Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

(Trollope)

  • 1 Trollope

    (Surnames) Trollope /ˈtrɒləp/

    English-Italian dictionary > Trollope

  • 2 Trollope

    [trɔləp]
    proper name
    druž. ime

    English-Slovenian dictionary > Trollope

  • 3 under the sod

    книжн.

    I've heard the boys say that he would be under the sod that day six months. (A. Trollope, ‘The Macdermots of Ballycloran’, OED) — Я слышал, как парни говорили, что через полгода его уже не будет в живых.

    A lot of boys swore together... to put him under the sod. (A. Trollope, ‘The Macdermots of Ballycloran’, OED) — Много ребят поклялось... что отправят его на тот свет.

    Large English-Russian phrasebook > under the sod

  • 4 the golden mean

    золотая середина

    Trollope's hero and anti-hero personify the excess of virtue and the excess of vice which in his philosophy threatens the British golden mean.

    Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > the golden mean

  • 5 Barchester

    ['bɑːtʃɪstə]
    Ба́рчестер (главный город вымышленного графства Барсетшир [ Barsetshire] в романах А.Троллопа [Anthony Trollope, 1815-82]; основной достопримечательностью города является собор; автор, видимо, имел в виду гг. Солсбери [ Salisbury] и Уэлс)

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Barchester

  • 6 Barchester novels

    ['bɑːtʃɪstə,nɔvəlz]
    Барче́стерские рома́ны (шесть романов А.Троллопа [Anthony Trollope, 1815-82], действие кот. развёртывается в вымышленном городе Барчестере [ Barchester]; показаны интриги и борьба за высокие должности служителей англиканской церкви [ Church of England])

    English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Barchester novels

  • 7 cosher

    I ['kɔʃə] гл.; = cosher up
    баловать, холить, лелеять

    She coshered up Eleanor with cold fowl and port wine. (A. Trollope, Barchester Chronicles, 1861) — Она побаловала Элинор холодной дичью и портвейном.

    Syn:
    II ['kɔʃə] гл.; ирл.
    пировать; жить на чужой счёт
    III ['kɔʃə] гл.; разг.
    болтать, разговаривать

    Англо-русский современный словарь > cosher

  • 8 declare

    [dɪ'klɛə]
    гл.
    1) заявлять, объявлять
    Syn:
    2) объявлять (кого-л. кем-л. / что-л. чем-л.)

    to declare smb. insane — объявить кого-л. невменяемым

    The court declared the law to be unconstitutional. — Суд объявил закон неконституционным.

    I declare this exhibition open. — Я объявляю эту выставку открытой.

    The two sides declared the agreement off. — Стороны объявили соглашение недействительным.

    3) решительно утверждать, провозглашать, объявлять публично

    The president declared that the situation would improve. — Президент заявил, что положение улучшится.

    Syn:
    4) = declare oneself высказываться, выражать своё отношение

    to declare against smth. — выступать против чего-л.

    The electors declared against their former Member of Parliament. — Избиратели не переизбрали прежнего депутата в парламент.

    When are you going to declare yourself? We are anxious to know which side you are on. — Когда ты собираешься заявить о своём отношении? Мы хотим знать, на чьей ты стороне.

    Chile yesterday became the first of the six to declare itself against the resolution. — Вчера Чили первой из шести [стран] выступила против резолюции.

    5) ( declare for) преим. амер. объявлять себя кандидатом (на какую-л. должность)

    He declared for mayor. — Он заявил о своём намерении баллотироваться на пост мэра.

    6) показывать, обнаруживать

    Nor track nor pathway might declare / That human foot frequented there. (W. Scott, The Lady of the Lake) — Однако тропки между скал / Взор чужеземца не сыскал. / Ему казалось, человек / Не появлялся здесь вовек. (пер. П. Карпа)

    While the germ has not yet actually declared itself, it has more than ample opportunity to spread to others. — Пока длится инкубационный период, инфекция легко передаётся от одного человека к другому.

