Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

(чоҥымаш)

  • 21 социалист

    социалист
    1. социалист (социализмым чоҥымаш але социа­лизм дек лишеммаш верч шогышо партийыш пурышо еҥ)

    Пурла социа­лист правый социалист;

    шола социалист левый социалист.

    Поли­ций ик студентым пӱтырен кучыш. Садыже Озаҥ университетыште тунемеш, шкенжым социалистлан шотла. В. Юксерн. Полиция схва­тила одного студента. Тот учится в Казанском университете, себя считает социалистом.

    2. в поз. опр. социалистический; связанный с движением или партией социалистов; выражающий идеи социализма, основанный на принципах социализма

    Социалист партий социалистическая пар­тия;

    социалист кружок социалистический кружок.

    Марийско-русский словарь > социалист

  • 22 спорт

    1. спорт (кап-кылым вияҥдыме, организмым пеҥгыдемдыме йӧн-влак, упражнений ден модмаш-влак)

    Вӱд йымалсе спорт подводный спорт;

    парашют спорт парашютный спорт;

    теле спорт зимний спорт, зимние виды спорта.

    (Элыксан) изинек бокслан тунеме, нимогай вестӱрлӧ спорт кумылжым савырен ыш керт. «Ончыко» Элыксан с малых лет учился боксу, никакой другой спорт не смог расположить его к себе.

    Вигак коеш: рвезе спортым йӧрата, кап-кылым шуараш, вийым погаш чот тырша. А. Мурзашев. Сразу видно: парень любит спорт, стремится закалить тело, стать более сильным.

    2. в поз. опр. спортивный, связанный со спортом; спорта

    Спорт костюм спортивный костюм;

    спорт приз спортивный приз;

    спорт сеҥымаш спортивное достижение;

    спорт шӱлыш спортивный дух.

    Марий калыкын тазалык вишкыде, спорт паша пеш кӱлеш. «У илыш» У марийского населения здоровье слабое, очень нужна спортивная работа.

    Марийско-русский словарь > спорт

  • 23 сравоч

    сравоч
    1. ключ; металлический стержень для открывания замка

    Клат сравоч ключ от амбара;

    пачер сравоч ключ от квартиры.

    Лабораторийым петыраш жап шуын, а Оксина сравочым ок му. «Ончыко» Настало время закрывать лабораторию, а Оксина не находит ключа.

    (Ава) сравочым налын, кӧгӧныш чыка, омсам почеш. Ю. Артамонов. Мать берёт в руки ключ, суёт в замок, открывает дверь.

    2. ключ; приспособление для завинчивания, заводки и т.д

    Велосипед сравоч велосипедный ключ;

    трактор сравоч тракторный ключ;

    универсал сравоч универсальный ключ.

    Бригадир сравоч дене ала-мом пӱтыркала. М. Шкетан. Бригадир что-то крутит ключом.

    Сравни с:

    ключ
    3. диал. замок; приспособление для запирания ключом

    (Слесарь) сравочымат тӧрлатылгыч шокта. Н. Лекайн. По разговорам, слесарь и замки ремонтирует. «

    Нылле ик сравоч дене тӱкылымаште Канде кайыкет», – ойлен чыган. В. Горохов. «За сорока одним замком твоя синяя птица», – сказал цыган.

    Смотри также:

    сура, кӧгӧн
    4. перен. ключ; то, что служит открытию чего-л, овладению чем-л.

    Рекорд сравоч ключ к рекорду;

    сеҥымаш сравоч ключ к успеху (к победе).

    Еш – пиал(ыш) сравоч. Й. Осмин. Семья – ключ к счастью.

    (Корий) кычалеш ӱдыр шӱмлан келшыше сравочым. А. Юзыкайн. Корий ищет ключ к сердцу девушки.

    5. в поз. опр. ключевой, ключа, ключей, замочный, замка

    Сравоч калта футлярчик для ключа;

    сравоч ора (тӱшка) связка ключей.

