-
1 admiration
-
2 admiration
admiration [admiʀasjɔ̃]feminine noun• tomber/être en admiration devant to be filled with/lost in admiration for* * *admiʀasjɔ̃nom féminin admiration ( pour for)être en admiration devant quelqu'un/quelque chose — to be lost in admiration for somebody/something
* * *admiʀasjɔ̃ nf* * *admiration nf admiration (pour for); regarder qn/qch avec admiration to look at sb/sth in admiration; être en admiration devant qn/qch to be lost in admiration for sb/sth; forcer l'admiration to command admiration; remplir qn d'admiration to fill sb with admiration; faire l'admiration de qn to be admired by sb; avoir de l'admiration pour qn to admire sb; être digne d'admiration to be admirable.[admirasjɔ̃] nom fémininêtre en admiration devant quelqu'un/quelque chose to be filled with admiration for somebody/something -
3 béat
béat, e [bea, at]adjectivea. (humorous = heureux) [personne] blissfully happyb. ( = niais) [sourire, air] blissful ; [optimisme, admiration] blind* * *béate bea, at adjectif [personne] blissfully happy; [sourire, air, expression] blissful, beatific hum* * *bea, at adj béat, -e(personne) blissfully happy, (sourire) blissful* * *béat, béate adj [personne] blissfully happy; [sourire, air, expression] blissful, beatific hum; être d'un optimisme béat to be blindly optimistic; être béat devant qch to be enraptured by sth; rester béat devant qch to gaze enraptured at sth; être or rester béat d'admiration devant qn/qch to be wide-eyed with admiration for sb/sth.( féminin béate) [bea, at] adjectif[heureux] blissfully happy -
4 muet
muet, muette [myε, myεt]1. adjectivea. muteb. [film, cinéma] silent ; [rôle] non-speaking2. masculine nouna. ( = infirme) mute3. feminine noun* * *
1.
- ette mɥɛ, ɛt adjectif1) [personne] gén dumb; ( momentanément) speechlesssous le choc, elle resta muette — the shock left her speechless
muet de — (d'admiration, de terreur) speechless with
2) ( qui refuse de parler) [témoin, presse, rapport] silent (sur, à propos de on)3) ( inexprimé) [reproche, douleur, cloche] silent; [voyelle, consonne] mute, silent4) Cinéma [cinéma, film] silent; [rôle] non-speaking (épith)5) ( sans inscription) [carte de géographie, page] blank; [menu] unpriced
2.
nom masculin, féminin Médecine muteles muets — the dumb (+ v pl)
3.
nom masculin Cinéma* * *mɥɛ, mɥɛt muet, -te1. adj1) (personne) dumb, fig speechless2) (joie, douleur) silent3) CINÉMA silent4) LINGUISTIQUE (lettre) silent5) (carte) blank2. nm/f3. nmle muet — silent films Grande-Bretagne silent movies
* * *A adj2 ( qui refuse de parler) [témoin, foule, presse, pouvoir] silent (sur, à propos de on); rester muet to remain silent; le rapport est muet sur cette question the report remains silent on this point;3 ( incapable de parler) speechless; sous le choc, elle resta muette the shock left her speechless; muet de (d'admiration, de terreur) speechless with; rester muet de to be struck dumb with;4 ( inexprimé) [reproche, douleur, serment, colère] silent;6 Phon [voyelle, consonne] mute, silent;7 ( sans bruit) [ville, cloche] silent;C nm Cin silent screen; le passage du muet au parlant the transition from the silent screen to the talkies.1. [qui ne parle pas] dumbalors, tu restes ou es muet? well, have you nothing to say for yourself?je serai muet comme une tombe my lips are sealed, I won't breathe a word6. [sans indication - touche, carte] blank————————, muette [mɥɛ, ɛt] nom masculin, nom féminin————————nom masculin -
5 baver
baver [bave]➭ TABLE 1 intransitive verb[personne] to dribble ; (beaucoup) to slobber ; [animal] to slobber ; [chien enragé] to foam at the mouth ; [stylo] to leak* * *baveverbe intransitif1) [personne] to dribble; [animal] to slaver2) ( couler) [stylo] to leak; [pinceau] to dribble; [encre, peinture] to run••* * *bave vi1) [enfant, malade] to dribble2) fig3) [chien] to slobber, to slaver Grande-Bretagne to drool USA4) [encre, couleur] to run5)en baver * — to have a hard time of it, to have a hard time
* * *baver verb table: aimer vi1 [personne, bébé] to dribble, to drool; [chien enragé] to froth at the mouth; [animal] to slaver, to slobber; baver d'envie à la vue de qch to drool over sth; baver d'admiration to be open-mouthed with admiration;2 ( couler) [stylo] to leak; [pinceau] to dribble; [encre, peinture] to run;3 ○( dénigrer) baver sur qn/qch to put sb/sth down○.en baver (des ronds de chapeau)○ to have a hard time; il leur en a fait baver○ he gave them a hard time, he put them through the mill○ ou wringer○ US.[bave] verbe intransitif[malade] to foam ou to froth at the mouthj'avais des bottes neuves, tous les copains en bavaient! (familier & figuré) I had a pair of brand new boots, all my friends were green (with envy)!2. (familier & locution)en baver [souffrir] to have a rough ou hard time of iton va t'en faire baver à l'armée they'll make you sweat blood ou they'll put you through it in the armya. [être étonné] to have eyes like saucersb. [souffrir] to go through the mill, to have a rough time of it3. [encre, stylo] to leak -
6 imposer
imposer [ɛ̃poze]➭ TABLE 11. transitive verba. [+ règle, conditions] to lay down• imposer ses idées/sa présence à qn to force one's ideas/one's company on sb• il/sa conduite impose le respect he/his behaviour compels respectb. ( = taxer) [+ marchandise, revenu] to taxc. imposer les mains [guérisseur] to lay on hands2. reflexive verba. ( = être nécessaire) [action] to be essential• quand on est à Paris une visite au Louvre s'impose if you're in Paris, a visit to the Louvre is a must (inf)b. ( = montrer sa supériorité) to assert o.s.c. ( = imposer sa présence à) je ne voudrais pas m'imposer I don't want to impose* * *ɛ̃poze
1.
