-
81 svolazzo
svolazzo s.m.1 ( lo svolazzare) flapping, fluttering3 pl. ( ornamenti eccessivi) excessive ornamentation (sing.): una prosa piena di svolazzi, a highly-embellished prose.* * *[zvo'lattso]sostantivo maschile (ornamento) flourish* * *svolazzo/zvo'lattso/sostantivo m.(ornamento) flourish. -
82 versione
"version;Ausführung;versao"* * *f version( traduzione) translationin versione originale original language version* * *versione s.f.1 ( traduzione) version, translation: una versione inglese della 'Divina Commedia', an English version of 'The Divine Comedy'; devo fare una versione dall'italiano in inglese, I must do a translation from Italian into English // Versione Ufficiale della Bibbia, Authorized Version of the Bible2 ( trasposizione) version: la versione in prosa di una poesia, the prose version of a poem; la versione cinematografica di un romanzo, the film (version) of a novel3 ( modello) version, model: la versione sportiva di un'auto di serie, the sports model of a production car; il modello di un abito in versione estiva, the summer version of a dress; di questa borsa esiste la versione in pelle e quella in stoffa, there's a leather and a fabric model of this bag // (inform.): versione di software, release; versione ridotta, downgrade; versione aggiornata, upgrade4 ( relazione, interpretazione) version, interpretation: la sua versione della faccenda è completamente diversa, his version of the matter is completely different* * *[ver'sjone]sostantivo femminile1) (traduzione) translation2) (interpretazione) version3) cinem. letter. mus. versionversione integrale, ridotta — full-length, abridged version
4) (modello) model, versionversione (di) base, di lusso — standard, de luxe model
* * *versione/ver'sjone/sostantivo f.1 (traduzione) translation2 (interpretazione) version; la sua versione dei fatti his version of events; la versione ufficiale the official version3 cinem. letter. mus. version; in versione originale in the original (version); versione integrale, ridotta full-length, abridged version4 (modello) model, version; versione (di) base, di lusso standard, de luxe model. -
83 castigato agg
[kasti'ɡato] castigato (-a)(casto, modesto) pure, chaste, (abbigliamento) demure, (emendato: prosa, versione) expurgated, amended -
84 claudicante agg
[klaudi'kante](zoppo) lame, (fig : prosa) halting -
85 poesia sf
[poe'zia]Arte (produzione poetica) poetry, (singolo componimento) poem, (fig : di incontro) magic -
86 prosaisch
pro·sa·isch [proʼza:ɪʃ] adjein \prosaischer Mensch a matter-of-fact [or dull] persondie \prosaische Zusammenfassung eines Gedichtes a prose summary of a poem -
87 wsa|dzić
pf — wsa|dzać impf vt pot. 1. (wcisnąć) to put, to stick- wsadzić kapelusz na głowę to put one’s hat on- wsadzić ręce do kieszeni to put a. stick one’s hands in one’s pockets- wsadził okulary na nos he put his glasses on2. (pomóc wsiąść) to put- wsadzić kogoś do autobusu/pociągu/samolotu to put sb on a bus/train/plane3. pot. (uwięzić) to put [sb] away pot.- wsadzili go na pięć lat za napad they put him away for five years for assault- rad a. wesół a. kontent, jakby go kto na sto koni wsadził (as) happy as a sandboy GB, (as) happy as a clam- wsadzić kij w mrowisko to put the cat among the pigeons- wsadzić nos w książkę pot. to have one’s nose in a bookThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wsa|dzić
-
88 dialettaleggiante
-
89 moraleggiante
moraleggiante agg. moralizing: una prosa moraleggiante, a moralizing style. -
90 prosastico
prosastico agg.1 prose (attr.): uso prosastico, prose usage -
91 ibilaldi
