-
1 Trollope
(Surnames) Trollope /ˈtrɒləp/ -
2 Trollope
[trɔləp]proper namedruž. ime -
3 under the sod
книжн.I've heard the boys say that he would be under the sod that day six months. (A. Trollope, ‘The Macdermots of Ballycloran’, OED) — Я слышал, как парни говорили, что через полгода его уже не будет в живых.
A lot of boys swore together... to put him under the sod. (A. Trollope, ‘The Macdermots of Ballycloran’, OED) — Много ребят поклялось... что отправят его на тот свет.
-
4 the golden mean
золотая серединаTrollope's hero and anti-hero personify the excess of virtue and the excess of vice which in his philosophy threatens the British golden mean.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > the golden mean
-
5 Barchester
['bɑːtʃɪstə]Ба́рчестер (главный город вымышленного графства Барсетшир [ Barsetshire] в романах А.Троллопа [Anthony Trollope, 1815-82]; основной достопримечательностью города является собор; автор, видимо, имел в виду гг. Солсбери [ Salisbury] и Уэлс)English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Barchester
-
6 Barchester novels
['bɑːtʃɪstə,nɔvəlz]Барче́стерские рома́ны (шесть романов А.Троллопа [Anthony Trollope, 1815-82], действие кот. развёртывается в вымышленном городе Барчестере [ Barchester]; показаны интриги и борьба за высокие должности служителей англиканской церкви [ Church of England])English-Russian Great Britain dictionary (Великобритания. Лингвострановедческий словарь) > Barchester novels
-
7 cosher
I ['kɔʃə] гл.; = cosher upбаловать, холить, лелеятьShe coshered up Eleanor with cold fowl and port wine. (A. Trollope, Barchester Chronicles, 1861) — Она побаловала Элинор холодной дичью и портвейном.
Syn:cocker III ['kɔʃə] гл.; ирл.пировать; жить на чужой счётIII ['kɔʃə] гл.; разг.болтать, разговаривать -
8 declare
[dɪ'klɛə]гл.1) заявлять, объявлятьSyn:2) объявлять (кого-л. кем-л. / что-л. чем-л.)to declare smb. insane — объявить кого-л. невменяемым
The court declared the law to be unconstitutional. — Суд объявил закон неконституционным.
I declare this exhibition open. — Я объявляю эту выставку открытой.
The two sides declared the agreement off. — Стороны объявили соглашение недействительным.
3) решительно утверждать, провозглашать, объявлять публичноThe president declared that the situation would improve. — Президент заявил, что положение улучшится.
Syn:4) = declare oneself высказываться, выражать своё отношениеto declare against smth. — выступать против чего-л.
The electors declared against their former Member of Parliament. — Избиратели не переизбрали прежнего депутата в парламент.
When are you going to declare yourself? We are anxious to know which side you are on. — Когда ты собираешься заявить о своём отношении? Мы хотим знать, на чьей ты стороне.
Chile yesterday became the first of the six to declare itself against the resolution. — Вчера Чили первой из шести [стран] выступила против резолюции.
5) ( declare for) преим. амер. объявлять себя кандидатом (на какую-л. должность)He declared for mayor. — Он заявил о своём намерении баллотироваться на пост мэра.
6) показывать, обнаруживатьNor track nor pathway might declare / That human foot frequented there. (W. Scott, The Lady of the Lake) — Однако тропки между скал / Взор чужеземца не сыскал. / Ему казалось, человек / Не появлялся здесь вовек. (пер. П. Карпа)
While the germ has not yet actually declared itself, it has more than ample opportunity to spread to others. — Пока длится инкубационный период, инфекция легко передаётся от одного человека к другому.
Syn:7) ( declare oneself) признаваться в любви; делать предложение ( вступить в брак)You should have thought of that before you declared yourself to her, Mr. Neville. (A. Trollope, Eye for Eye) — Жаль, мистер Невилл, что вы не подумали об этом до того, как сделать ей предложение.
8) указывать, заявлять ( в таможенной декларации), декларироватьHave you got anything to declare? — Есть ли у вас вещи, подлежащие обложению?
Travellers must declare their prescription drugs. — Туристы должны декларировать сильнодействующие лекарства.
9) юр. делать исковое заявление10) карт. объявлять козырь или игру••(Well,) I declare! уст. — Однако, скажу я вам!; Вот те на!; Вот так так!; Каково?!; Ну и ну!