    Колыштам – шып. Сравоч рожышко ончальым. Е. Янгильдин. Слушаю – тихо. Я поглядел в замочную скважину.

    Марийско-русский словарь > сравоч

  • 24 сылнын

    сылнын
    Г.: сӹлнӹн
    1. красиво, живописно, прекрасно, прелестно, изящно

    Сылнын мураш красиво петь;

    сылнын тӱрлаш красиво вышивать.

    Дуся молгунамсе дечат сылнын коеш. В. Исенеков. Дуся выглядит ещё прелестней, чем обычно.

    Кас пеш сылнын эртыш. М. Казаков. Вечер прошёл прекрасно.

    Сравни с:

    моторын, сӧралын
    2. выразительно, мастерски, художественно, красиво

    Сылнын лудаш читать выразительно;

    сылнын ойлен моштымаш умение говорить красиво.

    Илышым сайын палыше, тӱрлӧ характер ден конфликтым сылнын почын моштышо драматургым веле творческий сеҥымаш вуча. А. Волков. Только хорошо знающего жизнь, умеющего художественно раскрывать характеры и конфликты драматурга ждёт творческая удача.

    Марийско-русский словарь > сылнын

  • 25 тапталташ

    тапталташ
    I
    -ам
    возвр.
    1. коваться, выковываться, отковаться; изготавливаться (изготовиться) ковкой

    Тиде керде тысе огыл. Тудо мӱндыр кечывалвелне тапталтын. К. Васин. Эта сабля не местного производства. Она откована (ковалась) в дальней южной стране.

    2. перен. коваться, выковываться, выковаться; создаваться, создаться, появляться (появиться) или улучшаться при деятельном участии кого-л. или каких-то факторов

    Кадр тапталтеш выковываются кадры;

    сеҥымаш тапталтеш куется победа.

    Возаш гына тӱҥалше авторын але мастарлыкше тапталт шуын огыл. С. Черных. У начинающего автора мастерство ещё до конца не выковалось.

    II
    -ем
    однокр. поковать немного; произвести ковку небольшим количеством ударов

    Апшат Васлий товаржым луктын тапталтыш. Н. Лекайн. Кузнец Васлий вынул топор из горна, поковал немного.

    Марийско-русский словарь > тапталташ

  • 26 творческий

    творческий
    1. творческий; относящийся к творчеству (творчестве дене кылдалтше)

    Творческий процесс творческий процесс;

    творческий паша творческий труд, творческая деятельность;

    творческий сеҥымаш творческие достижения.

    Живописец да график семын Платунов кужу да оҥай творческий корным эртен. «Мар. ком.» Как живописец и график Платунов прошёл большой и интересный творческий путь.

    2. творческий; творящий, созидающий (творческий пашам ыштыше)

    Творческий вий творческие силы.

    (Катя:) Андрей, тый композитор, творческий айдеме улат. К. Коршунов. (Катя:) Андрей, ты композитор, человек творческий.

    Марийско-русский словарь > творческий

  • 27 темп

    1. темп; быстрота исполнения (музыкышто, театрыште модмаште, лудмаште, спортышто писылык)

    Писе темп быстрый темп;

    темпым писемдымаш убыстрение темпа.

    (Икымше погын деч вара) марий музык культурышто у пагыт, у темп да у ритм тӱҥалеш. «Мар. ком.» После первого съезда в марийской музыкальной культуре начинаются новое время, новый темп и новый ритм.

    2. темп; степень быстроты осуществления чего-л. (иктаж-могай пашам, планым, кӱштымашым да т. м. шуктымо писылык)

    Чоҥымаш темп темпы строительства.

    Паша шонен пыштыме темп денак кайыже. «Мар. ком.» Пусть работа идёт в намеченном темпе.

    Паша планым кугемдаш, темпым вияҥдаш. В. Исенеков. План работы увеличить, темп ускорить.