iz.1.a. ( bidaialdia) trip, journeyb. ( irtenaldia, txangoa) excursionc. (irud.) journey; sartaldeko hizkuntzetako prosa zenbait bideetan barrena ikasia eta trebatua da, latinaren ondoren; \ibilaldi horiek hizkuntza, edozein hizkuntza, arinago, zaluago, malguago bihurtu dute he had studied and became skilled from meandering somewhat through the prose of Western languages after studying Latin; these journeys have made the language, any language, lighter, more supple and more flexible2. rate of speed, velocity3. ( paseoa)a. walk, stroll ; ibaiaren ondoan bere eguneroko \ibilaldia egiten zebilelarik as he was having his daily walk along the riverb. ( luzea) hike, trek; \ibilaldi ederra egin dugu Iratin zehar we had a nice hike across Irati4. ( protestatzeko) march ; bakearen aldeko \ibilaldia a march for peace | a peace march -
92 landu
io.1. ( lurra) tilled2. ( harria) carved, worked; harri \landu arina rough-hewn stone3. (irud.)a. ( herria) developedb. ( hizkera) refined, polishedc. ( hizkuntza) refined, developedd. ( jendea) refined, polished, culturede. ( larrua) to tan du/ad.1. ( lurra) to work, farm, till, cultivate; lur zelaiak dira onak lantzeko flat land is good for tilling2.a. ( harria) to work, sculptb. ( zura, egurra) to carvec. ( ohol) to plane down, smooth down, roughplaned. ( metala) to work, forge, fashion3. (irud.)a. ( prosa) to developb. ( ariketa, lana) to work onc. ( ohitura ona, e.a.) to cultivate; umore ona lantzeak geure nortasuna aurkitzen lagunduko digu c ultivating good humor may be helpful in finding our own identity -
93 lasai
io.a. untroubled, carefree, easy; lo \lasaia egin zuen (s)he slept peacefully | (s)he slept with a clear conscience; haren \lasai \lasaia her untroubled look; bizimodu \lasaia nahiago nuke I'd prefer an easy lifeb. ( p.) easy-going, laidback, calm, unruffledc. ( gogoa, gogoeta, burua, gogamena) calm, untroubled, freed. ( itsasoa) calm2. ( estua, tinkoa ez dena)a. ( korapiloa) looseb. ( lokarria) loose, untiedc. ( arropa, soinekoa) loose, loose-fittingd. ( prosa) unconstrained, flowing, free3. (irud.)a. ( moral aldetik) bizimodu \lasai i. ( ez estua) easy life ii. (z.tx.) {lax || promiscuous} lifestyle; bizitza \lasai eraman zuen (s) he led a promiscuous lifeb. ( utzikeriaz) lax, negligent adb.1. easy; zaude \lasai!, ez da ezer gertatuko {take it easy || don't you worry}, nothing's going to happen!; zaude \lasai besteak etorri arte stay put until the others come; hago \lasai, dena konponduko diat don't worry, I'll take care of everything2. freely, in a {carefree || relaxed} manner; \lasai mintza zaitezke gure artean you can talk freely with us; \lasai bizi izan to live a comfortable life | to have it easy; \lasai ari dira beren lanean they're working at an easy pace3. txakurra \lasai dabil the dog is running loose4. gaur egun \lasaiegi hezitako umeak the children raised nowadays in an all too carefree manner -
94 nagi
iz.1.a. ( p.) sluggardb. (esa.) \nagia beti lantsu (atsot.) idle folks lack no excuses (atsot.) ; \nagia beti da behar, eskas, eta erromes (atsot.) the sluggard must be covered in rags | idleness must thank itself if it goes barefoot (atsot.)2.a. laziness, idleness; goizeko \nagi goxoak ohean nindukala overcome by a bit of cozy morning listlessnessb. (esa.) \nagiak atera to stretch out; katua bizkarra harrotu eta \nagiak ateratzen gelditu da the cat arched it's back and stretched; \nagiak bota to stretch out; goizean zenbat egoten dira ikasgelan ahozabalik, erdilo edo \nagiak ateratzen? in the morning how many in the classroom are there who usually yawn, are half-asleep or stretching themselves?3. Anat. ring finger4. (Zoo.) ( ugaztuna) sloth; \nagi hatzbiko two-toed sloth ( Choloepus didactylus) ; \nagi hiruhatz three-toed sloth ( Bradypus tridactylus) io.1. lazy; zerbitzari \nagi lazy servant; eztenkatutako idi \nagia bezala like a lazy ox that's been goaded2. (irud.)a. lo \nagian dago he's fast asleepb. ( prosa) sloppy adb. lazily; horregatik gelditzen dira hotz eta \nagi bere eginbideetan that is why they are cold and neglectful in their duties; \nagi dabiltza they laze around -