-
9 elbow grease
['elbəuˌgriːs]сущ.; шутл.1) тщательное полирование, тщательная полировка2) тяжёлый трудForethought is the elbow grease which a novelist, - or poet, or dramatist, - requires. (A. Trollope) — Осмысление - это тот тяжёлый труд, который необходим как писателю, так и поэту, и драматургу.
-
10 speak
[spiːk]1)а) говорить; сказать; произнестиShe spoke her mind. — Она высказала своё мнение.
English is spoken here. — Здесь говорят по-английски.
I am sure she is speaking the truth. — Уверен, она говорит правду.
Syn:б) говорить; разговаривать; изъясняться, выражать свою мысльto speak bluntly / candidly / frankly — говорить резко, открыто, откровенно
to speak coherently — говорить логично, связно
to speak fluently — говорить бегло, свободно
to speak irresponsibly — говорить легкомысленно, безответственно
to speak quickly / rapidly — говорить быстро
to speak quietly / softly — говорить спокойно, мягко
to speak to / преим. амер. with smb. about smb. / smth. — разговаривать, беседовать с кем-л. о ком-л. / чём-л.
to know smb. to speak to — быть (достаточно) хорошо знакомым с кем-л. ( чтобы можно было заговорить при встрече)
'Do you know him?' - 'Not to speak to.' — "Ты его знаешь?" - "Только наглядно."
I'll speak to the director about a pay rise for you. — Я поговорю с директором о том, чтобы он увеличил вам заработную плату.
The baby is learning to speak. — Ребенок учится говорить.
Syn:talk 2.2) высказываться; отзываться (о ком-л. / чём-л.)to speak well of smb. — хорошо отзываться о ком-л.
to speak ill / evil of smb. — дурно отзываться о ком-л.
He is well spoken of. — О нём хорошо отзываются.
Syn:3) произносить речь, выступать ( на собрании)to speak at a conference / rally — выступать на конференции, митинге
The King spoke from the throne; his speech had been composed by himself. (Th. B. Macaulay) — Король произносил речь, сидя на троне; речь была составлена им самим.
The councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm. — Советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие.
United Kingdom and Germany spoke in favour of / against the motion. — Соединённое Королевство и Германия выступили в поддержку / против этого предложения.
4)а) рассказывать; свидетельствовать; делать утвержденияto speak volumes about / for smb. / smth. — красноречиво свидетельствовать о чём-л. в пользу кого-л. / чего-л.
Witnesses spoke of a lengthy gunfight. — Очевидцы рассказывали о продолжительной перестрелке.
It was admitted that the ancients spoke from justifiable data. — Было признано, что древние делали утверждения, основываясь на надёжных данных.
That phrase speaks volumes about her attitude. — Эта фраза красноречиво свидетельствует об её отношении.
б) ( speak of) упоминатьnothing to speak of, no smth. to speak of — ничего стоящего, особенного
I've no money to speak of. — У меня почти нет денег.
The rooms are nice but nothing to speak of. — Комнаты милые, но ничего особенного не представляют.
Her child, Mary, died very young and was never spoken of. — Её дочь, Мэри, умерла, когда была младенцем, и о ней никогда не упоминали.
Speaking of museums, there's a brewery museum in Brussels, — Кстати о музеях, в Брюсселе есть музей пивоваренного искусства.
Syn:5)а) издавать характерный звук, звучать (о музыкальных инструментах, орудиях), "вести беседу"б) мор. окликать; переговариваться с другим судном (при помощи гудков, сигналов)6) юр. быть действительным, законным; вступать в силуA will now speaks from the death of testator. — Теперь, после смерти завещателя, завещание вступает в силу.
7) ( speak for) просить, требовать, ангажировать, заказывать для (кого-л.)The bell was rung, and the carriages spoken for. (J. Austen) — Прозвонил колокольчик, послали за каретами.
I'm afraid you can't have these seats - they're already spoken for. — Очень жаль, но вы не можете сесть на эти места - они заказаны для других людей.
Syn:(This is) Mark Dixon speaking. — Марк Диксон у телефона.
9) ( speak for)а) говорить за или от лица (кого-л.)This fact speaks for itself. — Этот факт говорит сам за себя.
You must choose one person to speak for the whole group. — Вы должны выбрать одного человека, который будет говорить от лица всей группы.
I speak for all my colleagues. — Я говорю от имени всех моих коллег.
б) представлять кого-л. в суде10) (speak to / with) выговаривать кому-л.I'll speak to that boy the minute he gets in. — Как только этот мальчишка появится, я с ним поговорю.