    Syn:
    7) ( declare oneself) признаваться в любви; делать предложение ( вступить в брак)

    You should have thought of that before you declared yourself to her, Mr. Neville. (A. Trollope, Eye for Eye) — Жаль, мистер Невилл, что вы не подумали об этом до того, как сделать ей предложение.

    8) указывать, заявлять ( в таможенной декларации), декларировать

    Have you got anything to declare? — Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению?

    Travellers must declare their prescription drugs. — Туристы должны декларировать сильнодействующие лекарства.

    9) юр. делать исковое заявление
    10) карт. объявлять козырь или игру
    ••

    (Well,) I declare! уст. — Однако, скажу я вам!; Вот те на!; Вот так так!; Каково?!; Ну и ну!

    Англо-русский современный словарь > declare

  • 9 elbow grease

    ['elbəuˌgriːs]
    сущ.; шутл.
    1) тщательное полирование, тщательная полировка

    Forethought is the elbow grease which a novelist, - or poet, or dramatist, - requires. (A. Trollope) — Осмысление - это тот тяжёлый труд, который необходим как писателю, так и поэту, и драматургу.

    Англо-русский современный словарь > elbow grease

  • 10 speak

    [spiːk]
    гл.; прош. вр. spoke, уст. spake; прич. прош. вр. spoken
    1)
    а) говорить; сказать; произнести

    She spoke her mind. — Она высказала своё мнение.

    English is spoken here. — Здесь говорят по-английски.

    I am sure she is speaking the truth. — Уверен, она говорит правду.

    Syn:
    б) говорить; разговаривать; изъясняться, выражать свою мысль

    to speak bluntly / candidly / frankly — говорить резко, открыто, откровенно

    to speak coherently — говорить логично, связно

    to speak fluently — говорить бегло, свободно

    to speak irresponsibly — говорить легкомысленно, безответственно

    to speak quickly / rapidly — говорить быстро

    to speak quietly / softly — говорить спокойно, мягко

    to speak to / преим. амер. with smb. about smb. / smth. — разговаривать, беседовать с кем-л. о ком-л. / чём-л.

    to know smb. to speak to — быть (достаточно) хорошо знакомым с кем-л. ( чтобы можно было заговорить при встрече)

    'Do you know him?' - 'Not to speak to.' — "Ты его знаешь?" - "Только наглядно."

    I'll speak to the director about a pay rise for you. — Я поговорю с директором о том, чтобы он увеличил вам заработную плату.

    The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить.

    Syn:
    talk 2.
    2) высказываться; отзываться (о ком-л. / чём-л.)

    to speak well of smb. — хорошо отзываться о ком-л.

    to speak ill / evil of smb. — дурно отзываться о ком-л.

    He is well spoken of. — О нём хорошо отзываются.

    Syn:
    3) произносить речь, выступать ( на собрании)

    to speak at a conference / rally — выступать на конференции, митинге

    The King spoke from the throne; his speech had been composed by himself. (Th. B. Macaulay) — Король произносил речь, сидя на троне; речь была составлена им самим.

    The councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm. — Советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие.

    United Kingdom and Germany spoke in favour of / against the motion. — Соединённое Королевство и Германия выступили в поддержку / против этого предложения.

    4)
    а) рассказывать; свидетельствовать; делать утверждения

    to speak volumes about / for smb. / smth. — красноречиво свидетельствовать о чём-л. в пользу кого-л. / чего-л.

    Witnesses spoke of a lengthy gunfight. — Очевидцы рассказывали о продолжительной перестрелке.

    It was admitted that the ancients spoke from justifiable data. — Было признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных.

    That phrase speaks volumes about her attitude. — Эта фраза красноречиво свидетельствует об её отношении.

    б) ( speak of) упоминать

    nothing to speak of, no smth. to speak of — ничего стоящего, особенного

    I've no money to speak of. — У меня почти нет денег.

    The rooms are nice but nothing to speak of. — Комнаты милые, но ничего особенного не представляют.

