-
61 cor
I.[k‘ɔr] sf de cor par cœur, de mémoire.II.[k‘or] sf couleur, teinte. televisão em cores télévision en couleurs.* * *I.[`kɔ(x)]Advérbiode cor aprender/saber algo de cor apprendre/savoir quelque chose par cœursaber algo de cor e salteado savoir quelque chose sur le bout des doigtsII.[`ko(x)]Substantivo feminino(plural: -es)couleur fémininmudar de cor changer de couleurperder a cor déteindrede cor de couleur (personne)* * *I.nome masculino1de corpar cœur2saber de cor e salteadosavoir sur le bout des doigtsII.nome femininocouleurcor de tijolocouleur briquedar cor a alguma coisadonner de la couleur à quelque chosede que cor é?de quelle couleur est-ce?(objeto, pessoa) de corde couleur -
62 correr
cor.rer[kor̄‘er] vi courir, se hâter. correr o risco de risquer de. correr perigo courir un danger.* * *[ko`xe(x)]Verbo intransitivo courir(água, lágrimas, rio) couler(tempo) s'écoulerVerbo transitivo courircorrer as cortinas tirer les rideauxcorrer com alguém mettre quelqu’un à la portefazer algo correndo faire quelque chose en vitesse* * *verbocorrer uma maratonacourir un marathoncorrer atrás de alguém/alguma coisacourir après quelqu'un/quelque chose4 fermer; tirercorrer as persianasfermer les voletscorrer as cortinasfermer/tirer les rideaux5 se passercomo é que correu?comment cela s'est-il passé?6 couleras lágrimas correm-lhe pela carales larmes coulent le long de son visageo rio corre para o marle fleuve coule vers la mercorrer o riscocourir le risquecorrer boatos a respeito de alguémcourir des bruits sur quelqu'unexpulser quelqu'un -
63 definhar
de.fi.nhar[defiñ‘ar] vi 1 se consumer. 2 dépérir, s’affaiblir.* * *verboum doente que definhaun malade qui dépérita idade definha a pelel'âge distend la peauo sol definha a pelele soleil dessèche la peau3 exténuerdefinhar na esperalanguir d'impatience -
64 demonstrativo
adjectivo2 (argumento, prova) démonstratif; convaincantpouco demonstrativopeu démonstratifpronome demonstrativopronom démonstratif -
65 desastrado
de.sas.tra.do[dezastr‘adu] adj maladroit.* * *desastrado, da[dʒizaʃ`tradu, da]Adjetivo gauche* * *adjectivonome masculino2(acto) ser um desastradoavoir la main malheureuse3(expressão) ser um desastradoêtre un gaffeur -
66 económico
e.co.nô.mi.co[ekon‘omiku] adj économique, économe.* * *econômico, ca[eko`nomiku, ka]Adjetivo économique(pessoa) économe* * *adjectivociência económicascience économiqueum carro bastante económicoune voiture très économique -
67 enfraquecer
en.fra.que.cer[ẽfrakes‘er] vt 1 affaiblir, étioler. vi+vpr 2 s’affaiblir.* * *[ẽfrake`se(x)]Verbo transitivo affaiblirVerbo intransitivo s'affaiblir* * *verbo -
68 esqueleto
es.que.le.to* * *[iʃke`letu]Substantivo masculino (de pessoa, animal) squelette masculin* * *nome masculino -
69 estável
es.tá.vel[est‘avew] adj stable, immobile. Pl: estáveis.* * *adjectivoconstantéquilibré -
70 fácil
-
71 falso
fal.so[f‘awsu] sm faux. • adj pop artificiel, illusoire. é falso c’est faux. fabricar moeda falsa fabriquer de la fausse monnaie. falsa declaração fausse déclaration. falso testemunho faux témoignage. um falso axioma un faux axiome. uma falsa magra une fausse maigre. uma falsa opinião une fausse opinion. ter idéias falsas sobre uma questão avoir des idées fausses sur une question.* * *falso, sa[`fawsu, sa]Adjetivo faux(fausse)Advérbio (jurar) faire un faux serment* * *adjectivo1 (errado, inexacto) fauxinexacté falsoc'est fauxjuramento falsofaux témoignageporta falsaporte dérobéetecto falsofaux plafondchave falsafausse clefnota falsafausse monnaiepapéis falsosfaux papiersimposteurdéloyal7 (voz, canto) fauxnome masculinofauxdistinguir o falso do verdadeirodistinguer le vrai du fauxfaire un faux pasfausse pudeur -
72 frio