1) ( rendre obligatoire) [personne] to impose [sanctions, délai, personne] (à on); to lay down [règlement]; [situation] to require [mesures, changement]2) ( faire admettre) to impose [idée, volonté]; to set3) ( inspirer) to command [respect, admiration]4) ( soumettre à l'impôt) to tax
2.
en imposer verbe transitif indirect
3.
s'imposer verbe pronominal1) ( être évident) [choix, solution] to be obvious (à to); ( être requis) [prudence, mesure, changement] to be called for2) ( s'astreindre à) to impose [something] on oneself [horaires, discipline]3) ( déranger) to impose ( à quelqu'un on somebody)4) ( se faire admettre)s'imposer dans un domaine — [personne] to make a name for oneself in a field
s'imposer sur un marché — [produit, firme] to establish itself in a market
s'imposer comme le plus grand architecte contemporain — to be universally acknowledged as the greatest contemporary architect
5) ( pour dominer) [personne] to make one's presence felt; [volonté] to impose itself* * *ɛ̃poze vt1) (= taxer) to tax2) (= faire accepter) [discipline, délais, tâches] to impose3) [attitude, courage, situation] [admiration, prudence] to command4)5) RELIGION* * *imposer verb table: aimerA vtr1 ( rendre obligatoire) [personne] to impose [sanctions, délai] (à qn on sb); to lay down [règlement]; [situation] to require [mesures, changement]; imposer ses amis à ses parents to impose one's friends on one's parents; imposer que to rule that; on leur a imposé de faire they were obliged ou forced to do; imposer le port de lunettes protectrices aux ouvriers to make it obligatory for workers to wear protective goggles; cela impose qu'on réfléchisse au problème this demands that we think about the problem; il nous a imposé sa présence he forced his presence on us; elle nous a imposé le silence she made us be quiet;2 ( faire admettre) to impose [idée, volonté, point de vue]; to set [style, mode]; cela l'a imposé comme un des meilleurs chirurgiens this has established him as one of the best surgeons;3 ( inspirer) to command [respect, admiration];4 Fisc to tax [personne, produit, revenu];5 Imprim to impose.B en imposer vtr ind to be impressive; elle en impose! she's impressive!; elle en impose par son calme/intelligence her calm/intelligence is impressive; elle en impose à ses élèves she inspires respect in her pupils; ne t'en laisse pas imposer don't let yourself be overawed (par by).C s'imposer vpr1 ( être évident) [choix, solution] to be obvious (à to); ( être requis) [prudence, mesure, changement] to be called for; une visite au Louvre s'impose a visit to the Louvre is a must; s'imposer comme évident to be obvious;2 ( s'astreindre à) to impose [sth] on oneself [horaires, habitudes alimentaires, discipline]; s'imposer un sacrifice/des efforts démesurés to force oneself to make a sacrifice/a huge effort; s'imposer de travailler le soir to make it a rule to work in the evening;3 ( déranger) to impose oneself (à qn on sb); je ne voudrais pas m'imposer I wouldn't like to impose;4 ( se faire admettre) il s'est imposé comme leader he established himself as the leader; la ville s'est imposée comme capitale culturelle the city established itself as the cultural capital; s'imposer comme langue officielle to come in as the official language; s'imposer dans un domaine [personne] to make a name for oneself in a field; s'imposer sur un marché [produit, firme] to establish itself in a market; s'imposer par son intelligence to stand out because of one's intelligence; s'imposer comme le plus grand architecte contemporain to be universally acknowledged as the greatest contemporary architect;5 ( pour dominer) [personne] to make one's presence felt; [volonté] to impose itself.[ɛ̃poze] verbe transitifimposer sa volonté/son point de vue to impose one's will/one's ideas2. [provoquer]imposer l'admiration/le respect to command admiration/respectcette affaire impose la prudence/la discrétion this matter requires prudence/discretion3. [rendre célèbre]a. [personne] to make oneself knownb. [entreprise] to become establishedimposé à 33 % taxed at 33%5. (locution)————————s'imposer verbe pronominal intransitif1. [se faire accepter de force] to impose oneselfde peur de s'imposer for fear of being in the way ou of imposing2. [se faire reconnaître] to stand out3. [être inévitable] to be necessary————————s'imposer verbe pronominal transitif[se fixer]s'imposer un effort/un sacrifice to force oneself to make an effort/a sacrifice -
7 forcer
forcer [fɔʀse]➭ TABLE 31. transitive verba. ( = contraindre) to forceb. [+ coffre, serrure, barrage] to force ; [+ porte, tiroir] to force openc. [+ fruits, plantes] to force ; [+ talent, voix] to strain ; [+ allure] to increase ; [+ destin] to tempt2. intransitive verb• ne force pas, tu vas casser la corde don't force it or you'll break the rope3. reflexive verb* * *fɔʀse
1.
1) ( contraindre) to force2) ( faire céder) to force [porte, serrure]forcer la porte de quelqu'un — fig to force one's way into somebody's house
3) ( passer au travers) to break through [barrière]4) ( imposer) to force [négociation, décision]5) ( pousser) to force [allure]
2.
forcer sur verbe transitif indirect1) ( abuser)forcer sur — to overdo [vin, sel, couleur]
2) Technologieforcer sur — to overtighten [vis]; to force [mécanisme]
3.
verbe intransitif1) ( faire trop d'efforts)2) ( exercer une pression)ne force pas, tu vas le casser — don't force it or you'll break it
4.