    Марийско-русский словарь > темп

  • 28 тичмаш

    тичмаш
    1. прил. полный, непочатый, целый, нетронутый; полный до краёв, доверху

    Тичмаш кинде непочатый хлеб;

    тичмаш кочкыш нетронутая пища;

    тичмаш шоваш полный жбан.

    Метрий поҥго кӧршӧкым налын пурыш. Тичмашыжым огыл, послымыжым. «Мар. ком.» Метрий занёс горшок с грибами. Не полный, а початый.

    Яра пӱкш огыл, тичмаш кия гын, тудым ур муде ок код. Я. Ялкайн. Если орех лежит не пустой, а целый, то его белка обязательно найдет.

    2. прил. полный; законченный, исчерпывающий, полнокомплектный

    Тичмаш вашмут исчерпывающий ответ;

    тичмаш механизаций полная механизация.

    (Пайблат) наганым лукто, барабаным пӱтырал ончыш – тичмаш, шым патронге уло. М. Казаков. Пайблат вытащил наган, прокрутив барабан, посмотрел – полный, все семь патронов на месте.

    (Оксина) тичмаш курсым пытаренат шуктен огыл. П. Корнилов. Оксина и не успела окончить полный курс.

    3. прил. полный; не ослабленный по силе, громкости и т. д

    Тичмаш йӱкын в полный голос.

    Кормавечыште первый кече гычак техникым тичмаш куатын кучылташ тыршеныт. «Мар. ком.» С первого же дня на кормовых полях стремились использовать технику на полную мощность.

    4. прил. полный, округлый; ядрёный, тучный, не тощий; толстый, с округлыми формами

    Тичмаш капан с округлым телом;

    тичмаш тӱрван с полными губами.

    Тичмаш пырче гыч виян озым лектеш. «Ботаника» Из ядрёного зерна прорастает хорошая озимь.

    (Изарка марий-влакын) кочкышышт сай. Садлан шкештат тичмаш коштыт. С. Чавайн. У изаркинцев еда хорошая. Поэтому они и сами полные.

    5. прил. целостный; проникнутый единством, представляющий собой функциональное или иное единство

    Кушкыл посна органла гыч ышталтын. Нине орган-влак тичмаш организмым ыштат. «Ботаника» Растение состоит из отдельных органов. Такие органы составляют целостный организм.

    Тичмаш койыш-шоктышан айдемым сӱретлаш неле паша, маныт. С. Эман. Говорят, что обрисовать человека с целостным характером – дело трудное.

    6. прил. настоящий; вполне оформившийся, ставший таковым в полной мере

    Васлий тичмаш качымарий лийын гынат, пайремлык вургемже уке. Ф. Майоров. Хоть Васлий и стал настоящим женихом, но праздничной одежды у него нет.

    (Йыван), тулым пижыктен, ынде мыят тичмаш пӧръеҥ улам маншыла, нугыдо ош шикшым кӱшкӧ пуал колтыш. А. Юзыкайн. Йыван, прикурив и как бы говоря, что и он настоящий мужчина, выдохнул вверх густой белый дым.

    7. прил. полный, совершенный, абсолютный, ничем неограниченный, наибольший

    Тичмаш антоним абсолютный антоним.

    Тичмаш пиал дене ила кажне еш. М. Емельянов. Полным счастьем живёт каждая семья.

    Школышто тунемше-влак дене веле тичмаш илыш дене иленам. Ю. Артамонов. Полной жизнью я жил только в школе с учениками.

    8. прил. целый, невредимый, не повреждённый

    Окна яндат тичмаш. Ю. Артамонов. И оконное стекло целое.

    Кӧгӧн тичмаш, нигушто нимогай кыша. А. Березин. Замок не поврежден, нигде никаких следов.

    (Ӱдыр) тичмаш кодын. Ачаж ден аважын йолышт-кидышт кӱрлын. Я. Элексейн. Девочка осталась цела. А у родителей руки-ноги сломались.

