posponer una cita — verlegen, verschieben
2) ( despreciar) gering schätzen, außer Acht lassen, verachten3) ( no tomar en consideración) vertagen (Entscheidung)verbo transitivo1. [supeditar] hintanstellen2. [aplazar] verschiebenposponerposponer [pospo'ner]num1num (postergar) zurückstellennum2num (aplazar) verschieben -
4 prorrogar
prorrɔ'ɡ̱arv1) ( prolongar) verlängernNo podemos prorrogárle su visa, señor. — Wir können Ihr Visum nicht verlängern, mein Herr.
2) ( aplazar) vertagen, aufschiebenVamos a prorrogar la reunión. — Wir werden das Treffen vertagen.
verbo transitivo1. [contrato, plazo, partido, etc] verlängern2. [decisión] aufschieben3. [pago] stundenprorrogarprorrogar [prorro'γar] <g ⇒ gu>num2num (dilatar) aufschieben; (retrasar) verschieben; (aplazar) verlegen; (cambiar de fecha) vertagen; jurisdicción/derecho prorogieren -
5 atrasar
verbo transitivo1. [posponer] verschieben2. [retrasar] zurückstellen————————verbo intransitivo[reloj] nachgehen————————atrasarse verbo pronominal1. [demorarse] sich verspäten2. [quedarse atrás] zurückbleibenatrasaratrasar [atra'sar]num1num (aplazar) verschieben; la historia atrasa unos años esta batalla die Geschichte siedelt diese Schlacht einige Jahre früher annum2num (reloj) zurückstellennum3num (progreso) hemmennum1num (quedarse atrás) zurückbleibennum2num (retrasarse) sich verspäten; el tren se ha atrasado der Zug hatte Verspätung; atrasarse en los plazos mit den Raten in Rückstand geraten -
6 dejar
đe'xarv1) zurücklassen, lassendejar abierta — ( la puerta) offen lassen
Del susto dejó caer el vaso al suelo. — Vor Schreck ließ sie das Glas auf den Boden fallen.
2)dejar puesto — anbehalten, anlassen
3)4) ( abandonar) verlassen5) ( en un sitio) dalassen6) ( al morir) hinterlassen7)8)dejar en descubierto — ECO Konto überziehen
9)10) (permitir, tolerar) zulassen, erlauben, ertragenNo voy a dejar que me ofendas. — Ich lasse es nicht zu, dass du mich beleidigst.
11) ( encomedar) anvertrauen, übertragen12) ( cesar) aufhören13) ( interrumpir algo) unterbrechenverbo transitivo1. [gen] lassen2. [prestar]3. [dar] (da)lassen4. [abandonar, romper relación] verlassen[vicio, trabajo] aufgeben5. [encomendar]6. [legar, producir, causar efecto] hinterlassen7. [permitir]8. [omitir] auslassendejar algo por o sin hacer etw unerledigt lassen9. (en imperativo) [prescindir de] lassen10. (en imperativo) [no molestar] in Ruhe lassen¡déjame!, que tengo trabajo lass mich, ich muss arbeiten!11. (figurado) [ceder]12. [aplazar]13. (antes de oración con verbo en subj) [esperar]dejó que terminara de llover para salir er wartete mit dem Hinausgehen, bis es aufhörte zu regnen————————verbo intransitivo (antes de de + infin)1. [cesar, parar]2. (en futuro o imperativo y antes de infin) [expresa promesa]3. (antes de adj) [considerar]4. (locución)dejar mucho / bastante que desear viel/einigeszu wünschen übrig lassen————————dejarse verbo pronominal1. [olvidar] vergessen2. (antes de infin) [permitir]3. (antes de infin o sust) [cesar]4. [descuidarse] sich gehen lassen5. (locución)dejardejar [de'xar]dejar de infinitivo aufhören zu infinitivo; no dejar de infinitivo; (no olvidar) nicht vergessen zu infinitivo; ¡no deje de venir! Sie müssen unbedingt kommen!num1num (en general) lassen; dejar el libro sobre la mesa das Buch auf den Tisch legen; ¡déjalo ya! hör auf damit!; dejar acabado zum Abschluss bringen; dejar caer fallen lassen; dejar claro klarstellen; dejar constancia protokollieren; dejar a deber anschreiben lassen; dejar en libertad freilassen; dejar algo para mañana etw auf morgen verschieben; dejar en paz in Ruhe lassen; dejar mucho que desear viel zu wünschen übrig lassen; dejar sin lavar nicht waschen; dejar triste traurig stimmennum3num (ganancia) einbringennum5num (entregar) überlassen; (prestar) leihen; (en herencia) hinterlassen; dejar un recado eine Nachricht hinterlassen; dejar algo en manos de alguien jdm etwas überlassen; dejo el asunto en tus manos ich vertraue dir die Angelegenheit an■ dejarsenum1num (descuidarse) sich gehen lassennum2num (olvidar) vergessen -
7 dilatar
đila'tarv1) erweitern, anschwellen, ausdehnen2) ( diferir) aufschieben, verschieben, hinausschiebenverbo transitivo————————dilatarse verbo pronominaldilatardilatar [dila'tar]num3num (retrasar) hinauszögernnum4num (prolongar) verlängernnum1num (extenderse) sich ausdehnen -