I shall ask your father to speak with you when he comes home. — Я попрошу твоего папу поговорить с тобой, когда он придёт.
11) ( speak to)высказываться, выражать мнение (по каком-л. вопросу)Would any committee member care to speak to the question? — Будет ли кто-нибудь из членов комитета высказываться по этому вопросу?
Syn:address 2.12) разговаривать друг с другом, не быть в ссореThey are no longer speaking (to each other). — Они больше не разговаривают (друг с другом).
13) делать предложение руки и сердца, предлагать руку и сердцеI think you may speak now, Frank - she is very fond of you. (Trollope) — Думаю, Франк, теперь ты можешь сделать предложение - ты ей очень нравишься.
•- speak small- speak out
- speak up••- speak like a book- so to speak -
11 ticket
['tɪkɪt] 1. сущ.1)а) билетcomplimentary / free ticket — бесплатный билет
single ticket брит. / one-way ticket амер. — билет в один конец
return ticket брит. / round-trip ticket амер. — билет туда и обратно, билет в оба конца
to get tickets — добыть, достать билеты
- library ticketI queued for two hours to get a ticket to see the football game. — Я простоял два часа в очереди, чтобы достать билет на футбольный матч.
- lottery ticket
- meal ticketб) удостоверение, свидетельство, сертификатв) воен. увольнительнаяг) уст. визитная карточкаSyn:2) ярлык; этикеткаprice ticket — этикетка с ценой, ценник
Syn:3) амер.; разг. квитанция с уведомлением о необходимости выплатить штраф за нарушение правил уличного движенияI want to know at what point I break the speed limit and get a ticket. — Я хотел бы узнать, за какое превышение скорости я получу штраф.
Syn:4) объявление (рекламное, о сдаче внаём и т. п.)There was a ticket in the window which announced "Apartments to Let". — На окне висело объявление, которое гласило: "Сдаются квартиры".
Syn:5) амер. список кандидатов на выборахHe first ran for president on a far-left ticket. — В первый раз он выставил свою кандидатуру на пост президента, когда был представителем крайне левой партии.
It's a ticket that was designed to appeal to suburban and small town voters. — Это кандидаты от партии, которая ориентируется на жителей пригородов и небольших городов.
balanced ticket — амер.; полит. сбалансированный список кандидатов (в котором есть представители всех направлений, религиозных убеждений, социальных слоёв и т. п.)
- split ticketfusion ticket — амер. единый список (включающий кандидатов маленьких партий; выставляется в противовес кандидату от крупной партии)
- scratch ticket
- straight ticketSyn:slate 1.••just the ticket — разг.; уст. как раз то, что надо
2. гл.what's the ticket? — ну, каковы ваши планы?
1)а) прикреплять ярлык, этикеткуPictures which are sold during the exhibition will be ticketed in a certain way. — Картины, которые будут продаваться во время выставки, будут помечены определённым образом.
Syn:label 2.б) навешивать ярлыки, клеймитьWe find certain characters ticketed from age to age in history as monsters of atrocity. (T. A. Trollope) — Мы обнаруживаем определённых персонажей, которые из эпохи в эпоху переходят с клеймом кровожадных монстров.
Syn:2) амер. снабжать билетамиpassengers ticketed through from New York to Cincinnati — пассажиры, у которых есть билеты из Нью-Йорка в Цинциннати
Syn:book 2.to ticket for illegal parking — прикрепить талон ( с указанной суммой штрафа) за неправильную парковку
-
12 trip
[trɪp] 1. сущ.1)а) путешествие; поездка, экскурсия- camping trip - return trip - wedding tripto arrange / organize a trip — организовывать, устраивать экскурсию
б) рейсTwo trips were required to transport the goods. — Понадобилось два рейса, чтобы переправить товары.
Syn:в) расстояние, преодолеваемое за одну поездку2) спотыкание; падениеSyn:stumble 1.3) уст. ложный шаг, ошибка, обмолвка; недочёт, промахA trip in one point would have spoiled all. — Недочёт в одном месте может испортить всё.
Syn:4) уст.а) быстрая лёгкая походка, лёгкий шагб) звук шаговHe sometimes could distinctly hear the trip of a light female step. (W. Scott) — Время от времени он отчётливо слышал звук лёгких женских шагов.