se forcer verbe pronominal ( se contraindre) to force oneself ( à faire to do); ( faire des efforts)••* * *fɔʀse1. vt1) (= contraindre)2) [porte, serrure] to force3) [plante] to force4) [moteur] to strain5) [voix] to strain6) (= augmenter) [allure] to increase7) (locutions)forcer l'attention/le respect — to command attention/respect
2. vi1) (= fournir un effort) to overdo itsans forcer [gagner, se qualifier] — effortlessly
2) (exercer une force excessive) to force itforcer sur qch [objet] — to force sth
3) (= faire des excès)* * *forcer verb table: placerA vtr1 ( contraindre) to force; nous ne voulons forcer personne we don't want to force anybody; forcer qn à faire to force sb to do; forcer l'ennemi à négocier to force the enemy to negotiate; forcer qn à qch to force sb into sth; être forcé à l'exil to be forced into exile; être forcé de faire to be forced to do;2 ( faire céder) to force [porte, serrure]; le tiroir a été forcé the drawer has been forced; forcer la porte de qn fig to force one's way into sb's house;3 ( passer au travers) to break through [barrière, enceinte, défense]; to break [blocus]; forcer le passage to force one's way through; forcer l'entrée to force one's way in;4 ( imposer) to force [négociation, décision]; forcer l'admiration to command admiration; forcer la victoire to secure victory; forcer la paix to impose a peace settlement;5 ( pousser) to force [allure, rythme, cadence]; to stretch [sens]; to contrive [métaphore]; to push [sth] to the limits [talent]; forcer la dose or note to overdo it; forcer le ton to raise one's voice; forcer le trait to exaggerate;B forcer sur vtr ind1 ( abuser) forcer sur to overdo [vin, sel, couleur]; j'ai un peu forcé sur le rouge hier soir I overdid the red wine a bit last night;2 Naut forcer sur les avirons to pull on the oars;C vi1 ( faire trop d'efforts) to overdo it; j'ai trop forcé I overdid it; gagner sans forcer to win easily;2 ( exercer une pression) to force it; ne force pas, tu vas le casser don't force it or you'll break it; appuyez/serrez sans forcer do not press/tighten too much;3 ( résister) la porte/charnière force the door/hinge is sticking.D se forcer vpr1 ( se contraindre) to force oneself (à faire to do); il se força à sourire he forced himself to smile;2 ( faire des efforts) il se force pour manger it's a real effort for him to eat.forcer la main à qn to force sb's hand.[fɔrse] verbe transitifforcer quelqu'un à faire quelque chose: il l'a forcée à quitter la société he forced her out of the firmon lui a forcé la main he was made to do it, his hand was forced2. [ouvrir de force - tiroir, valise] to force (open) ; [ - serrure, mécanisme] to force3. [outrepasser]4. (archaïque) [violer - personne] to violate5. [susciter]son courage a forcé l'admiration/le respect de tous his courage commanded everybody's admiration/respect6. [influencer - destin, événements] to influence7. [presser]9. [pousser trop loin]10. CHASSE to run down————————[fɔrse] verbe intransitifne force pas, tu vas casser le mécanisme don't force the mechanism, you'll break itpliez la jambe sans forcer bend your leg very gently ou without straining————————forcer sur verbe plus préposition————————se forcer verbe pronominal(emploi réfléchi) [généralement] to make an effort[en mangeant] to force oneselfse forcer à lire/travailler to force oneself to read/to work -
8 murmure
murmure [myʀmyʀ]1. masculine noun2. plural masculine nounmurmures ( = protestations) murmurings ; ( = objections) objections ; ( = rumeurs) rumours (Brit), rumors (US)* * *myʀmyʀnom masculin1) ( chuchotement) murmur2) ( plainte sourde)4) ( rumeur) rumour [BrE]* * *myʀmyʀ1. nm(= son) murmur2. murmures nmplmurmurings, mutterings* * *murmure nm1 ( chuchotement) murmur; murmure d'admiration/d'indignation murmur of admiration/of protest;2 ( plainte sourde) murmures mutterings;4 ( rumeur) rumourGB; des murmures courent dans la ville rumoursGB are going around town.[myrmyr] nom masculin1. [d'une personne] murmur2. [commentaire]un murmure de protestation/d'admiration a murmur of protest/admiration————————murmures nom masculin pluriel -
9 pénétrer
pénétrer [penetʀe]➭ TABLE 61. intransitive verb► pénétrer dans [personne, véhicule] [+ lieu] to enter ; [+ groupe, milieu] to penetrate ; [soleil] to shine into ; [vent] to blow into ; [air, liquide, insecte] to come into ; [crème, balle] to penetrate ; [aiguille] to go into ; [huile, encre] to soak into2. transitive verbb. ( = découvrir) [+ mystère, secret] to fathomc. [+ marché] to break into3. reflexive verb* * *penetʀe
1.
1) ( s'infiltrer dans) [pluie] to soak ou seep into [terre]; [soleil] to penetrate [feuillage]2) ( percer à jour) to fathom [secret, pensée]3) ( sexuellement) to penetrate4) ( atteindre) [idée, mode] to reach [milieu]5) ( remplir)
2.
verbe intransitif1) ( entrer)pénétrer dans or à l'intérieur de — [personne, animal] to enter, to get into [lieu]; [balle] to penetrate [organe]; [armée] to penetrate [pays]; [personne] to penetrate [cercle, organisation]
l'auteur nous fait pénétrer dans l'univers des sociétés secrètes — the author takes us into the world of secret societies
2) ( s'infiltrer)3) ( s'imprégner)
3.
se pénétrer verbe pronominal* * *penetʀe1. vipénétrer dans [maison, enceinte] — to enter, to get into
Ils ont pénétré dans la maison en passant par le jardin. — They entered the house through the garden., They got into the house through the garden.
L'armée a pénétré en territoire ennemi. — The army penetrated enemy territory.
2. vt1) [froid, projectile] to penetrate2) [air, eau] to come into, to get into3) (sexuellement) to penetrate4) [mystère, secret] to fathom* * *pénétrer verb table: céderA vtr1 ( s'infiltrer dans) [pluie, liquide] to soak into, to seep into [terre, tissu]; [soleil, lumière] to penetrate [feuillage]; la pluie a pénétré nos vêtements the rain soaked through our clothes; le froid m'a pénétré jusqu'aux os the cold went right through me;2 ( percer à jour) to fathom [mystère, secret, intentions, pensée];3 ( sexuellement) to penetrate;4 ( atteindre) [idée, mode] to reach [milieu, groupe];5 ( remplir) to fill; son courage me pénétrait d'admiration his/her courage filled me with admiration; il était pénétré d'un sentiment de reconnaissance he was filled with gratitude.B vi1 ( entrer) pénétrer dans or à l'intérieur de [personne, animal] to enter, to get into [lieu]; [balle, éclat d'obus] to penetrate [organe]; [armée, soldats] to penetrate [lignes ennemies, pays]; [personne] to penetrate [cercle, groupe, organisation]; pénétrer en territoire ennemi to enter ou penetrate enemy territory; ils ont pénétré dans le bâtiment sans se faire repérer they got into the building without anyone noticing them; il est interdit de pénétrer sur le chantier it is forbidden to enter the building site; pénétrer dans une maison par effraction to break into a house; l'auteur nous fait pénétrer dans l'univers des sociétés secrètes the author takes us into the world of secret societies;2 ( s'infiltrer) pénétrer dans [lumière, froid, odeur] to get into, to penetrate [lieu]; [eau, vent, fumée] to get into [lieu]; c'est par là que le froid/l'eau pénètre that's where the cold/the water gets in; pour empêcher le froid de pénétrer to keep the cold air out;3 ( s'imprégner) pénétrer dans [crème, lotion] to penetrate [peau, cuir chevelu]; [cire, vernis] to penetrate [meuble, bois]; faire pénétrer la pommade en massant doucement to rub the ointment in by massaging gently.[penetre] verbe intransitifils ont réussi à pénétrer en Suisse they managed to cross into ou to enter Switzerlanda. [avec sa permission] to enter somebody's houseb. [par effraction] to break into somebody's housepénétrer sur un marché to break into a market, to make inroads into ou on a marketfaire pénétrer la crème en massant doucement gently rub ou massage the cream in2. (soutenu)pénétrer dans [approfondir] to go (deeper) into————————[penetre] verbe transitifun froid glacial me pénétra I was chilled to the bone ou to the marrow2. [imprégner] to spread into ou throughces idées ont pénétré toutes les couches de la société these ideas have spread through all levels of society3. [sexuellement] to penetrate————————se pénétrer de verbe pronominal plus prépositionil faut vous pénétrer de l'importance du facteur religieux you must be aware of ou you must understand the importance of the religious element -
10 béer
béer verb table: créer vi1 ( être grand ouvert) to gape;2 ( regarder avec étonnement) to gape (de in); béer de surprise/d'étonnement/d'admiration to gape in surprise/in astonishment/in wonder.[bee] verbe intransitifbéer d'admiration to gape with ou to be lost in admiration -
11 commander
commander [kɔmɑ̃de]➭ TABLE 1 transitive verba. ( = ordonner) to order• sans vous commander, pourriez-vous taper cette lettre ? if it's no trouble, could you type this letter?b. [+ respect, admiration] to command• avez-vous déjà commandé ? (au café) have you ordered?d. [+ armée, navire, expédition, attaque] to commande. ( = contrôler) to control* * *kɔmɑ̃de
1.