    Her child, Mary, died very young and was never spoken of. — Её дочь, Мэри, умерла, когда была младенцем, и о ней никогда не упоминали.

    Speaking of museums, there's a brewery museum in Brussels, — Кстати о музеях, в Брюсселе есть музей пивоваренного искусства.

    Syn:
    5)
    а) издавать характерный звук, звучать (о музыкальных инструментах, орудиях), "вести беседу"
    б) мор. окликать; переговариваться с другим судном (при помощи гудков, сигналов)
    6) юр. быть действительным, законным; вступать в силу

    A will now speaks from the death of testator. — Теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силу.

    7) ( speak for) просить, требовать, ангажировать, заказывать для (кого-л.)

    The bell was rung, and the carriages spoken for. (J. Austen) — Прозвонил колокольчик, послали за каретами.

    I'm afraid you can't have these seats - they're already spoken for. — Очень жаль, но вы не можете сесть на эти места - они заказаны для других людей.

    Syn:
    ask for, beg, request 2., order 2., bespeak, engage 1.

    (This is) Mark Dixon speaking. — Марк Диксон у телефона.

    9) ( speak for)
    а) говорить за или от лица (кого-л.)

    This fact speaks for itself. — Этот факт говорит сам за себя.

    You must choose one person to speak for the whole group. — Вы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группы.

    I speak for all my colleagues. — Я говорю от имени всех моих коллег.

    б) представлять кого-л. в суде
    10) (speak to / with) выговаривать кому-л.

    I'll speak to that boy the minute he gets in. — Как только этот мальчишка появится, я с ним поговорю.

    I shall ask your father to speak with you when he comes home. — Я попрошу твоего папу поговорить с тобой, когда он придёт.

    11) ( speak to)
    высказываться, выражать мнение (по каком-л. вопросу)
    Syn:
    12) разговаривать друг с другом, не быть в ссоре

    They are no longer speaking (to each other). — Они больше не разговаривают (друг с другом).

    13) делать предложение руки и сердца, предлагать руку и сердце

    I think you may speak now, Frank - she is very fond of you. (Trollope) — Думаю, Франк, теперь ты можешь сделать предложение - ты ей очень нравишься.

    - speak small
    - speak out
    - speak up
    ••
    - speak like a book
    - so to speak

    Англо-русский современный словарь > speak

  • 11 ticket

    ['tɪkɪt] 1. сущ.
    1)

    complimentary / free ticket — бесплатный билет

    single ticket брит. / one-way ticket амер.билет в один конец

    return ticket брит. / round-trip ticket амер. — билет туда и обратно, билет в оба конца

    to get tickets — добыть, достать билеты

    I queued for two hours to get a ticket to see the football game. — Я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матч.

    - library ticket
    - lottery ticket
    - meal ticket
    б) удостоверение, свидетельство, сертификат
    в) воен. увольнительная
    г) уст. визитная карточка
    Syn:
    2) ярлык; этикетка

    price ticket — этикетка с ценой, ценник

    Syn:
    tag 1., label 1.
    3) амер.; разг. квитанция с уведомлением о необходимости выплатить штраф за нарушение правил уличного движения

    I want to know at what point I break the speed limit and get a ticket. — Я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получу штраф.

    Syn:
    note 1., billet I 1.
    4) объявление (рекламное, о сдаче внаём и т. п.)

    There was a ticket in the window which announced "Apartments to Let". — На окне висело объявление, которое гласило: "Сдаются квартиры".

    Syn:
    5) амер. список кандидатов на выборах

    He first ran for president on a far-left ticket. — В первый раз он выставил свою кандидатуру на пост президента, когда был представителем крайне левой партии.

    It's a ticket that was designed to appeal to suburban and small town voters. — Это кандидаты от партии, которая ориентируется на жителей пригородов и небольших городов.

    balanced ticketамер.; полит. сбалансированный список кандидатов (в котором есть представители всех направлений, религиозных убеждений, социальных слоёв и т. п.)

    fusion ticketамер. единый список (включающий кандидатов маленьких партий; выставляется в противовес кандидату от крупной партии)

    - split ticket
    - scratch ticket
    - straight ticket
    Syn:
    slate 1.
    ••

    just the ticketразг.; уст. как раз то, что надо

    what's the ticket? — ну, каковы ваши планы?