    9. прил. полный, полнокровный; нормальный, благополучный

    Ешыште ӱдырат, эргат лийшаш. Тунам веле еш илыш тичмаш лиеш. Ю. Артамонов. В семье должны быть и дочь, и сын. Только тогда семейная жизнь будет благополучной.

    Мыланна ынде тичмаш еҥ лияш ок лий, чон орлык деч молым ме ынде огына уж. М. Шкетан. Нам теперь нельзя стать нормальными людьми, ничего, кроме душевных мук, мы больше не увидим.

    10. прил. полный, полноправный

    Шыже чыла вере тичмаш оза семын пура. А. Эрыкан. Осень приходит как полноправный хозяин повсюду.

    11. нар. полностью, до конца, сполна, в полной мере

    Техникын мом пуэн кертмыжым тичмаш кучылташ гын, сеҥымаш мемнан лиеш. Н. Лекайн. Если в полной мере использовать то, что может дать техника, то победа будет наша.

    Шӱр кӧршӧк тичмашак ярсен огыл. В. Чалай. Горшок с супом ещё не полностью освободился.

    Сравни с:

    йӧршын, пӱтынек
    12. нар. полностью, в целом виде, целым, вполне оформленным

    Вуйыштем ик шонымашат тичмаш кодын огыл, чылажат лапчыкын-лапчыкын кӱрылт пытен. З. Каткова. В моей голове не осталось ни одной мысли полностью, все перервалось (букв. изорвалось в клочья).

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тичмаш

  • 29 товаҥдыш

    товаҥдыш
    путаница, беспорядок, отсутствие чёткости в чем-л.

    Ме вет творческий сеҥымаш дене пырля паша товаҥдыш нергенат шомакым луктынна ыле. В. Косоротов. Мы ведь наряду с творческими достижениями заводили разговор также и об отсутсвии чёткости в деле.

    Марийско-русский словарь > товаҥдыш

  • 30 тӧрлаташ

    тӧрлаташ
    Г.: тӧрлӓтӓш
    -ем
    1. поправлять, поправить; исправлять, исправить; устранять (устранить) в чем-л. неисправность, повреждение; ремонтировать, отремонтировать; чинить, починить что-л.

    (Осяндр:) Йоҥылышым кызытак тӧрлаташ кӱлеш. А. Волков. (Осяндр:) Ошибку сейчас же надо исправить.

    Апшат машинам тӧрлата, терга. М. Большаков. Кузнец ремонтирует машину, проверяет.

    2. исправлять (исправить) кого-что-л.; делать (сделать) лучше, освободив от недостатков, пороков

    А койышым тӧрлаташ лиеш. П. Корнилов. А поведение можно исправить.

    Вачук мыланем каласен: «Тый, Яку, тудым (Ерентем) тӧрлаташ пиж». М. Шкетан. Вачук мне сказал: «Ты, Яку, начинай исправлять Еренте».

    Сравни с:

    саемдаш, тӧрлаш
    3. поправлять, поправить; уточнять, уточнить; указывать (указать) на ошибку в чем-л.

    «Каври огыл, Гавриил», – поп тӧрлата. О. Тыныш. «Не Каври, Гавриил», – поправляет поп.

    – Шола могыржым! – икте ончыкта. – Уке, пурлажым! – весе тӧрлата. В. Сапаев. – Левую сторону! – указывает один. – Нет, правую! – поправляет другой.

    Сравни с:

    тӧрлаш
    4. оправлять, оправить; поправлять, поправить; приводить (привести) в надлежащий вид, порядок что-л.

    Галстукым тӧрлаташ поправить галстук;

    тувырым тӧрлаташ оправить рубашку;

    ӱпым тӧрлаташ оправить причёску.

    Ӱдырамаш вуйыштыжо сур шальжым тӧрлатыш. Н. Ильяков. Женщина оправила у себя на голове серую шаль.