1) Commerce to order2) ( demander l'exécution de) to commission [livre, tableau, sondage]3) Armée ( être à la direction de) to command, to be in command of [armée]4) ( exercer une autorité sur)5) ( exiger)6) ( actionner) [dispositif, ordinateur] to control [mécanisme]
2.
commander à verbe transitif indirect ( avoir autorité sur)
3.
verbe intransitif [personne, chef] to give the orders, to be in command
4.
se commander verbe pronominal ( être contrôlable)la passion, ça ne se commande pas — passion doesn't come to order
* * *kɔmɑ̃de1. vt1) COMMERCE to orderJ'ai commandé une robe par catalogue. — I've ordered a dress from a catalogue.
2) [armée, troupes, division] to command, [opération] to be in charge of3) (= ordonner)commander à qn de faire qch — to command sb to do sth, to order sb to do sth
4) TECHNIQUE, [fonction, mécanisme] to control2. vi1) (être le chef) to be in chargeC'est moi qui commande ici, pas vous! — I give the orders here, not you!, It's me who's in charge here, not you!
2)commander à MILITAIRE — to command, (= contrôler, maîtriser) to have control over
* * *commander verb table: aimerA vtr1 ( demander livraison de) to order [article, produit]; commander qch à qn to order sth from sb, to place an order with sb for sth; commander des pièces à un fournisseur to order parts from a supplier; commander qch pour qn to order sth for sb; je t'ai commandé une veste I've ordered a jacket for you;2 ( demander l'exécution de) to commission [livre, sculpture, tableau, étude, sondage]; le rapport a été commandé par the report was commissioned by;3 (dans un restaurant, café) to order [boisson, plat]; commander une soupe en entrée to order a soup as a starter; êtes-vous prêts à commander? are you ready to order?; commander qch pour qn to order sth for sb; tu me commanderas une pizza order a pizza for me;4 Mil ( être à la direction de) to command, to be in command of [armée, troupe, division]; ( faire exécuter) to order [manœuvre, attaque, repli]; ( contrôler l'accès de) to command [fort];5 ( exercer une autorité sur) commander qn to order sb about; il aime commander tout le monde he loves ordering everyone about; sans te commander, tu peux fermer la porte? could I ask you to close the door?;6 ( exiger) to command; sa conduite commande le respect/l'admiration his/her behaviourGB commands respect/admiration; les circonstances commandent la prudence the circumstances call for caution;7 ( actionner) [dispositif, ordinateur] to control [mécanisme, manœuvre, levier]; la manette commande l'arrêt du moteur the lever stops the engine.B commander à vtr ind1 ( avoir autorité sur) commander à to be in command of;2 ( ordonner) commander à to order, to command.C vi [personne, chef] to give the orders, to be in command; c'est moi/lui qui commande! I'm/he's in charge!D se commander vpr1 ( demander livraison de) [personne] to order oneself [article, produit]; je me suis commandé un chapeau I've ordered myself a hat;2 ( être contrôlable) la passion/l'amitié, ça ne se commande pas passion/friendship doesn't come to order; ces choses ne se commandent pas you can't force these things.[kɔmɑ̃de] verbe transitif1. [diriger - armée, expédition, soldats, équipe] to command ; [ - navire] to be in command oftu dois lui obéir, c'est lui qui commande you must obey him, he's in charge2. [ordonner]commander la retraite aux troupes to order the troops back ou to retreatcommander à quelqu'un de faire ou qu'il fasse (soutenu) quelque chose to order somebody to do something3. TECHNOLOGIE4. COMMERCE [tableau, ouvrage] to commission[objet manufacturé, repas] to orderc'est fait, j'ai déjà commandé I've already orderedla prudence commande le silence absolu prudence demands total discretion, total discretion is required for the sake of prudence6. (littéraire) [maîtriser] to control————————[kɔmɑ̃de] verbe intransitif[primer]————————commander à verbe plus préposition1. [donner des ordres à - armée] to command2. (littéraire) [maîtriser] to control————————se commander verbe pronominal[être imposé]je n'aime pas ces gens, ça ne se commande pas I don't like those people, I can't help it————————se commander verbe pronominal intransitif -
12 exclamer
* * *1 ( s'écrier) to exclaim, to cry (de with);2 ( avec admiration) s'exclamer sur to exclaim over.[ɛksklame]s'exclamer verbe pronominal intransitif -
13 sifflement
sifflement [sifləmɑ̃]masculine noun[de personne, oiseau, train, bouilloire, vent] whistling uncount ; [de serpent, vapeur, gaz, machine à vapeur] hissing uncount• un sifflement d'admiration or admiratif a whistle of admiration* * *sifləmɑ̃nom masculin (de personne, train) whistle; (de bouilloire, vent) whistling [U]; (d'oiseau, insecte) chirping [U]; ( de serpent) hissing [U]* * *sifləmɑ̃1. nm1) (= bruit) whistle, whistling no pl2) [toux, respiration] wheezing no pl2. sifflements nmpl[public] hissing (and booing)* * *sifflement nm (de personne, train, projectile) whistle; (de bouilloire, vent) whistling ¢; (d'oiseau, insecte) chirping ¢; ( de serpent) hissing ¢; émettre un sifflement admiratif to give a whistle of admiration; les sifflements et les huées du public the hisses and boos of the audience.sifflement d'oreilles Méd ringing in the ears ¢, tinnitus ¢.[sifləmɑ̃] nom masculin2. [bruit] whistle -
14 vache
vache [va∫]1. feminine nouna. ( = animal) cow ; ( = cuir) cowhidec. (locutions) c'est une période de vaches maigres pour l'économie française these are lean times for the French economy2. adjective3. compounds* * *vaʃ
1.
(colloq) adjectif mean, nastycoup vache — mean ou dirty trick
2.