5) нарк. состояние аффекта, галлюцинирование ( вследствие наркотического опьянения)acid trips — "кислотные" галлюцинации, галлюцинации под действием ЛСД
6) амер.; разг. нечто необычное, впечатляющее или удивительное (о человеке, впечатлении, переживании)It was quite a trip talking to you. — Беседовать с тобой было невероятно интересно.
7) горн. состав (вагонеток)8) спорт. подножка9) тех. расцепляющее устройство2. гл.1)а) идти быстро и легко, бежать вприпрыжку, скакатьShe tripped before us up the stairs to the drawing room. — Она легко взбежала по лестнице в гостиную, обгоняя нас.
•Syn:2)а) = trip up спотыкаться, падать; опрокидыватьсяHe would have tripped at the upward step at the cathedral door had she not been with him. (A. Trollope, The Last Chronicle of Barset, 1867) — Не будь её рядом с ним, он бы упал с верхней ступеньки у двери собора.
б) ставить подножку; опрокидывать3) случайно задеть (какой-л. механизм, устройство) и включить егоAlarm bells were ringing so I must have tripped a switch on my way in. — Работала сигнализация - должно быть, я задел её, когда входил.
4) = trip upа) сделать ложный шаг, ошибиться, споткнутьсяHe was very glad when he found an author tripping. — Он очень радовался всякий раз, когда уличал какого-либо автора в ошибке.
б) запутать, сбить с толкуHe tripped up a witness by artful questions. — Он запутал свидетеля хитро поставленными вопросами.
в) поймать, уличить ( во лжи)5) нарк.; = trip out галлюцинировать, испытывать галлюцинации ( вследствие наркотического опьянения), быть в отключкеHe has been tripping for three weeks. — Он уже три недели в отключке.
6) книжн. двигаться легко и плавно, плыть, скользить, порхатьShe said goodbye and tripped off along the road. — Она сказала "до свиданья" и ускользнула прочь по дороге.
Helen looked stunning as she tripped down the stairs in her ball gown. — Хелен, плавно спускавшаяся по лестнице в своём бальном платье, была великолепна.
7) отправляться в путешествие, совершать экскурсиюI shall trip to Paris in about a fortnight. — Я отправлюсь в Париж где-то через две недели.
When tripping through the Yukon take some time to explore our museums. — Когда отправитесь в путешествие по Юкону, выделите время, чтобы походить по нашим музеям.
8) тех. расцеплять; выключать9) мор. выворачивать якорь из грунта10) амер.; спорт. побеждать, одерживать победуSyn:defeat 2.11) мор. приподнимать мачту12) тех. менять положение, претерпевать измененияIn the 14 years under review, substation transformers tripped out 140 times. — По данным проверок, за 14 лет трансформаторы подстанции менялись 140 раз.
•• -
13 white
[(h)waɪt] 1. прил.1) белыйwhiter than white — белее белого, белоснежный
A round white moon that flooded the night with silver. — Круглая белая луна, заливавшая ночь серебряным светом.
2) седой, серебристый ( о волосах)3)а) бледныйto turn white — побледнеть, побелеть
Syn:pale II 1.б) бесцветный, прозрачныйSyn:4)а) белокожий, принадлежащий к европейской расеwhite man — белый человек, человек с белой кожей
б) уст.; разг. честный, почтенный, благородный ( о человеке)Syn:5) снежный, заснеженныйwhite Christmas — снежное, белое Рождество
6) c молоком или со сливками ( о напитках)Syn:7) пустой, незаполненный (о бланке, документе и т. п.)Syn:blank 1.8) незапятнанный, чистый; безупречный, безукоризненныйIt is I whose duty it is to see that your name be made white again. (A. Trollope, Orley Farm, 1861) — Я - тот, кто должен проследить за тем, чтобы честь вашего имени была восстановлена.
Syn:9) одетый в белое; носящий белую одежду10) = white-hotwhite heat тех. — белый накал; температура белого каления
Syn:б) доведённый до белого каления; пламенный, жгучий11) просеянный ( о муке)Ant:whole 1.12) ист.; полит.; = White реакционный, консервативный13) уст. благоприятный, удачный; счастливыйThat was one of the few white days of his life. — Это был один из немногих светлых дней в его жизни.
Syn:••- white man's grave- white night
- white sheet
- white slave
- white squall 2. сущ.1) белый цвет; белый оттенок, белизнаSyn:2) белая краска, белила3) полигр.; = white line пробел4)б) белая одеждаThe Woman in White — "Женщина в белом" (роман У. Коллинза)
в) бельё; бельевой товарIt was raining, that is why women couldn't put their whites out. — Шёл дождь, поэтому женщины не могли развесить выстиранное бельё на улице.