    Ӱдыр ден каче эркын гына верышт гыч тарванышт, шкеныштым тӧрлатен, умбаке ошкыльыч. А. Юзыкайн. Невеста и жених медленно двинулись со своего места, оправив себя, зашагали дальше.

    Сравни с:

    тӧрлаш
    5. поправлять, поправить (здоровье); лечить, излечивать, вылечить, излечить; вправлять, вправить (вывих)

    Тазалыкым тӧрлаташ поправить здоровье;

    шылыжым тӧрлаташ вылечить поясницу.

    Жап чыла сусырым тӧрлата. А. Березин. Время излечит все раны.

    (Алян) йолжо моклештын веле гын, доктор тӧрлата. П. Корнилов. Если у Али нога только вывихнулась, доктор вправит.

    Сравни с:

    паремдаш, тӧрлаш
    6. править, исправить; корректировать, откорректировать; вносить (внести) исправления во что-л.; переделывать, переделать что-л.

    Редакций паша куштылго огыл: тӱрлӧ материалым лудаш да тӧрлаташ перна. М. Казаков. Редакционная работа не из легких: приходится читать и править различный материал.

    Яков Павлович тиде («Первый сеҥымаш») пьесым икмыняр тӧрлатен, вияҥден. К. Коршунов. Яков Павлович пьесу «Первая победа» несколько откорректировал, развил.

    Сравни с:

    тӧрлаш
    7. улаживать, уладить; налаживать, наладить; улучшать, улучшить; нормализовать, делать (сделать) нормальным что-л.

    Вашкылым тӧрлаташ наладить взаимосвязь;

    пашам тӧрлаташ уладить дела.

    Ме марийлан у корным ончыктынена, пырля ушнен, илышым тӧрлаташ шонена. М. Шкетан. Мы хотим указать новый путь марийцам, объединившись, хотим наладить жизнь.

    Йоча-влак партийыштым пужен ыштат, вийыштым тӧрлатат. А. Мусатов. Ребята перестраивают свою партию, налаживают силы.

    Сравни с:

    саемдаш, тӧрлаш
    8. вести (дела), делать что-л., заниматься чем-л., управляться (управиться) с чем-л.

    – Мые тыгай пашам тӧрлатен ом керт, чӱчӱ! Д. Орай. – Я такое дело не могу вести, дядя!

    Токташ мӧҥгыштыжӧ йыдалым ышта, моло тыгыде сомылкам тӧрлата. Я. Элексейн. Токташ у себя дома плетёт лапти, занимается другими мелкими делами.

    9. покрывать, покрыть (израсходованное)

    (Чачи) теве тӱредаш кая, теве шияш кая, эре роскотым тӧрлата ыле. «У вий» Чачи то жать ходила, то молотить отправлялась, всё время покрывала расходы.

    Сравни с:

    тӧрлаш, тӱлаш

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > тӧрлаташ

  • 31 триумф

    триумф
    триумф (кугу, чапле сеҥымаш, тидын дене кылдалтше куан, пайрем)

    Артистын триумфшо триумф артиста.

    Марийско-русский словарь > триумф

  • 32 тыпланаш

    тыпланаш
    -ем
    1. затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; смолкать, смолкнуть; умолкать, умолкнуть; замирать, замереть; переставать (перестать) звучать

    Эркын тыпланаш постепенно стихнуть;

    тыманмеш тыпланаш тут же смолкнуть.

    Рекрут-влакын мурышт койын эркышна, эше икмыняр жап гыч йӧршеш тыплана. «Ончыко» Песня рекрутов заметно стихает, через некоторое время и вовсе смолкает.

    Сравни с:

    шыпланаш
    2. затихать, затихнуть; утихать, утихнуть; замирать, замереть; униматься, уняться; ослабевать, ослабнуть; прекращаться, прекратиться; переставать (перестать) действовать

    Вашкен тыпланаш быстро утихнуть.