1) ( animal) cow2) ( cuir) cowhide3) (colloq) ( personne méchante) ( homme) bastard (sl); ( femme) bitch (sl)faire un coup en vache à quelqu'un — to pull a mean ou dirty trick on somebody
3.
(colloq) vache de locution adjective hell (colloq) ofon m'a offert un vache de bouquin — I was given a hell (colloq) of a good book
4.
(colloq) la vache exclamation ( admiration) wow!; ( commisération)oh la vache! il a dû se faire mal! — God! that must have hurt!; (agacement, douleur) hell!
Phrasal Verbs:••parler français comme une vache espagnole — (colloq) to speak very bad French
* * *vaʃ1. nf1) (= animal) cow2) (= cuir) cowhidepériode de vaches maigres — lean times pl lean period
2. adj* nasty, meanC'est vraiment vache, ce qu'il a dit. — What he said was really mean.
Il est vache. — He's a mean sod. *
* * *A ○adj [commentaire, personne] mean, nasty; il est vache avec elle he's really mean to her; cette prof, elle est vache! she's really mean, that teacher!; il n'a pas été vache, il aurait pu nous coller une amende he was nice about it, he could have given us a fine; faire un coup vache à qn to pull a mean ou dirty trick on sb.C nf1 ( animal) cow;2 ( cuir) cowhide;3 ○( personne méchante) ( homme) bastard◑, son of a bitch◑; ( femme) bitch◑; ah les vaches, ils sont partis sans moi! the bastards◑, they've gone without me!; faire un coup en vache à qn to pull a mean ou dirty trick on sb; donner des coups de pieds en vache à qn lit to kick sb when no-one is looking; fig to stab sb in the back;D ○ la vache excl ( admiration) wow!; ( commisération) oh la vache! il a dû se faire mal! God! that must have hurt!; (agacement, douleur) hell!vache à eau water bottle; vaches grasses prosperous times; années de vaches grasses prosperous years; vache à lait Agric dairy cow; fig cash cow○, money-spinner○; vache laitière Agric dairy cow; vaches maigres lean times; années de vaches maigres lean years; vache sacrée Relig sacred cow.parler français comme une vache espagnole○ to speak very bad French; avoir l'air d'une vache qui regarde passer un train○ to look vacant ou gormless GB; ⇒ enragé, pisser.[vaʃ] adjectif————————[vaʃ] nom fémininvache laitière ou à lait milker, dairy cowdans la famille, c'est moi qui suis la vache à lait (familier) I have to fork out for everybody in this family2. [cuir] cowhide3. [récipient]4. (familier) [homme] swine[femme] cowah les vaches, ils ne m'ont pas invité! the swines didn't invite me!a. (familier) [étonnement] wow!, gosh!b. [indignation, douleur] oh hell!————————en vache locution adverbiale -
15 valoir
valoir [valwaʀ]━━━━━━━━━━━━━━━━━━➭ TABLE 291. <a. to be worth• valoir 1 000 € to be worth 1,000 euros• 500 € à valoir sur votre prochaine facture 500 euros credit against your next bill• je lui fis valoir que... I pointed out to him that...► valoir mieux• dans ce cas, il vaut mieux refuser or mieux vaut refuser in that case, it's better to say no• avertis-le, ça vaut mieux it would be better if you told him• il vaut mieux le prévenir we'd (or you'd etc) better tell himb. ( = être valable) to holdc. ( = équivaloir à) la campagne vaut bien la mer the countryside is every bit as good as the seaside2. <• qu'est-ce qui nous vaut l'honneur de cette visite ? to what do we owe the honour of this visit?3. <► se valoir ( = être équivalent)• et pour le prix ? -- ça se vaut and pricewise? -- there's hardly any difference* * *valwaʀ
1.
valoir à quelqu'un — to earn somebody [châtiment, éloges, critiques]; to win somebody [amitié, admiration]; to bring somebody something [ennuis]
ça ne m'a valu que des ennuis — it brought me nothing but trouble, I got nothing but trouble out of it
que me vaut l'honneur de ta visite? — hum to what do I owe the honour [BrE] (of this visit)?
2.
verbe intransitif1) ( en termes monétaires) to be worthça vaut bien 50 euros — ( à peu près) it must be worth 50 euros; ( largement) it's well worth 50 euros
valoir de l'or — fig to be very valuable
2) ( qualitativement)que vaut ce film/vin? — what's that film/wine like?
le film ne vaut pas grand-chose — the film isn't very good ou isn't up to much (colloq)
il ne vaut pas cher — he is a worthless individual ou a bad lot (colloq)
ne rien valoir — [matériau, produit, roman] to be rubbish, to be no good; [outil, traitement, méthode] to be useless; [argument] to be worthless
la chaleur/le climat ne me vaut rien — the heat/the climate doesn't suit me
le film vaut surtout par la qualité du dialogue — the principal merit of the film is the quality of the dialogue [BrE]
ça ne me dit rien qui vaille — (projet, annonce) I don't like the sound of it
3) ( égaler) to be as good aston travail vaut bien/largement le leur — your work is just as good/every bit as good as theirs
le frère vaut la sœur — hum the brother is just as bad as the sister
4) ( équivaloir à) to be worth5) ( mériter) to be worthça en vaut la peine, ça vaut le coup — (colloq) it's worth it
6) ( être valable) [règle, critique] to apply7) ( avec faire)faire valoir — ( faire fructifier) to put [something] to work [argent]; to farm [terrain]; to turn [something] to good account [bien]; ( mettre en avant) to point out [mérite, nécessité]; to emphasize, to highlight [qualité, trait]; to advance [argument]; to assert [droit]; to make [something] known [intention]
faire valoir que — to point out that, to argue that
se faire valoir — to push oneself forward, to get oneself noticed ( auprès de quelqu'un by somebody)
3.
se valoir verbe pronominal [produit, œuvres] to be the same
4.
verbe impersonnelil vaut mieux faire, mieux vaut faire — it's better to do
mieux vaut or il vaut mieux une dispute qu'un malentendu — an argument is better than a misunderstanding, rather an argument than a misunderstanding
cela vaut mieux — (colloq) it's better like that ou that way
* * *valwaʀ1. vi1) (= être valable) [argument, observation] to hold, [règle] to applyLe directeur a rappelé que ce règlement valait aussi bien pour les anciens employés que pour les nouveaux. — The manager reminded everyone that the rule applied as much to existing employees as to new ones.
valoir mieux; Ça vaut mieux. — That would be better.
Il vaut mieux se taire. — It would be better to say nothing., It's better to say nothing.
Il vaut mieux que je parte. — It's better if I leave., It would be better if I left.
à valoir COMMERCE — on account
2. vt1) [prix, valeur, effort] to be worthCette voiture vaut très cher. — This car's worth a lot of money.