    2. гл.
    1)
    а) прикреплять ярлык, этикетку

    Pictures which are sold during the exhibition will be ticketed in a certain way. — Картины, которые будут продаваться во время выставки, будут помечены определённым образом.

    Syn:
    label 2.
    б) навешивать ярлыки, клеймить

    We find certain characters ticketed from age to age in history as monsters of atrocity. (T. A. Trollope) — Мы обнаруживаем определённых персонажей, которые из эпохи в эпоху переходят с клеймом кровожадных монстров.

    Syn:
    2) амер. снабжать билетами

    passengers ticketed through from New York to Cincinnati — пассажиры, у которых есть билеты из Нью-Йорка в Цинциннати

    Syn:
    book 2.

    Англо-русский современный словарь > ticket

  • 12 trip

    [trɪp] 1. сущ.
    1)
    а) путешествие; поездка, экскурсия

    to arrange / organize a trip — организовывать, устраивать экскурсию

    - camping trip - return trip - wedding trip

    Two trips were required to transport the goods. — Понадобилось два рейса, чтобы переправить товары.

    Syn:
    journey, voyage 1., run I 2.
    в) расстояние, преодолеваемое за одну поездку
    2) спотыкание; падение
    Syn:
    3) уст. ложный шаг, ошибка, обмолвка; недочёт, промах

    A trip in one point would have spoiled all. — Недочёт в одном месте может испортить всё.

    Syn:
    mistake 1., blunder 1., fault 1., slip 1., lapse 1.
    4) уст.
    а) быстрая лёгкая походка, лёгкий шаг

    He sometimes could distinctly hear the trip of a light female step. (W. Scott) — Время от времени он отчётливо слышал звук лёгких женских шагов.

    5) нарк. состояние аффекта, галлюцинирование ( вследствие наркотического опьянения)

    acid trips — "кислотные" галлюцинации, галлюцинации под действием ЛСД

    6) амер.; разг. нечто необычное, впечатляющее или удивительное (о человеке, впечатлении, переживании)

    It was quite a trip talking to you. — Беседовать с тобой было невероятно интересно.

    7) горн. состав (вагонеток)
    8) спорт. подножка
    9) тех. расцепляющее устройство
    2. гл.
    1)
    а) идти быстро и легко, бежать вприпрыжку, скакать

    She tripped before us up the stairs to the drawing room. — Она легко взбежала по лестнице в гостиную, обгоняя нас.

    Syn:
    skip I 2., caper II 1., prance 2.
    2)
    а) = trip up спотыкаться, падать; опрокидываться

    He would have tripped at the upward step at the cathedral door had she not been with him. (A. Trollope, The Last Chronicle of Barset, 1867) — Не будь её рядом с ним, он бы упал с верхней ступеньки у двери собора.

    б) ставить подножку; опрокидывать
    3) случайно задеть (какой-л. механизм, устройство) и включить его

    Alarm bells were ringing so I must have tripped a switch on my way in. — Работала сигнализация - должно быть, я задел её, когда входил.

    4) = trip up
    а) сделать ложный шаг, ошибиться, споткнуться

    He was very glad when he found an author tripping. — Он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке.

    б) запутать, сбить с толку

    He tripped up a witness by artful questions. — Он запутал свидетеля хитро поставленными вопросами.

    в) поймать, уличить ( во лжи)
    5) нарк.; = trip out галлюцинировать, испытывать галлюцинации ( вследствие наркотического опьянения), быть в отключке

    He has been tripping for three weeks. — Он уже три недели в отключке.

    6) книжн. двигаться легко и плавно, плыть, скользить, порхать

    She said goodbye and tripped off along the road. — Она сказала "до свиданья" и ускользнула прочь по дороге.