95 nekez
io. ( zaila, neketsua) hard, difficult, demanding; euskaraz irakurtzea guri bezain \nekeza gertatzeko so that reading Basque won't be as difficult as it is for us adb.1. ( eragozpenez edo neke handiz) barely; \nekez bizi gara we barely get by; \nekez landutako prosa awkwardly crafted prose; \nekez etorri eta bizkor joan! it was hard for him to come but no problem to leave!; Errezil, \nekez jaio, errez hil Errezil, hard to be born there, easy to be dead there; adiskidea \nekez hartu baina behin hartuz gero \nekezago utzi (atsot.) select your friend with a silk-gloved hand and hold him with an iron guantlet (atsot.)2. ( zer edo zer gertatzeko zailtasuna adierazten duena) hardly; ingelesez \nekez mintzatzen diren irlandarrak gutxi dira the Irish who can hardly speak English are few; \nekez aurkituko duzu gauza hoberik you will hardly find a better thing | you'll be hard {pressed || put} to find something else better; arabiera ikasteko \nekez idoro daiteke liburu hori baino hoberik to learn Arabic, a better book can hardly be found -
96 castigato
agg [kasti'ɡato] castigato (-a)(casto, modesto) pure, chaste, (abbigliamento) demure, (emendato: prosa, versione) expurgated, amended -
97 claudicante
agg [klaudi'kante](zoppo) lame, (fig : prosa) halting -
98 in
[in]1. prep in + il = nel, in + lo = nello, in + l'= nell', in + la = nella, in + i = nei, in + gli = negli, in + le = nelle1) (stato in luogo) in, (all'interno) insidesono rimasto in casa — I stayed at home, I stayed indoors
se fossi in te — if I were you
un giornale diffuso in tutta Italia — a newspaper read all over o throughout Italy
2) (moto a luogo) to, (dentro) intoin campagna/in montagna — to go into the country/to the mountainsin Francia — I'm going to Francein casa — to go into the housein macchina — to get into the carqc in acqua — to throw sth into the waterin una radice — he tripped over a rootdi città in città — to move from town to town3)il corteo è passato in piazza — the procession passed through the squaresta facendo un viaggio in Egitto — he's travelling in o around Egypt
4) (tempo) in5) (mezzo) bymi piace viaggiare in aereo — I like travelling by plane, I like flying
ci andremo in macchina — we'll go there by car, we'll drive there
6) (modo, maniera) in7) (materia) made of8)9) (misura) in10)ha sbagliato nel rispondere male — he was wrong to be rudesi è fatto male nel salire sull'autobus — he hurt himself as he was getting onto the bus
2. avvin — (di moda, attuale) to be in3. agg inv -
99 poesia
sf [poe'zia]Arte (produzione poetica) poetry, (singolo componimento) poem, (fig : di incontro) magic -
100 carmen
1.carmen, ĭnis, n. (old form cas-men, Varr. L. L. p. 86 Bip.) [Sanscr. çasto [p. 293] declaim, praise; cf.: camilla, censeo], a tune, song; poem, verse; an oracular response, a prophecy; a form of incantation (cf.: cano, cantus, and canto).I.In gen., a tune, song, air, lay, strain, note, sound, both vocal and instrumental (mostly poet.; in prose, instead of it, cantus; cf.II.also versus, numeri, modi): carmen tuba ista peregit ( = sonus),
Enn. Ann. 508 Vahl.:carmine vocali clarus citharāque Philammon,
Ov. M. 11, 317; cf.vocum,
id. ib. 12, 157:per me (sc. Apollinem) concordant carmina nervis,
id. ib. 1, 518; cf. id. ib. 11, 5;5, 340: solaque culminibus ferali carmine bubo Saepe queri,
Verg. A. 4, 462; so id. G. 4, 514; Ov. M. 10, 453:cygnorum,