5) = White белый, белокожий человекSyn:7) анат. белок ( глаза)Syn:8)а) белые (фигуры в шахматах, шашках)б) = White игрок, играющий белымив) белый шар ( в бильярде)9) зоол.; = large / cabbage white капустница, белянка капустная (бабочка; лат. Pieris brassicae)10) белый круг, белая точка мишени; "яблочко" ( в стрельбе)Syn:blank 2., bull's-eye11) = white meat 1), 2)12) = white wine белое вино13) полит.; = White консерватор, реакционер14) бот. заболоньSyn:15) уст.; нарк.а) морфийSyn:б) героинSyn:в) кокаинSyn:г) амфетаминSyn:3. гл.1) полигр. оставлять пробелы2) уст.а) белеть, становиться белымб) белить, отбеливать• -
14 a hog in armour
"свинья в латах" (о человеке, чувствующем себя неловко, неудобно в своём костюме); ≈ идёт как корове седлоBut he did not carry his finery like a hog in armour, as an Englishman so often does when an Englishman stoops to be fine. (A. Trollope, ‘The Three Clerks’, ch. XXV) — Нельзя сказать, чтобы его пышный наряд шел ему как корове седло, что нередко случается с англичанами, желающими пофрантить.
-
15 a keen eye
острый глаз, наблюдательность ( отсюда keen-eyed и quick-eyed)Perhaps she might have added, for she had a very keen eye in such things, that there might also be ground for hope in keeping Eleanor near Mr. Arabin. (A. Trollope, ‘Barchester Towers’, ch. XXVIII) — Вероятно, она могла бы добавить, ибо знала толк в таких делах, что если Элеонора и мистер Арабин будут находиться недалеко друг от друга, то тогда еще можно на что-то надеяться.
At first Dorris was carelessly erratic, but although he had never played the game before, he had a quick eye and managed to cover her mistakes... (A. J. Cronin, ‘The Judas Tree’, ch. X) — Вначале Доррис играла небрежно, и хотя Морей играл в теннис первый раз в жизни, у него был острый глаз и он ловко выравнивал игру, когда Доррис допускала ошибки...
He has a quick eye even for the minutest details of life. — Он очень наблюдательный человек, никакие мелочи не ускользают от его внимания.
-
16 a lady in the case
в этом деле замешана женщина [выражение создано английским поэтом и драматургом Дж. Геем (J. Gay, 1685-1732): And when a lady's in the case, You know all other things give place]Luke, is there no young lady in the case? (A. Trollope, ‘Rachel Ray’, Suppl) — Люк, не замешана ли в этом какая-нибудь юная леди?
-
17 a pair of steps
разг.A pretty portable set of steps in one corner of the room showed that those even on the higher shelves were intended for use. (A. Trollope, ‘The Warden’, ch. XIV) — Переносная лестница-стремянка, находившаяся в углу комнаты, свидетельствовала о том, что книги даже на верхних полках не стояли без дела.
-
18 a quiver full of children
шутл.куча детей [этим. библ. Psalms CXXVII, 4-5]It seems pretty certain that prehistoric... man obeyed the edict "Be fruitful and multiply": to have a quiverful of children was to be blessed. (K. Longdale, ‘Is Peace Possible’, Kenk) — Можно почти наверняка утверждать, что доисторический человек подчинялся заповеди "плодитесь и размножайтесь". Иметь кучу детей считалось большой удачей.
With him entered Mr. and Mrs. Boyce... with Dick Boyce... and two girl Boyces, who were fourteen and fifteen years of age. Mrs. Dale... asked reproachfully why Jane, and Charles and Florence, and Bessy did not come, - Boyce being a man who had his quiver full of them, - and Mrs. Boyce, giving the usual answer, declared that she already felt that they had come as an avalanche. (A. Trollope, ‘The Small House at Allington’, ch. IX) — Вместе со сквайром в комнату вошли мистер и миссис Бойс... Дик Бойс... и две их дочки, одна четырнадцати, а другая пятнадцати лет. Миссис Дейл попеняла, почему не пришли Джейн с Чарлзом и Флоренс с Бесси - ведь у мистера Бойса так много деток. На это миссис Бойс, как всегда, ответила, что они и так обрушились на миссис Дейл подобно лавине.