    Шторм тыпланыш. М. Казаков. Шторм прекратился.

    Кас велеш мардеж тыпланыш. К вечеру ветер утих.

    Воевода колымекат, бунт тыпланен огыл. К. Васин. Даже после смерти воеводы бунт не прекратился.

    3. успокаиваться, успокоиться; затихать, затихнуть; стихать, стихнуть; униматься, уняться; угомоняться, угомониться; переставать (перестать) двигаться, шуметь

    Рӱмбык дене пырля ял тыпланыш. А. Александров. С сумерками деревня успокоилась.

    (Мераҥ) туге гынат ыш тыплане, пӧрдал-пӧрдал, умбаке кая. С. Чавайн. Тем не менее, заяц не угомонился, спотыкаясь, идёт дальше.

    4. успокаиваться, успокоиться; становиться (стать) спокойным; переставать (перестать) беспокоиться

    Тудо (Настя) тыпланыш, пытартыш гана нюслалтен колтыш, шинчажым ӱштылале да мӧнгеш савырнен кайыш. Л. Ятманов. Настя успокоилась, последний раз всхлипнула, вытерла глаза и обратно отвернулась.

    Тунамже лудо-влак тыпланатат, адакат вӱд пундаште кочкышым кычалаш тӱҥалыт. М.-Азмекей. Тогда утки успокаиваются, снова начинают искать под водой пищу.

    5. успокаиваться, успокоиться; довольствоваться, удовольствоваться; чувствовать (почувствовать) полное удовлетворение от чего-л.; переставать (перестать) делать что-л.

    Первый сеҥымаш дене тыпланаш успокоиться на первой победе.

    Тиде темылан возымо икмыняр произведений дене нигузеат тыпланаш огеш лий. «Ончыко» Никак нельзя успокаиваться на нескольких произведениях, написанных на эту тему.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > тыпланаш

  • 33 уждымо

    уждымо
    1. прич. от ужаш
    2. прил. невиданный; ранее неизвестный, незнакомый, небывалый

    Уждымо янлык невиданный зверь;

    уждымо ола невиданный город;

    уждымо сӱрет невиданная картина.

    Иван шинчам почын ончалеш – пӧлемыште нигунам уждымо еҥ шогылтеш. А. Эрыкан. Иван открывает глаза и смотрит – в комнате стоит совершенно незнакомый (букв. никогда невиданный) человек.

    Апайым нигунам уждымо эргыжым тояшат колтен огытыл. П. Корнилов. Апая не отпустили даже на похороны сына, которого никогда не видел.

    3. прил. невиданный; необычайный, исключительный, поразительный

    Уждымо моторлык необычайная красота;

    уждымо сеҥымаш невиданная победа.

    Вот и тӱҥалын калыкыште нигунам уждымо, нигунам колдымо саман! А. Юзыкайн. Вот и началась среди народа никогда невиданная, никогда неслыханная жизнь!

    Кечывал лишан гуляяш тӱҥалыт. Нигунам уждымо пайрем лиеш, маныт. А. Тимофеев. Около полудня начнётся гулянье. Говорят, что будет никогда невиданный праздник.

    4. прил. невидимый, незримый; недоступный зрению, скрытый от глаз

    Викторлан шыман-шокшын чучо. Пуйто уэш тудым уждымо кӱзӧ дене шуралтышт. Ю. Артамонов. Виктор почувствовал тепло. Будто его снова кольнули невидимым ножом.

    Лена ачажым ончалеш, шонымыжым умылышыла коеш, пуйто коклаштышт кӱвар семын уждымо кыл шуйналтеш. «Ончыко» Лена посматривает на отца, кажется, что она понимает его замыслы, будто между ними протянулась невидимая нить, как мост.

    5. прил. незрячий; невидящий; лишённый зрения, слепой

    Уждымо айдеме незрячий человек;

    уждымо ӱдыр незрячая девушка.