    Helen looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown. — Хелен, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепна.

    7) отправляться в путешествие, совершать экскурсию

    I shall trip to Paris in about a fortnight. — Я отправлюсь в Париж где-то через две недели.

    When tripping through the Yukon take some time to explore our museums. — Когда отправитесь в путешествие по Юкону, выделите время, чтобы походить по нашим музеям.

    8) тех. расцеплять; выключать
    9) мор. выворачивать якорь из грунта
    10) амер.; спорт. побеждать, одерживать победу
    Syn:
    defeat 2.
    11) мор. приподнимать мачту
    12) тех. менять положение, претерпевать изменения

    In the 14 years under review, substation transformers tripped out 140 times. — По данным проверок, за 14 лет трансформаторы подстанции менялись 140 раз.

    ••

    Англо-русский современный словарь > trip

  • 13 white

    [(h)waɪt] 1. прил.

    whiter than white — белее белого, белоснежный

    A round white moon that flooded the night with silver. — Круглая белая луна, заливавшая ночь серебряным светом.

    2) седой, серебристый ( о волосах)
    3)

    to turn white — побледнеть, побелеть

    Syn:
    pale II 1.
    б) бесцветный, прозрачный
    Syn:
    4)
    а) белокожий, принадлежащий к европейской расе

    white man — белый человек, человек с белой кожей

    б) уст.; разг. честный, почтенный, благородный ( о человеке)
    Syn:
    5) снежный, заснеженный

    white Christmas — снежное, белое Рождество

    6) c молоком или со сливками ( о напитках)
    Syn:
    7) пустой, незаполненный (о бланке, документе и т. п.)
    Syn:
    blank 1.
    8) незапятнанный, чистый; безупречный, безукоризненный

    It is I whose duty it is to see that your name be made white again. (A. Trollope, Orley Farm, 1861) — Я - тот, кто должен проследить за тем, чтобы честь вашего имени была восстановлена.

    Syn:
    9) одетый в белое; носящий белую одежду
    10) = white-hot

    white heat тех. — белый накал; температура белого каления

    Syn:
    б) доведённый до белого каления; пламенный, жгучий
    Ant:
    whole 1.
    12) ист.; полит.; = White реакционный, консервативный
    13) уст. благоприятный, удачный; счастливый

    That was one of the few white days of his life. — Это был один из немногих светлых дней в его жизни.

    Syn:
    ••
    - white man's grave
    - white night
    - white sheet
    - white slave
    - white squall
    2. сущ.
    1) белый цвет; белый оттенок, белизна
    Syn:
    2) белая краска, белила
    3) полигр.; = white line пробел
    4)

    The Woman in White — "Женщина в белом" (роман У. Коллинза)

    в) бельё; бельевой товар

    It was raining, that is why women couldn't put their whites out. — Шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице.

    5) = White белый, белокожий человек
    Syn:
    7) анат. белок ( глаза)
    Syn:
    8)
    а) белые (фигуры в шахматах, шашках)
    б) = White игрок, играющий белыми
    9) зоол.; = large / cabbage white капустница, белянка капустная (бабочка; лат. Pieris brassicae)
    10) белый круг, белая точка мишени; "яблочко" ( в стрельбе)
    Syn:
    11) = white meat 1), 2)
    12) = white wine белое вино
    13) полит.; = White консерватор, реакционер
    14) бот. заболонь
    Syn:
    15) уст.; нарк.
    Syn:
    Syn:
    Syn:
    Syn:
    3. гл.
    1) полигр. оставлять пробелы
    2) уст.
    а) белеть, становиться белым
    б) белить, отбеливать

    Англо-русский современный словарь > white

  • 14 a hog in armour

    "свинья в латах" (о человеке, чувствующем себя неловко, неудобно в своём костюме); ≈ идёт как корове седло

    But he did not carry his finery like a hog in armour, as an Englishman so often does when an Englishman stoops to be fine. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XXV) — Нельзя сказать, чтобы его пышный наряд шел ему как корове седло, что нередко случается с англичанами, желающими пофрантить.