fri.o[fr‘iu] sm froid. • adj 1 froid. o azul, o violeta, o cinza e o verde são cores frias / le bleu, le violet, le gris et le vert sont des couleurs froides. 2 insensible. • adv frais. a vingança é um prato que se come frio la vengeance est un plat qui se mange froid. casa de frios charcuterie. corrente de ar frio courant d’air froid. estar com as mãos frias avoir les mains froides. suor frio sueurs froides. os países frios les pays froids.* * *frio, fria[`friu, `fria]Adjetivo froid(e)Substantivo masculino froid masculinestar frio faire froidter frio avoir froidum frio de rachar ( informal) un froid de canardSubstantivo masculino plural (carnes frias) charcuterie féminin* * *nome masculinofroidapanhar frioprendre froid; attraper un coup de froidestá frioil fait froidfaz frioil fait froidtenho frioj'ai froidadjectivo1 (temperatura, refeição) froidum prato frioun plat froiduma decoração em tons friosun décoration en tons froids3 (pessoa, acolhimento) froidcom um tom friod'un ton froid◆ a frioà froid -
73 hesitante
he.si.tan.te[ezit‘ãti] adj hésitant, indécis, indéterminé, irrésolu.* * *adjectivo2 (comportamento, voz) hésitantpasso hesitantepas hésitantum percurso hesitanteun parcours hésitant -
74 impessoal
im.pes.so.al[ĩpeso‘aw] adj impersonnel. Pl: impessoais. conversa impessoal conversation impersonnelle. decoração impessoal décor impersonnel. estilo impessoal e frio style impersonnel et froid. verbos impessoais verbes impersonnels.**Em francês, há verbos essencialmente im-pessoais, utilizados unicamente na tercei-ra pessoa do singular e no infinitivo (co-mo, por exemplo, ser necessário, "falloir", e nevar, "neiger"), e verbos acidental-mente impessoais, onde são utilizadas for-mas e construções impessoais de verbos, como foi decidido que décider.*** * *[ĩmpe`swaw]Adjetivo(plural: - ais)impersonnel(elle)* * *adjectivoimpersonnel -
75 incontrolável
in.con.tro.lá.vel[ĩkõtrol‘avew] adj incontrôlable. Pl: incontroláveis.* * *adjectivo2 (pessoa, sentimento) incontrôlable -
76 jeito
jei.to[ʒ‘ejtu] sm 1 manière, façon, tournure. 2 moyen. 3 aptitude. dar um jeito s’y retrouver, rafistoler. de jeito nenhum jamais de la vie, pour rien au monde, en aucun cas. não ter jeito para être maladroit.* * *[`ʒejtu](comportamento) comportement masculincom jeito délicatement(agir) avec tactdar um jeito no pé se tordre la chevilledar um jeito em algo arranger quelque chosesem jeito déconcertéter jeito para algo avoir un don pour quelque choseter falta de jeito para algo ne pas être doué pour quelque chosede jeito nenhum! sûrement pas!tomar jeito s'assagir* * *nome masculino1 (aptidão, destreza) dextérité f.; talentfalta de jeitomanque de doigtéter jeito para (fazer) alguma coisaêtre doué pour (faire) quelque choseestar a jeitoêtre sous la mainfazer jeitoconvenirnão dá jeitoce n'est pas pratiquenão me dá jeitocela ne m'arrange pasBrasil de que jeito?comment cela?Brasil de jeito nenhum!en aucune façon!em jeito deà la façon deisso não tem jeito nenhum!cela n'a aucun sens!(situação) dar um jeito aarrangerdar um jeito ao cabelodonner un coup de peignedar um jeito à casafaire un brin de ménagedar um jeito no pése fouler la chevilleela tem um jeito numa pernaelle a un défaut à une jambefazer um jeito a alguémrendre un service à quelqu'unêtre à la portéene rien faire qui vailleje ne vois pas comment -
77 língua