    Мурызо куэ воктене погынен шогалше еҥ-влакым тӱслен ончале да йодо: – Мом ӧрын шогеда? Шинчада уждымо лие мо? К. Васин. Певец внимательно посмотрел на людей, столпившихся у берёзы, и спросил: – Почему вы смутились? Или глаза ваши стали незрячими?

    Сравни с:

    сокыр
    6. в знач. сущ. невиданное, невидаль; необычайное, исключительное, поразительное

    Уждымылан ӧраш удивляться невиданному.

    Чодыраште шошым моткоч сай: уждымым ужат, колдымым колат. М.-Азмекей. Очень хорошо весной в лесу: увидишь невиданное, услышишь неслыханное.

    Уждымым ужмек, кузе от ӧр. М. Емельянов. Увидев невиданное, как не удивишься.

    Сравни с:

    уждымаш
    7. в знач. сущ. незрячий, невидящий; тот, кто слепой, лишён зрения

    Уждымо-влаклан азбука азбука для незрячих.

    Уждымын ужмыжо шуэш, ужшын шортмыжо шуэш. Калыкмут. Незрячий хочет видеть, зрячий хочет плакать.

    8. в знач. сущ. разлука, расставание; жизнь вдали от близких (букв. невидение)

    Лу кече уждымышт дене шужышо когыльым ончымыжо гай ваш ончал нальыч. Д. Орай. После десятидневной разлуки (букв. из-за невидения в течение десяти дней) они посмотрели друг на друга, как голодные на пирог.

    Марийско-русский словарь > уждымо

  • 34 фейерверк

    фейерверк
    фейерверк (пайрем але кугу событий лӱмеш кавашке лӱен колтымо тӱрлӧ тӱсан тул дене йӱлышӧ наста)

    Сеҥымаш Кече лӱмеш фейерверк фейерверк в честь Дня Победы.

    Марийско-русский словарь > фейерверк

  • 35 чоҥымо

    чоҥымо
    Г.: чангымы
    1. прич. от чоҥаш
    2. прил. строительный; относящийся к строительству

    Чоҥымо базым пеҥгыдемдаш укреплять строительную базу.

    Олалаште чоҥымо пашам вияҥдыме кызытсе этапыште комплексный йӧнлан эҥерташ кӱлеш. «Мар. ком.» На современном этапе развития строительных работ в городах нужно опираться на комплексный метод.

    3. в знач. сущ. строительство; стройка, постройка

    Совхоз поселко-влакым чоҥымо шотышто пеш кугу паша ышталтын. «Мар. ком.» Проделана большая работа по строительству совхозных посёлков.

    4. в знач. сущ. перен. строительство; создание, построение, организация чего-л.

    Туныктышо мемнан кундемыште колхозым чоҥымо нерген каласкала. «Ончыко» Учитель рассказывает о строительстве колхозов в наших краях.

    Сравни с:

    чоҥымаш

    Марийско-русский словарь > чоҥымо

  • 36 шашист

    шашист

    Самырык шашистым тыгай сеҥымаш дене саламлыде нигузеат огеш лий. «Мар. ком.» Никак нельзя не поздравить молодого шашиста с такой победой.

    Тушто шашист-влакат ончыл верыш лекшаш верч кучедалыныт. «Мар. ком.» Там и шашисты боролись за призовые места.

    Марийско-русский словарь > шашист

  • 37 шке

    Г.: ӹшке
    мест. опред.
    1. сам; обозначает, что кто-л. лично производит действие или испытывает его

    – Юватылам гын, шке ыште. М. Евсеева. – Если я копошусь, то сделай сам.

    Ме «ял век савырне» манын ойлена, а шке яллан тупынь шогалын улына. М. Шкетан. Мы говорим: «повернись к деревне», а сами встали к деревне спиной.

    2. свой; принадлежащий самому себе; являющийся личным имуществом; собственный

    Шке книга собственная книга.