2) (= causer)valoir qch à qn [prix] — to earn sb sth, [ennuis] to cause sb sth
Ce type de comportement lui a déjà valu des ennuis. — This kind of behaviour has already caused him problems.
faire valoir [droits, prérogatives] — to assert, [domaine, capitaux] to exploit
* * *valoir verb table: valoirA vtr ( procurer) valoir qch à qn to earn sb [châtiment, éloges, critiques, inimitiés]; to win sb [amitié, admiration]; to bring sb [ennuis]; ça ne m'a valu que des ennuis it brought me nothing but trouble, I got nothing but trouble out of it; ce qui lui a valu d'aller en prison which earned ou got him/her a prison sentence; cela lui a valu d'être élu/exclu du parti it got him elected/expelled from the party; tout ce que t'a valu ta baignade, c'est un bon rhume all you got out of going swimming is a nasty cold; que me vaut l'honneur de ta visite? hum to what do I owe the honourGB (of your visit)?B vi1 ( en termes monétaires) [maison, article] valoir une fortune/cher/encore plus cher to be worth a fortune/a lot/even more; ça vaut combien? how much is it (worth), what is it worth?; ça vaut bien 50 euros ( à peu près) it must be worth 50 euros; ( largement) it's well worth 50 euros; ça ne vaut pas grand-chose it's not worth much; valoir de l'or fig [idée] to be very valuable; [employé] to be worth one's weight in gold; ⇒ avertir, deux;2 ( qualitativement) que vaut ce film/vin? what's that film/wine like?; que vaut-il en tant que gestionnaire? how good an administrator is he?; il ne vaut pas mieux que son frère he's no better than his brother; ils ne valent pas mieux l'un que l'autre there's nothing to choose between them; le film ne vaut pas grand-chose the film isn't very good ou isn't up to much○; il ne vaut pas cher he is a worthless individual ou a bad lot○; ne rien valoir [matériau, produit, roman] to be rubbish, to be no good; [outil, traitement, méthode] to be useless; [argument] to be worthless; il ne vaut rien comme cuisinier he's a useless cook; le pneu ne vaut plus rien the tyre has had it○; la chaleur/le climat ne me vaut rien heat/the climate doesn't suit me; l'alcool ne vaut rien pour le foie alcohol doesn't do the liver much good; le voyage ne m'a rien valu the journey hasn't done me any good; le film vaut surtout par la qualité du dialogue the principal merit of the film is the quality of the dialogueGB; je sais ce que je vaux I know my own worth; il n'y a rien qui vaille dans cette œuvre there's nothing good about this work; il ne me dit rien qui vaille I've got misgivings about him; ça ne me dit rien qui vaille (projet, annonce) I don't like the sound of it; elle valait mieux que cela! she deserved better than that!;3 ( égaler) to be as good as; ton travail vaut bien/largement le leur your work is just as good/every bit as good as theirs; une explication qui en vaut une autre an explanation which is as good as any other; rien ne vaut la soie nothing beats silk; tout cela ne vaut pas la Corse it's still not as good as Corsica; le frère vaut la sœur iron the brother is just as bad as the sister;4 ( équivaloir à) to be worth; un ouvrier expérimenté vaut trois débutants an experienced worker is worth three novices;5 ( mériter) to be worth; le musée vaut la visite or le déplacement/le détour the museum is worth a visit/a detour; la question vaut d'être posée the question is worth asking; ça vaut/ne vaut pas la peine or le coup○ d'y aller it is/isn't worth going; ça vaut la peine que tu y ailles it's worth your going; ça en vaut la peine, ça vaut le coup○ it's worth it; ça vaut le coup d'œil○ it's worth seeing;6 ( être valable) [règle, critique] to apply; la règle vaut pour tous les cas/pour tout le monde the rule applies in all cases/to everybody; ceci vaut surtout pour son dernier roman this is particularly true of his/her last novel;7 ( avec faire) faire valoir ( faire fructifier) to put [sth] to work [argent]; to put [sth] to good use [terrain]; to turn [sth] to good account [bien]; ( mettre en avant) to point out [mérite, nécessité]; to emphasize, highlight [qualité, trait]; to advance [argument]; to assert [droit]; to make [sth] known [intention]; faire valoir que to point out that, to argue that; faire valoir la difficulté qu'il y aurait à faire qch to point out the difficulty of doing sth; faire valoir ses droits à la retraite to claim one's right to retirement; faire valoir ses relations to mention one's connections; se faire valoir to push oneself forward, to get oneself noticed (auprès de qn by sb);C se valoir vpr [produit, œuvres] to be the same; les deux candidats se valent there's nothing to choose between the two candidates; ça se vaut○ it's all the same.D v impers il vaut mieux faire, mieux vaut faire it's better to do; mieux vaut or il vaut mieux une dispute qu'un malentendu an argument is better than a misunderstanding, rather an argument than a misunderstanding; il vaut mieux que tu y ailles you'd better go; il aurait mieux valu qu'il se taise he would have done better to keep quiet; cela vaut mieux○ it's better like that ou that way.vaille que vaille somehow or other; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras, il vaut mieux tenir que courir a bird in the hand is worth two in the bush.[valwar] verbe intransitif1. [avoir tel prix] to be worthas-tu une idée de ce que peut valoir ce guéridon? have you any idea how much this little table might be worth?une famille qui vaut plusieurs milliards de dollars (familier) a family worth several billion dollars[coûter] to costvaloir très cher to cost a lot, to be very expensive, to be very dearne pas valoir cher to be cheap ou inexpensive2. [avoir telle qualité] to be worthje sais ce que je vaux I know my worth ou what I'm worthque vaut une vie d'artiste sans la reconnaissance du public? what's the point of being an artist without public recognition?quand je manque de sommeil, je ne vaux rien if I haven't had enough sleep I'm uselessne pas valoir grand-chose: l'émission d'hier ne valait pas grand-chose yesterday's programme wasn't up to muchvaloir mieux que: elle vaut mieux que la réputation qu'on lui fait she's much better than her reputation would suggest3. [origine de la valeuré]valoir par: ma bague ne vaut que par les souvenirs qu'elle représente my ring has only sentimental value4. [être valable, applicable]valoir pour to apply to, to hold for5. COMMERCEà valoir sur: il y a deux euros à valoir sur votre prochain achat you'll get two euros off