    Large English-Russian phrasebook > a hog in armour

  • 15 a keen eye

    острый глаз, наблюдательность ( отсюда keen-eyed и quick-eyed)

    Perhaps she might have added, for she had a very keen eye in such things, that there might also be ground for hope in keeping Eleanor near Mr. Arabin. (A. Trollope, ‘Barchester Towers’, ch. XXVIII) — Вероятно, она могла бы добавить, ибо знала толк в таких делах, что если Элеонора и мистер Арабин будут находиться недалеко друг от друга, то тогда еще можно на что-то надеяться.

    At first Dorris was carelessly erratic, but although he had never played the game before, he had a quick eye and managed to cover her mistakes... (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, ch. X) — Вначале Доррис играла небрежно, и хотя Морей играл в теннис первый раз в жизни, у него был острый глаз и он ловко выравнивал игру, когда Доррис допускала ошибки...

    He has a quick eye even for the minutest details of life. — Он очень наблюдательный человек, никакие мелочи не ускользают от его внимания.

    Large English-Russian phrasebook > a keen eye

  • 16 a lady in the case

    в этом деле замешана женщина [выражение создано английским поэтом и драматургом Дж. Геем (J. Gay, 1685-1732): And when a lady's in the case, You know all other things give place]

    Luke, is there no young lady in the case? (A. Trollope, ‘Rachel Ray’, Suppl) — Люк, не замешана ли в этом какая-нибудь юная леди?

    Large English-Russian phrasebook > a lady in the case

  • 17 a pair of steps

    разг.

    A pretty portable set of steps in one corner of the room showed that those even on the higher shelves were intended for use. (A. Trollope, ‘The Warden’, ch. XIV) — Переносная лестница-стремянка, находившаяся в углу комнаты, свидетельствовала о том, что книги даже на верхних полках не стояли без дела.

    Large English-Russian phrasebook > a pair of steps

  • 18 a quiver full of children

    шутл.
    куча детей [этим. библ. Psalms CXXVII, 4-5]

    It seems pretty certain that prehistoric... man obeyed the edict "Be fruitful and multiply": to have a quiverful of children was to be blessed. (K. Longdale, ‘Is Peace Possible’, Kenk) — Можно почти наверняка утверждать, что доисторический человек подчинялся заповеди "плодитесь и размножайтесь". Иметь кучу детей считалось большой удачей.

    With him entered Mr. and Mrs. Boyce... with Dick Boyce... and two girl Boyces, who were fourteen and fifteen years of age. Mrs. Dale... asked reproachfully why Jane, and Charles and Florence, and Bessy did not come, - Boyce being a man who had his quiver full of them, - and Mrs. Boyce, giving the usual answer, declared that she already felt that they had come as an avalanche. (A. Trollope, ‘The Small House at Allington’, ch. IX) — Вместе со сквайром в комнату вошли мистер и миссис Бойс... Дик Бойс... и две их дочки, одна четырнадцати, а другая пятнадцати лет. Миссис Дейл попеняла, почему не пришли Джейн с Чарлзом и Флоренс с Бесси - ведь у мистера Бойса так много деток. На это миссис Бойс, как всегда, ответила, что они и так обрушились на миссис Дейл подобно лавине.

    Large English-Russian phrasebook > a quiver full of children

  • 19 a sheet in the wind

    жарг.
    (a sheet in the wind (или уст. in the wind's eye))
    подвыпивший, навеселе, под мухой; см. тж. three sheets in the wind

    Though Snow pére might be a thought tipsy - a sheet or so in the wind, as folks say, he was not more tipsy than was customary with him... (A. Trollope, ‘Orley Farm’, ch. LVII) — Хотя папаша Сноу немного подвыпил и, как говорится, был под мухой, он был не более пьян, чем обычно...