    (Кондинлан) шопыктарыме шӧрлан шке кӱсен гыч луктын пуашыже логале. «Ончыко» Кондину за испорченное молоко пришлось заплатить из своего кармана.

    Маска шке вынемыштыже патыр. Калыкмут. Медведь силён в своей берлоге.

    3. сам; не кто иной как, именно он; усиливает значение определённых местоимений и существительных, подчёркивая важность, значительность обозначаемых этими словами лиц или предметов

    Обкомын секретарьже шкеак сеҥымаш дене саламлен, тидым тый, ӱдыр, палет але уке? И. Антонов. Сам секретарь обкома поздравил с победой, тебе, девушка, известно это или нет?

    Кеч Керенский шке толын ончыжо: мемнан управыштына полный порядок! Я. Ялкайн. Пусть хоть сам Керенский приходит смотреть: в нашей управе полный порядок!

    4. сам; своими силами, без помощи или требования со стороны

    Шонымаш шкеак толеш. М. Иванов. Мысль сама приходит.

    Чон шке коммунар-влак дек шупшеш. «Ончыко» Душа сама тянет к коммунарам.

    5. в знач. сущ. свой; связанный родственными или близкими отношениями, совместной жизнью, деятельностью

    – Шкенан-влаклан нигунам удам шонымаш уке, – шыргыжале оза. А. Юзыкайн. – Нашим я никогда плохого не желаю, – улыбнулся хозяин.

    – Шкенан-влак але тушман салтак тӱшка? К. Васин. – Наши или группа вражеских солдат?

    6. в сочет. с причастиями: домашними средствами, своими руками; не промышленным способом

    Шке куымо кӱвар шарыш домотканый половик;

    (Мичум) кок пограничник шке ыштыме носилка дене заставыш нумал наҥгайышт. «Ончыко» Два пограничника унесли Мичу на самодельных носилках на заставу.

    7. Г.
    част. вообще, вообще-то; так-то; в целом; употребляется при противопоставлении чего-л. одного, более существенного и бесспорного, другому, сопутствующему (разг.)

    Пӹлжӹ уке ӹшке, коли юр лиэш? МДЭ. Вообще-то туч нет, неужели будет дождь?

    Сравни с:

    такше, такшым

    Идиоматические выражения:

    – шке шот(шо) дене

    Марийско-русский словарь > шке

  • 38 шушаш

    шушаш
    1. прич. от шуаш II
    2. прил. будущий, грядущий, наступающий; такой, который последует за настоящим; предстоящий, следующий

    Шушаш шыжым в следующую осень;

    шушаш шурно будущий урожай;

    шушаш сеҥымаш грядущие победы.

    – Шушаш ийыште адак экзаменым кучаш тӱҥалам, – икмагал шонен шинчымеке, пелештыш Вера. В. Юксерн. – В будущем году опять буду сдавать экзамены, – несколько подумав, сказала Вера.

    Чылаштын ушышто шушаш кредалмаш, очыни. В. Иванов. Очевидно, у всех на уме предстоящий бой.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шушаш

  • 39 экономичный

    экономичный
    экономичный (иктаж-мом аныклен кодаш полшышо, пайдале)

    Экономичный машина экономичная машина;

    экономичный йӧн экономичный способ;

    экономичный чоҥымаш экономичное строительство.

    Ятыр проектный организацийын пашаштышт илыме пӧртлан у экономичный проектым ыштымаште почеш кодмаш уло. «Мар. ком.» В работе многих проектных организаций имеет место отставание в разработке новых экономичных проектов жилых домов.

    Марийско-русский словарь > экономичный

  • 40 Поздравляю (-ем) вас с большой победой!

    Кугу сеҥымаш дене тендам саламлем (саламлена)!

    Русско-марийский разговорник > Поздравляю (-ем) вас с большой победой!

См. также в других словарях:

  • тоқымаш — (Ақт., Ключ.) кеспе …   Қазақ тілінің аймақтық сөздігі

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»