id. ib. 5, 387; cf. id. ib. 14, 430; Mart. 13, 77:citharae liquidum carmen,
Lucr. 4, 981; cf. id. 2, 506; Hor. C. 1, 15, 15:lyrae carmen,
Prop. 2, 1, 9 Hertzb.:canere miserabile carmen,
Ov. M. 5, 118:harundineum,
id. Tr. 4, 1, 12:socialia carmina,
id. H. 12, 139:barbaricum,
id. M. 11, 163.—With allusion to playing on the cithara:hoc carmen hic tribunus plebis non vobis sed sibi intus canit,
Cic. Agr. 2, 26, 68; cf. Aspendius.—Also the sound of waves, Claud. Cons. Mall. Th. 319; cf. Auct. Aetn. 295.—Esp., a composition in verse, a poem; poetry, verse, song, whether in a broader sense, of every kind of poetic production, epic, dramatic, lyric (opp. to prose and to cantus, the melody), or, in a more restricted sense, for lyric poetry.A.Cum hanc felicitatem non prosa modo multi sint consecuti sed etiam carmine, Quint. 10, 7, 19; cf. id. 1, 8, 2; 8, 6, 27; 10, 1, 95:B.perspicuum est, et cantus (melodies) tum fuisse rescriptos vocum sonis et carmina (words),
Cic. Tusc. 4, 2, 3; id. de Or. 2, 8, 34; 3, 51, 197:carminibus cum res gestas coepere poetae Tradere,
Lucr. 5, 1444:Maeonii carminis alite,
Hor. C. 1, 6, 2:epicum carmen,
Quint. 10, 1, 62:heroici sublimitas,
id. 1, 8, 5; cf. Prop. 3 (4), 3, 16:Iliacum,
Hor. A. P. 129:historia quodammodo carmen solutum,
Quint. 10, 1, 31:Pierium,
Lucr. 1, 946; 4, 21:tragicum,
Hor. A. P. 220:carmina Livi,
id. Ep. 2, 1, 69; cf. Tac. A. 11, 13:Saliorum carmina,
Varr. L. L. 3, 26; 9, 61; Quint. 1, 6, 40; Hor. Ep. 2, 1, 86 Schmid.; cf. Liv. 1, 20, 4 al.:lyricorum carmina,
Quint. 9, 4, 53; Prop. 4 (5), 6, 32:Aeolium,
Hor. C. 3, 30, 13:Lydis remixto carmine tibiis,
id. ib. 4, 15, 30; cf. id. Epod. 9, 5:carmen funebre proprie Naenia,
Quint. 8, 2, 8:carmina quae in Phaeacum epulis canuntur,
Cic. Brut. 18, 71; cf. id. ib. 19, 75:lascivum,
Quint. 9, 4, 108:obscena,
satirical, abusive poems, libels, Prop. 1, 16, 10;the same: famosum,
Hor. Ep. 1, 19, 31 Schmid.:malum,
id. ib. 2, 1, 153; id. S. 2, 1. 82 Heind.:obliquum,
Stat. S. 1, 2, 27:probrosum,
Tac. A. 4, 31; cf.:si quis carmen condidisset quod infamiam faceret flagitiumve alteri,
Cic. Rep. 4, 10, 12; and Fragm. XII. Tab. 8, 1, ap. Wordsw. Fragm. and Spec. p. 259 sq.; Fischer ad Cic. Tusc. 4, 2, 4.—Phrases:canere,
Cic. Brut. 18, 71; Liv. 1, 20, 4 al.:cantare cui,
Hor. C. 3, 1, 4:cantitare,
Cic. Brut. 19, 75: CONDERE, XII. Tab. ap. Cic. Rep. 4, 10, 12; Lucr. 5, 1; Hor. S. 2, 1, 82; id. A. P. 436:contexere,
Cic. Cael. 8, 18:disponere,
Lucr. 3, 420:pangere,
id. 1, 934; 4, 9:fingere,
Hor. C. 4, 2, 32; id. Ep. 2, 1, 227; id. A. P. 331:dicere,
id. C. 4, 12, 10; id. C. S. 8:dictare,
id. S. 1, 10, 75; id. Ep. 2, 1, 110:docere,
id. C. 2, 19, 1:ad umbilicum adducere,
id. Epod. 14, 7:deducere ad sua tempora,
Ov. M. 1, 4:fundere,
Cic. Tusc. 1, 26, 64:componere ad lyram,
Quint. 1, 10, 29; cf. id. 11, 2, 11.—Esp.1.In a restricted sense for lyric or epic poetry:2. 3.carmine tu gaudes, hic delectatur iambis,
Hor. Ep. 2, 2, 59 Schmid.; cf.:carmina compono, hic elegos,
id. ib. 2, 2, 91: amabile carmen, i. e. a love poem or song, id. ib. 1, 3, 24.—And opp. to the drama for an epic or lyric poem:fabula, quae versatur in tragoediis atque carminibus,
Quint. 2, 4, 2.—A poetic inscription:4.et tumulum facite et tumulo superaddite carmen: Daphnis ego, etc.,
Verg. E. 5, 42; id. A. 3, 287; Ov. M. 14, 442; id. F. 3, 547 al.—A response of an oracle, a prophecy, prediction:5.ultima Cumaei venit jam carminis aetas,
Verg. E. 4, 4; so Ov. M. 6, 582; Liv. 1, 45, 5; 23, 11, 4; 25, 12, 4; 29, 10, 6; 38, 45, 3; Tac. A. 3, 63; 4, 43; 6, 12 al.—A magic formula, an incantation: MALVM, Fragm. XII. Tab. ap. Plin. 28, 2, 4, § 17; cf.6.Fragm. XII. Tab. 8, 1, a. ap. Wordsw. Fragm. and Spec. p. 260: polleantne aliquid verba et incantamenta carminum,