Large English-Russian phrasebook > a quiver full of children
-
19 a sheet in the wind
жарг.(a sheet in the wind (или уст. in the wind's eye))подвыпивший, навеселе, под мухой; см. тж. three sheets in the windThough Snow pére might be a thought tipsy - a sheet or so in the wind, as folks say, he was not more tipsy than was customary with him... (A. Trollope, ‘Orley Farm’, ch. LVII) — Хотя папаша Сноу немного подвыпил и, как говорится, был под мухой, он был не более пьян, чем обычно...
Maybe you think we were all a sheet in the wind's eye. But I'll tell you I was sober... (R. L. Stevenson, ‘Treasure Island’, ch. XX) — Вы, вероятно, думаете, что мы все крепко поддали? Поверьте, я был трезв как стеклышко...
-
20 a willing horse
человек, с готовностью берущийся за что-л., охотно взваливающий на себя работу, работяга (обыкн. употр. с гл. to flog и to spur)I am doing my best and it's no good flogging a willing horse. (A. Trollope, ‘The Way We Live Now’, ch. 3) — Я и так стараюсь изо всех сил. Зачем же еще меня подгонять?
If he is as good at his research work as some of us are inclined to think he should not be encumbered with more pedestrian activities. We can always find willing horses among ourselves to carry out the more pedestrian activities. (C. P. Snow, ‘The Light and the Dark’, ch. 3) — Если Калверт талантливый исследователь, а некоторые из нас именно так считают, то ему не следует поручать скучную, повседневную работу. Среди нас всегда можно найти любителей такой работы.
См. также в других словарях:
TROLLOPE (A.) — TROLLOPE ANTHONY (1815 1888) Issu d’une famille bourgeoise, Trollope fit de bonnes études et devint fonctionnaire de l’administration des postes. Il entreprit une carrière littéraire assez tardivement et mena l’écriture de ses nombreux romans… … Encyclopédie Universelle
Trollope — ist der Familienname folgender Personen: Anthony Trollope (1815–1882), englischer Schriftsteller Frances Trollope (1779–1863), englische Schriftstellerin, Mutter von Anthony Trollope Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur … Deutsch Wikipedia
Trollope — [ trɔləp], 1) Anthony, englischer Schriftsteller, * London 24. 4. 1815, ✝ Saint Marylebone (heute zu London) 6. 12. 1882, Sohn von 2); stammte aus verarmter Familie, besuchte die Schulen von Harrow und Winchester, wo er sich als Außenseiter… … Universal-Lexikon
Trollope — (spr. lŏp), Frances, geborene Milton, engl. Roman und Reiseschriftstellerin, geb. 10. März 1780 in Stapleton, 1809 vermählt mit dem Advokaten T., gest. 6. Okt. 1863 zu Florenz; schrieb: »Vienna and the Austrians« (deutsch, 3 Bde., 1838), »A visit … Kleines Konversations-Lexikon
Trollope — (spr. Trallop), 1) Frances, Tochter des Vicar Milton in Heckfield, geb. um 1790 in Heckfield, verheirathete sich 1809 an den Advocaten Thomas Antony T., wurde 1835 Wittwe u. starb 1863 in Florenz. Sie schr. folgende Reisewerke: Domestic manners… … Pierer's Universal-Lexikon
Trollope — (spr. tróllŏp), 1) Frances, engl. Schriftstellerin, geb. um 1779 in Heckfield, Tochter des dortigen Vikars Multon, gest. 6. Okt. 1863 in Florenz, verheiratete sich 1806 mit dem Advokaten Thomas Anthony T., der 1835 starb. Eine Frucht ihres… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Trollope [2] — Trollope (spr. lŏp), Sir Francis, Pseudonym, s. Féval, Paul … Kleines Konversations-Lexikon
Trollope — (Tralop), Frances, geborne Milton, geb. um 1790 zu Heckfield in England, 1809–35 verehelicht mit einem Advokaten T., Bruder des Reiseschriftstellers Thomas Adolph T., erregte Aufsehen durch ihre Schilderung der häuslichen Sitten der Amerikaner… … Herders Conversations-Lexikon
Trollope — Trollope, Anthony … Enciclopedia Universal
Trollope — (izg. trȍlop), Anthony (1815 1882) DEFINICIJA engleski pisac viktorijanskog razdoblja, popularan po brojnim romanima iz života izmišljene engleske pokrajine Bartshire i romanima iz aktualnog političkog života s psihološkim poniranjem u… … Hrvatski jezični portal
Trollope — [trä′ləp] Anthony 1815 82; Eng. novelist … English World dictionary