8 postergar
poster'ɡ̱arv1)postergar una cita — verschieben, vertagen
2) ( despreciar) gering schätzen, verachtenverbo transitivo1. [retrasar] verschieben2. [supeditar] hintanstellenpostergarpostergar [poster'γar] <g ⇒ gu>num2num (posponer injustamente) übergehen; postergar al saber das Wissen nicht gebührend würdigen; postergar el ascenso de alguien jdn bei der Beförderung übergehen -
9 remitir
rrɛmi'tirvversenden, zusenden, abschicken, zuschickenverbo transitivo1. [enviar] (ab)senden2. [perdonar] vergeben3. [traspasar] übergeben————————verbo intransitivo1. [en textos] verweisen2. [disminuir] zurückgehen————————remitirse verbo pronominalremitirremitir [rremi'tir]num3num (de una obligación) befreien; remitir a alguien de una pena/deuda jdm eine Strafe/Schuld erlassen; remitir a alguien de sus pecados jdm seine Sünden vergebennum5num (confiar) überlassennum6num (ceder) einstellen(calmarse) nachlassennum2num (calmarse) nachlassennum3num (confiarse) sich anvertrauen; remitirse al juez sich der Entscheidung des Richters unterwerfen -
10 retrasar
rrɛtra'sarvverbo transitivo1. [aplazar] aufschieben2. [demorar, hacer más lento] aufhalten3. [no estar al día] im Rückstand sein4. [reloj] nachstellen————————verbo intransitivo1. [reloj] nachgehen2. [no estar al día] im Rückstand sein————————retrasarse verbo pronominal1. [llegar tarde] sich verspäten2. [no estar al día] im Rückstand sein3. [reloj] nachgehen4. [aplazarse] sich verzögernretrasarretrasar [rretra'sar]num1num (demorar) verzögernnum2num (el reloj) zurückstellennum1num (el reloj) nachgehennum2num (no estar al día) zurückbleiben■ retrasarse sich verspäten -
11 sobreseer
verbo transitivosobreseersobreseer [soβrese'er]verzichten [de/en auf+acusativo]; sobreseer en los pagos die Zahlungen einstellen
См. также в других словарях:
aplazar — Se conjuga como: cazar Infinitivo: Gerundio: Participio: aplazar aplazando aplazado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. aplazo aplazas aplaza aplazamos… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
aplazar — verbo transitivo 1. Dejar (una persona) [una cosa] para hacerla más tarde: Hemos aplazado las vacaciones para el mes de octubre. Sinónimo: diferir. 2. Origen … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
aplazar — (De plazo). 1. tr. emplazar (ǁ citar a alguien). 2. diferir (ǁ la ejecución de un acto). 3. Am. Suspender a un examinando. 4. prnl. Bol. Fracasar en un empeño … Diccionario de la lengua española
aplazar — ► verbo transitivo 1 Dejar de hacer una cosa en la fecha prevista, para hacerla más tarde: ■ aplazar la entrevista. SE CONJUGA COMO cazar SINÓNIMO diferir posponer 2 Dar cita a una persona en un lugar y tiempo determinados: ■ la aplazó para el… … Enciclopedia Universal
aplazar — {{#}}{{LM A02957}}{{〓}} {{ConjA02957}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynA03027}} {{[}}aplazar{{]}} ‹a·pla·zar› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a la realización de algo,{{♀}} retrasarla o dejarla para más tarde: • La reunión de esta tarde ha sido … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
aplazar — transitivo prorrogar, demorar, retrasar, diferir*, posponer, postergar, retardar, remitir, suspender, trasladar. ≠ cumplir. Prorrogar, demorar … Diccionario de sinónimos y antónimos
aplazar — (estud.) Reprobar a un alumno en un examen … Diccionario Lunfardo
aplazar — (v) (Intermedio) posponer algo para más tarde Ejemplos: Aplazaremos los exámenes a otra fecha porque no tenemos suficiente tiempo para prepararnos. La reunión se aplazó a la semana próxima por causa de ausencia del jefe. Sinónimos: postergar,… … Español Extremo Basic and Intermediate
aplazar — ir. Diferir un acto. Convocar, citar. Arg., El Salv. y Urug. Negar la aprobación a un examinado … Diccionario Castellano
aplazar — Suspender. Referido a un examen o a una asignatura. Al ver cómo hablan ustedes, muchas veces nos dan ganas de aplazarlos en castellano … Argentino-Español diccionario
aparcar — ► verbo transitivo 1 Colocar o dejar un vehículo en un lugar público previsto para ello: ■ aparcó en zona prohibida. SE CONJUGA COMO sacar SINÓNIMO [estacionarse] 2 Aplazar un asunto o decisión: ■ aparcar la investigación por falta de pruebas.… … Enciclopedia Universal