Plin. 28, 2, 3, § 10: carmina vel caelo possunt deducere lunam;Carminibus Circe socios mutavit Ulixi,
Verg. E. 8, 69 sq.; so id. A. 4, 487; Hor. Epod. 5, 72; 17, 4; id. S. 1, 8, 19; Prop. 2 (3), 28, 35; Ov. M. 7, 137; 14, 58; Quint. 7, 3, 7; Tac. A. 2, 69; 4, 22 al.—On account of the very ancient practice of composing forms of religion and law in Saturnian verse, also a formula in religion or law, a form:7.diro quodam carmine jurare,
Liv. 10, 38, 10; 10, 41, 3; 31, 17, 9; 1, 24, 6 and 9; Plin. 28, 2, 3, § 12:cruciatus carmina,
Cic. Rab. Perd. 4, 13; cf. id. Mur. 12, 26:lex horrendi carminis erat: duumviri perduellionem judicent, etc.,
of a dreadful form, Liv. 1, 26, 6:rogationis carmen,
id. 3, 64, 10.—Moral sentences composed in verses:2.Appii Caeci carmen,
Cic. Tusc. 4, 2, 4; cf.:liber Catonis qui inscriptus est Carmen de moribus,
Gell. 11, 2, 2:ut totum illud, VTI. LINGVA. NVNCVPASSIT., non in XII. tabulis, sed in magistri carmine scriptum videretur,
Cic. de Or. 1, 57, 245:necessarium,
id. Leg. 2, 23, 59.
См. также в других словарях:
Prosa — PROSA, od … Gründliches mythologisches Lexikon
Prosa — Prosa … Deutsch Wörterbuch
Prosa — (von lateinisch prorsus/prosa oratio – sinngemäß: gerade heraus) bezeichnet die ungebundene Rede im Gegensatz zur Formulierung in Versen oder in bewusst rhythmischer Sprache. Als prosaisch bezeichnet man davon abgeleitet eine vergleichsweise… … Deutsch Wikipedia
Prosa — Saltar a navegación, búsqueda La prosa es una forma que toma naturalmente el lenguaje para expresar los conceptos, y no está sujeta, como el verso, a medida y cadencia determinadas.[1] Véase también Verso Prosa poética Narración Cuento Relato… … Wikipedia Español
Prosa — Sf std. (9. Jh.), mhd. prōse, ahd. prōsa Entlehnung. Ist entlehnt aus l. (ōrātiō) prōsa (wörtlich schlichte, gerade gerichtete Rede ), zu l. prōrsus vorwärts gekehrt, geradezu , zu l. versus, dem PPP. von l. vertere (versum) drehen, wenden und l … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
prosa — (Del lat. prosa). 1. f. Estructura o forma que toma naturalmente el lenguaje para expresar los conceptos, y no está sujeta, como el verso, a medida y cadencia determinadas. 2. Lenguaje prosaico en la poesía. 3. En la misa, secuencia que en… … Diccionario de la lengua española
prosa — / prɔza/ s.f. [dal lat. (oratio ) prosa, propr. (discorso) che procede per tutta la riga ; prosa è il femm. di prosus, forma arcaica per prorsus che cammina diritto ]. 1. (crit.) a. [espressione letteraria non vincolata a regole metriche e… … Enciclopedia Italiana
Prosa — »Rede bzw. Schrift in ungebundener Form« (im Gegensatz zur ↑ Poesie), auch übertragen gebraucht für »nüchterne Sachlichkeit«: Das Fremdwort (mhd. prōse, ahd. prōsa) ist aus gleichbed. lat. prosa (oratio) entlehnt, das eigentlich »geradeaus… … Das Herkunftswörterbuch
Prosa — Prosa, ungebundene Rede. Harmonie des Periodenbaues, Richtigkeit des Ausdrucks, Gedrängtheit und Fülle der Worte, sind die vorzüglichsten Erfordernisse einer guten Prosa. B–l … Damen Conversations Lexikon
Prosa — Prosa, vom lat. prosa (prorsa oratio) d.h. die gerade Rede, die der Poesie entgegengesetzte Darstellungsweise, ohne Metrum u. ohne den Bilderschmuck der Poesie, wendet sich weniger an das Gefühl als an den Verstand und Willen. P., p.isch, heißt… … Herders Conversations-Lexikon
prosa — sustantivo femenino 1. Uso/registro: literario. Forma natural de expresión lingüística, sin rima ni medida. 2. Parte o aspecto más vulgar de una cosa: Todas las profesiones tienen su lado bonito, pero también todas tienen su prosa … Diccionario Salamanca de la Lengua Española