lín.gua[l‘ĩgwə] sf 1 langue, organe du goût. 2 langue, idiome. dar com a língua nos dentes avoir la langue bien longue, ne pas savoir garder un secret. laboratório de línguas laboratoire de langues. língua materna langue maternelle. línguas estrangeiras langues étrangères. línguas mortas langues mortes. morder a língua fig se mordre la langue. na ponta da língua sur le bout de la langue. pôr a língua de fora tirer la langue.* * *[`lĩŋgwa]Substantivo feminino langue fémininbater com a língua nos dentes ( informal) vendre la mèchedar à língua ( informal) ne pas tenir sa langue(falar) papoterdobrar a língua faire attention à ce que l'on ditter algo na ponta da língua avoir quelque chose sur le bout de la langue* * *nome femininopôr a língua de foratirer la langueperder a línguaavaler sa languemá línguamauvaise languefalar várias línguasparler plusieurs langueslangue de feulangue étrangèrelangue maternellelangue oficielleavoir la langue bien penduene pas savoir tenir sa languesavoir quelque chose sur le bout des doigtsavoir quelque chose sur le bout de la langue -
78 moribundo
mo.ri.bun.do[morib‘ũdu] sm+adj moribond.* * *moribundo, da[mori`bũndu, da]Adjetivo moribond(e)* * *nome masculino, femininomoribond, -e m., f.adjectivouma economia moribundaune économie moribonde -
79 necessário
ne.ces.sá.rio* * *necessário, ria[nese`sarju, rja]Adjetivo nécessaireSubstantivo masculino o necessário le nécessaireé necessário … il faut …quando necessário s'il le fautse necessário si nécessaire* * *adjectivonão é necessárioce n'est pas nécessaireserá que é necessário?est-ce (bien) nécessaire?o ar é necessário à vidal'air est nécessaire à la viesentir-se necessáriose sentir nécessairenome masculinonécessairetrazer o necessárioapporter le nécessaire -
80 novo
no.vo[n‘ovu] adj nouveau, nouvel, nouvelle. de novo de nouveau, encore. novo em folha tout neuf, flambant neuf.* * *novo, nova[`novu, `nɔva]Adjetivo (jovem) jeune(recente) nouveau(elle)(não estreado) neuf(ve)novo em folha tout neuf* * *adjectivo1 (objecto, situação) nouveau; neufnada de novorien de neufque há de novo?qu'y-a-t-il de neuf?2 (pessoa, animal) jeune◆ de novoà nouveauflambant neuf
См. также в других словарях:
Chato é uma pessoa que, quando vocâ pergunta Como tem passado?, ele conta — Chato é uma pessoa que, quando vocâ pergunta Como tem passado? , ele conta. (Bras net, SP) … Provérbios Brasileiras
PESSOA (F.) — Né et mort à Lisbonne, mais élevé en Afrique du Sud, alors britannique, poète bilingue, à la fois cosmopolite et nationaliste, sentimental et cynique, rationaliste et mystique, classique et baroque, Fernando Pessoa éprouvait très fortement le… … Encyclopédie Universelle
Fernando Pessoa — Saltar a navegación, búsqueda Retrato de Fernando Pessoa, por João Luiz Roth. Fernando António Nogueira Pessoa (Lisboa, 13 de junio de 1888 Lisboa, 30 de noviembre de 1935), más conocido como Fernando Pessoa, es uno de los mayores poetas y… … Wikipedia Español
Joao Pessoa (Paraiba) — João Pessoa (Paraíba) Pour les articles homonymes, voir João Pessoa (homonymie). 7° 05′ 00″ S 34° 50′& … Wikipédia en Français
Joao pessoa — João Pessoa (Paraíba) Pour les articles homonymes, voir João Pessoa (homonymie). 7° 05′ 00″ S 34° 50′& … Wikipédia en Français
João Pessoa — (Paraíba) Pour les articles homonymes, voir João Pessoa (homonymie). 7° 05′ 00″ S 34° 50′& … Wikipédia en Français
João Pessoa (PA) — João Pessoa (Paraíba) Pour les articles homonymes, voir João Pessoa (homonymie). 7° 05′ 00″ S 34° 50′& … Wikipédia en Français
João Pessoa (Paraíba) — Pour les articles homonymes, voir João Pessoa (homonymie). João Pessoa … Wikipédia en Français
Rodrigo Pessoa — Saltar a navegación, búsqueda Palmarés Juegos Olímpicos Oro Atenas 2004 Salto individual Bronce Atlanta 1996 Salto por equipos Bronce … Wikipedia Español
Fernando Pessoa — Pour les articles homonymes, voir Pessoa. Fernando Pessoa Nom de naissance Fernando António Nogueira Pessoa Au … Wikipédia en Français
Fernando Pessoa — Photo by Victoriano Braga (1914) Born Fernando António Nogueira de Seabra Pessoa June 13, 1888(1888 06 13) Lisbon, Portugal Died … Wikipedia