your next purchase6. (locution)a. [argument] to emphasize, to put forward (separable)b. [opinion, raisons] to put forward (separable)c. [droit] to assert, to enforced. [qualité] to highlight, to bring out (separable)faire valoir un capital ÉCONOMIE to turn a sum of money to (good) account, to make a sum of money yield a good profitfaire valoir des terres/une propriété to derive profit from land/a propertydans ce cas, mieux vaut s'abstenir in that case, it's better to do nothingil vaut mieux ne pas répondre it's best ou better not to answeril vaudrait mieux que tu y réfléchisses you'd do better to ou you should think about itça vaut mieux: appelle le médecin, ça vaut mieux it would be better ou safer if you called the doctorje vais lui dire — je crois que ça vaut mieux I'm going to tell him — I think that would be the best thing to doça vaut mieux ainsi/pour lui it's better that way/for him————————[valwar] verbe transitif1. [procurer]valoir quelque chose à quelqu'un to earn somebody something, to bring something to somebodyses efforts lui ont valu une médaille aux jeux Olympiques his efforts earned him a medal at the Olympic Gamesqu'est-ce qui me vaut l'honneur/le plaisir de ta visite? to what do I owe the honour/pleasure of your visit?l'émission d'hier soir nous a valu une avalanche de coups de téléphone we were deluged with telephone calls after last night's programmene rien valoir à quelqu'un [ne pas lui convenir] to be no good for somebody, not to agree with somebody, not to suit somebody3. [mériter] to be worthle village vaut le détour/déplacement the village is worth the detour/journeyl'enjeu de l'affaire vaut que l'on prenne le temps de la réflexion it's worth taking time to reflect when you see what's at stake in the dealquand je paie 40 euros pour un spectacle, je veux que ça en vaille la peine if I spend 40 euros on a show I like to get my money's worthj'ai gagné 3 000 euros — dis donc, ça vaut le coup! I won 3,000 euros — well, that was certainly worth it!à ce prix-là, ça vaut le coup at that price, you can't go wrongah, rien ne vaut les confitures de grand-mère! there's nothing like grandma's jam!ça ne vaut pas Éric, tu sais ce qu'il m'a dit? (familier) what about Eric then? do you know what he told me?————————se valoir verbe pronominaltu vas voter Dupond ou Dufort? — tout ça se vaut! are you going to vote Dupond or Dufort? — it's six of one and half a dozen of the other ou it's all the same thing!vaille que vaille locution adverbiale -
16 acquérir
acquérir [akeʀiʀ]➭ TABLE 21 transitive verbto acquire ; [+ réputation, importance, valeur, célébrité] to gain* * *akeʀiʀ
1.
1) ( devenir propriétaire de) to acquire; ( en achetant) to purchase2) ( arriver à avoir) to acquire
2.
s'acquérir verbe pronominal1) ( s'obtenir)2) ( s'apprendre)* * *akeʀiʀ vt1) [droit, statut, compétence] to acquire2) [résultats] to achieve3) (en achetant) to purchase, to acquire4) [chose] [valeur, apparence] to gain* * *acquérir verb table: acquérirA vtr1 ( devenir propriétaire de) to acquire; ( en achetant) to purchase; acquérir qch par héritage or succession to inherit sth;2 ( arriver à avoir) [personne] to acquire [habitude, connaissance, expérience, réputation]; acquérir une formation to undergo training; acquérir la certitude que to become convinced that; acquérir la preuve de to gain proof of; cela vous a acquis l'admiration/le soutien de vos collègues this has won you your colleagues' admiration/support;3 ( gagner) to acquire; acquérir de la valeur to gain in value; cela a acquis de l'importance it has become important; acquérir de la vitesse to gain speed;4 ( au passif) il est acquis à notre cause we have his support; son bon vouloir nous est acquis we can count on his good will; il est acquis que it is accepted that.B s'acquérir vpr1 ( s'obtenir) s'acquérir facilement to be easy to acquire; s'acquérir par succession or héritage to be inherited;2 ( s'apprendre) c'est quelque chose qui s'acquiert it's something you acquire ou pick up; l'expérience s'acquiert avec l'âge experience comes with age.[akerir] verbe transitif[fortune] to acquire2. (figuré) [habitude] to develop[droit] to obtain[expérience] to gain[savoir-faire] to acquireacquérir la conviction/la certitude que to become convinced/certain thatacquérir quelque chose à quelqu'un: sa réaction lui a acquis l'estime de tous her reaction won her everybody's esteemce stage est destiné à leur faire acquérir une expérience pratique this course is designed to give them practical experience3. (soutenu) [au passif]être acquis à quelque chose: l'électorat n'est pas encore acquis à cette idée the electorate hasn't fully accepted ou hasn't quite come round to that idea yet————————s'acquérir verbe pronominal (emploi passif)————————s'acquérir verbe pronominal transitifs'acquérir la confiance de quelqu'un to gain ou to win somebody's trust -
17 admiratif
admiratif, -ive [admiʀatif, iv]adjective* * *- ive admiʀatif, iv adjectif admiring (épith)* * *admiʀatif, iv adj (-ive)(regard, sifflement, lecteur) admiring* * *admiratif, - ive adj [personne, air, regard] admiring ( épith); tous les spectateurs étaient admiratifs all the spectators were full of admiration; elle poussa un cri admiratif she gave a cry of admiration.( féminin admirative) [admiratif, iv] adjectif -
18 afficher
afficher [afi∫e]➭ TABLE 11. transitive verbto display ; [+ résultats] to put up• « défense d'afficher » "post no bills"2. reflexive verba. ( = apparaître) to be displayedb. ( = se montrer) to flaunt o.s.* * *afiʃe
1.
1) ( coller) to put up [affiche]‘défense d'afficher’ — ‘no fly-posting’
2) ( faire connaître par voie d'affiche) to display [prix]; to post (up) [décret, résultat]afficher complet — Cinéma, Théâtre to be sold out; [hôtel] to be fully booked; [parking] to be full
3) Commerce, Finance [Bourse, marché, entreprise] to show [hausse, résultat]4) fig ( montrer) to show [admiration, confiance, détermination]; to declare [ambitions]; to display [mépris, autorité]; to flaunt péj [opinions, liaison, vie privée]afficher le sourire — lit to have a big smile; ( feindre) to put on a big smile
5) Informatique to display
2.
s'afficher verbe pronominal [personne] to flaunt oneself; [sourire, joie] to appear ( sur on)* * *afiʃe vt1) [affiche] to put up"défense d'afficher" — "stick no bills"
2) [information] to post, [réunion] to put up a notice aboutIls ont affiché les résultats dehors. — They've posted the results outside.