    Maybe you think we were all a sheet in the wind's eye. But I'll tell you I was sober... (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XX) — Вы, вероятно, думаете, что мы все крепко поддали? Поверьте, я был трезв как стеклышко...

    Large English-Russian phrasebook > a sheet in the wind

  • 20 a willing horse

    человек, с готовностью берущийся за что-л., охотно взваливающий на себя работу, работяга (обыкн. употр. с гл. to flog и to spur)

    I am doing my best and it's no good flogging a willing horse. (A. Trollope, ‘The Way We Live Now’, ch. 3) — Я и так стараюсь изо всех сил. Зачем же еще меня подгонять?

    If he is as good at his research work as some of us are inclined to think he should not be encumbered with more pedestrian activities. We can always find willing horses among ourselves to carry out the more pedestrian activities. (C. P. Snow, ‘The Light and the Dark’, ch. 3) — Если Калверт талантливый исследователь, а некоторые из нас именно так считают, то ему не следует поручать скучную, повседневную работу. Среди нас всегда можно найти любителей такой работы.

    Large English-Russian phrasebook > a willing horse

См. также в других словарях:

  • TROLLOPE (A.) — TROLLOPE ANTHONY (1815 1888) Issu d’une famille bourgeoise, Trollope fit de bonnes études et devint fonctionnaire de l’administration des postes. Il entreprit une carrière littéraire assez tardivement et mena l’écriture de ses nombreux romans… …   Encyclopédie Universelle

  • Trollope — ist der Familienname folgender Personen: Anthony Trollope (1815–1882), englischer Schriftsteller Frances Trollope (1779–1863), englische Schriftstellerin, Mutter von Anthony Trollope Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur …   Deutsch Wikipedia

  • Trollope —   [ trɔləp],    1) Anthony, englischer Schriftsteller, * London 24. 4. 1815, ✝ Saint Marylebone (heute zu London) 6. 12. 1882, Sohn von 2); stammte aus verarmter Familie, besuchte die Schulen von Harrow und Winchester, wo er sich als Außenseiter… …   Universal-Lexikon

  • Trollope — (spr. lŏp), Frances, geborene Milton, engl. Roman und Reiseschriftstellerin, geb. 10. März 1780 in Stapleton, 1809 vermählt mit dem Advokaten T., gest. 6. Okt. 1863 zu Florenz; schrieb: »Vienna and the Austrians« (deutsch, 3 Bde., 1838), »A visit …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Trollope — (spr. Trallop), 1) Frances, Tochter des Vicar Milton in Heckfield, geb. um 1790 in Heckfield, verheirathete sich 1809 an den Advocaten Thomas Antony T., wurde 1835 Wittwe u. starb 1863 in Florenz. Sie schr. folgende Reisewerke: Domestic manners… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Trollope — (spr. tróllŏp), 1) Frances, engl. Schriftstellerin, geb. um 1779 in Heckfield, Tochter des dortigen Vikars Multon, gest. 6. Okt. 1863 in Florenz, verheiratete sich 1806 mit dem Advokaten Thomas Anthony T., der 1835 starb. Eine Frucht ihres… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Trollope [2] — Trollope (spr. lŏp), Sir Francis, Pseudonym, s. Féval, Paul …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Trollope — (Tralop), Frances, geborne Milton, geb. um 1790 zu Heckfield in England, 1809–35 verehelicht mit einem Advokaten T., Bruder des Reiseschriftstellers Thomas Adolph T., erregte Aufsehen durch ihre Schilderung der häuslichen Sitten der Amerikaner… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Trollope — Trollope, Anthony …   Enciclopedia Universal

  • Trollope — (izg. trȍlop), Anthony (1815 1882) DEFINICIJA engleski pisac viktorijanskog razdoblja, popularan po brojnim romanima iz života izmišljene engleske pokrajine Bartshire i romanima iz aktualnog političkog života s psihološkim poniranjem u… …   Hrvatski jezični portal

  • Trollope — [trä′ləp] Anthony 1815 82; Eng. novelist …   English World dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»