3) fig (= enregistrer) [résultats, taux] to post, to declare4) (électroniquement) to display* * *afficher verb table: aimerA vtr3 Comm, Fin [entreprise] to show [déficit, résultat]; [Bourse, marché] to show [hausse, baisse, excédent];4 Cin, Théât [cinéma] to show [film]; [théâtre] to have [sth] on [pièce, spectacle]; afficher complet Cin, Théât to be sold out; [hôtel, voyage] to be completely full, to be fully booked GB, to be booked up GB; [parking] to be full;5 fig ( montrer) to show [admiration, confiance, détermination]; to declare [ambitions]; to display [mépris, autorité, opinions]; to flaunt [liaison, vie privée]; afficher le sourire lit to have a big smile; ( feindre) to put on a big smile; afficher sa bonne santé/forme to show how healthy/fit one is, to flaunt one's health/fitness péj;6 Ordinat to display [donnée, résultat].B s'afficher vpr1 Tech [résultat, texte, horaire] to be displayed (sur on);2 ( avec ostentation) [personne] to flaunt oneself; s'afficher comme catholique to declare oneself to be a Catholic; un catholique qui s'affiche comme tel an out-and-out Catholic;3 [sourire, joie] to appear (sur on).[afiʃe] verbe transitif1. [placarder] to post ou to stick up (separable)afficher sa fortune/une liaison to flaunt one's wealth/an affair————————s'afficher verbe pronominal intransitif -
19 ah
ah [ˈα]• ah bon or oui ? is that so?• ah ! j'allais oublier oh! I nearly forgot• ah, ah ! je t'y prends aha! I've caught you at it* * *ɑ
1.
2.
exclamation oh!ah, tu vois! — see!
* * *'ɒ exclah bon? — really?, is that so?
ah mais... — yes, but...
* * *ahA nm inv (d'étonnement, admiration) gasp; (de soulagement, satisfaction) sigh.B excl oh!; ah non alors! certainly not!; ah, tu vois! see!; ah! c'est dégoûtant! ugh! it's revolting!; ah oui or bon? really?; ah ah, il est parti en voyage d'affaires? iron so, it's a business trip, is it? iron; ah ah ah! ( rire) ha ha ha![a] interjection1. [renforce l'expression d'un sentiment] ah, oh2. [dans une réponse]ils n'en ont plus en magasin — ah bon! [ton résigné] they haven't got any more in stock — oh well!————————[a] nom masculin invariableah -
20 borne
borne [bɔʀn]feminine nounc. ( = écran) terminal• borne interactive/Internet interactive/Internet terminal• borne d'appel ( = téléphone) emergency telephone* * *bɔʀn
1.
1) ( sur une route)borne (kilométrique) — kilometre [BrE] marker
2) ( autour d'une propriété) boundary stone; ( autour d'un édifice) post3) ( pour bloquer le passage) bollard GB, post US4) (colloq) ( kilomètre) kilometre [BrE]5) Électrotechnique terminal6) Mathématique limitborne supérieure/inférieure — upper/lower bound
2.
Phrasal Verbs:••* * *bɔʀn1. nf(le long d'une route) boundary stoneborne kilométrique — kilometre-marker, milestone
2. bornes nfplfig limitssans borne; sans bornes — boundless
* * *A nf1 ( sur une route) borne (kilométrique) kilometreGB marker;2 ( autour d'une propriété) boundary stone; ( autour d'un édifice) post;4 ○( kilomètre) kilometreGB; faire 2000 bornes en trois jours to drive 2000 kilometresGB in three days;5 Électrotech terminal; borne d'entrée/de sortie input/output terminal;6 Math limit; borne supérieure/inférieure upper/lower bound.B bornes nfpl fig ( limites) limits, boundaries; mettre or fixer des bornes to put limits (à on); une stupidité/tristesse sans bornes boundless stupidity/sadness; leur ambition/admiration est sans bornes their ambition/admiration knows no bounds.borne d'appel = borne téléphonique; borne automatique de paiement electronic pay point; borne d'incendie fire hydrant; borne interactive electronic communication and information terminal; borne téléphonique ( sur l'autoroute) emergency telephone; ( pour taxis) taxi stand telephone.dépasser les bornes to go too far.[bɔrn] nom féminin2. [point]3. [pour marquer un emplacement] bollard4. (familier) [kilomètre] kilometre6. INFORMATIQUE————————bornes nom féminin plurieldépasser ou passer les bornes to go too farson ambition n'a ou ne connaît pas de bornes his ambition knows no bounds
См. также в других словарях:
admiration — [ admirasjɔ̃ ] n. f. • XIIe; lat. admiratio 1 ♦ Vx Étonnement devant qqch. d extraordinaire ou d imprévu. 2 ♦ Sentiment de joie et d épanouissement devant ce qu on juge supérieurement beau ou grand. ⇒ émerveillement, enthousiasme, ravissement. «… … Encyclopédie Universelle
admiration — ADMIRATION. s. f. Sentiment de celui qui regarde une chose comme merveilleuse dans son genre. Quand il voit un beau tableau, il est en admiration, il est ravi en admiration. Avoir de l admiration. Être saisi d admiration. Causer de l admiration.… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
Admiration — Ad mi*ra tion, n. [F., fr. L. admiratio. See {Admire}.] 1. Wonder; astonishment. [Obs.] [1913 Webster] Season your admiration for a while. Shak. [1913 Webster] 2. Wonder mingled with approbation or delight; an emotion excited by a person or thing … The Collaborative International Dictionary of English
admiration — Admiration, Admirabilitas, Admiratio. Qui est digne d admiration, Mirus, Mirandus, Admirandus, Suspiciendus. Chose digne d admiration, Miraculum. Estre en admiration, Obtinere admirationem, Affici admiratione. Estre cause d admiration, Esse… … Thresor de la langue françoyse
admiration — (n.) early 15c., wonder, from M.Fr. admiration (14c.) or directly from L. admirationem (nom. admiratio) a wondering at, admiration, noun of state from pp. stem of admirari admire, from ad at (see AD (Cf. ad )) + mirari to wonder, from mirus … Etymology dictionary
admiration — Admiration. s. f. v. Action par laquelle on admire. Quand il voit un beau tableau il est en admiration, il est ravi en admiration … Dictionnaire de l'Académie française
admiration — index affection, estimation (esteem), honor (outward respect), interest (concern), regard (esteem) … Law dictionary
admiration — 1 *wonder, wonderment, amazement Analogous words: astonishment, surprise (see corresponding verbs at SURPRISE): awe, fear, *reverence: rapture, transport, *ecstasy Contrasted words: indifference, unconcern, aloofness (see corresponding adjectives … New Dictionary of Synonyms
admiration — [n] great respect account, adoration, affection, applause, appreciation, approbation, approval, deference, delight, esteem, estimation, favor, fondness, glorification, homage, honor, idolatry, idolization, liking, love, marveling, obeisance,… … New thesaurus
admiration — [ad΄mə rā′shən] n. [ME admiracion < L admiratio < admirari: see ADMIRE] 1. the act of admiring 2. the sense of wonder, delight, and pleased approval inspired by anything fine, skillful, beautiful, etc. 3. a thing or person inspiring such… … English World dictionary
admiration — noun ADJECTIVE ▪ deep, genuine, great, sincere, tremendous ▪ frank, open ▪ sneaking (BrE) … Collocations dictionary