-
1 stacker
1. стапельный стол2. стэккер, стопоукладчик, приёмно-комплектующее устройство3. приёмно-прессующее устройство, пресс-приёмка4. приёмный стапельный столstacker section — стапельное устройство; механический укладчик
5. приёмно-комплектующее устройство6. приёмное устройство фальцевальной машины7. пресс-приёмка фальцмашиныsheet stacker — стопоукладчик; устройство для укладки листов в стопу
-
2 buckle
['bʌk(ə)l]1) Общая лексика: выгибать, выгнуть, гнуть, жениться, застёгивать, застёгивать пряжку, застегнуть пряжку, изгиб (вертикальный), морщина, неровность, подаваться, приготовиться, приниматься энергично за дело, прогиб, пряжка, сгибать, сгибаться (от давления), скреплять пряжкой, согнуть, согнуться, схватиться (с противником), сцепиться, хомутик, энергично приниматься за дело2) Биология: пряжка (у грибов)3) Авиация: закреплять скобой, закрепляться скобой, застёжка4) Морской термин: коробиться (о бумаге), сгибаться (под давлением), создавать складки5) Разговорное выражение: сплотиться (перёд лицом опасности), прогнуться (she's so pushy, i'm ready to buckle), сдаться (под давлением, под натиском)6) Устаревшее слово: туго завитые волосы7) Техника: втяжка (дефект в матрице, в стереотипе), коробить, подвеска, складка (на поверхности листового материала), скоба, скобка, стяжка, стяжная муфта, хомут, коробление (в поперечном направлении), коробиться (в продольном направлении), поперечный гофр (дефект листового проката), закрепа (полотнища пилы), деформироваться (продольно), отдулина8) Шутливое выражение: поженить9) Математика: выгибаться, выпучивать, выпучить, гнуться10) Железнодорожный термин: перемещаться, скручиваться11) Автомобильный термин: деформироваться, застёгивать пряжкой, привязывать пряжкой, прогибаться, (up) пристегнуться (ремнём безопасности)13) Кулинария: закрытый пирог с черникой (дословно: "плетенка")14) Лесоводство: длинные деревянные гвозди (забиваемые при сооружении крыш, крытых соломой или листьями), коробление (напр. шпона)15) Металлургия: волнистость, вспучивание, поперечные гофры, продольный изгиб, вспучивание поверхности песчаной формы (вследствие расширени), дефект отливки (вследствие расширения поверхности песчаной формы), вспучивание (поверхности)16) Полиграфия: вспучиваться, карман (дефект фальцовки), петля листа (в кассете фальцмашины), втяжка (в матрице, стереотипе), выпучивание (дефекты, напр. листа у передних упоров)17) Текстиль: стяжка (для закрепления обвязки кип)18) Картография: коробиться (о бумаге)19) Машиностроение: поводить, закрепка (для полотнища пилы)20) Механика: изгибать21) Сопротивление материалов: терять устойчивость22) Реклама: плёночный салат (о плёнке, застрявшей или замятой в аппарате и забившей его)23) Бурение: выпучиваться, терять устойчивость при продольном изгибе24) Нефтегазовая техника вмятина (в стенке трубы)25) Автоматика: выпучивание, изгибаться, соединять скобой27) Общая лексика: стяжная муфта (ремня безопасности)28) Производство тары: пряжка (для скрепления концов обвязочных лент)29) Макаров: продольное коробление прутка, коробить (в продольном направлении), "отдулина" (дефект отливки), выпучиваться (изгибаться продольно; о стержне), зажим для крепления мешка (на выбойном патрубке), коробиться (при потере устойчивости)30) Каспий: коробление (частичное смятие элемента конструкции платформы или трубопровода при избыточном прогибе вследствие обвала, размыва грунта, землетрясения и т.п.), гофр31) Одежда: застёгивать на пряжку -
3 diagonal roller feed table
1) Полиграфия: роликовый транспортёр2) Макаров: роликовый транспортёр (кассетной фальцмашины)Универсальный англо-русский словарь > diagonal roller feed table
-
4 diagonal rollers
1) Полиграфия: выравнивающий роликовый транспортёр2) Макаров: выравнивающий роликовый транспортёр (фальцмашины) -
5 folder presser
-
6 folder stacker
1) Полиграфия: пресс-приёмка фальцмашины2) Макаров: приёмное устройство фальцевальной машины -
7 parallel section
1) Математика: параллельное сечение3) Космонавтика: постоянное сечение -
8 plate lips
Полиграфия: стенки кассеты (кассетной фальцмашины) -
9 pocket
['pɒkɪt]1) Общая лексика: бункер, воздушная пробка, воздушная яма, выбоина (на дорожной поверхности), гнездо, деньги, загнать в лузу, загонять в лузу (в бильярде), загонять шар (в лузу), задерживать подписание законопроекта (до закрытия сессии конгресса), зона, карманный, кармашек, класть в карман, ларь, луза (бильярда), маленький, мешок (особ. как мера), мешочек, миниатюрный, ограждать, ограничивать, очаг, подавить, подавлять (гнев и т. п.), подземное месторождение нефти, положить в карман, портативный, прибирать к рукам, прикарманивать, прикарманить, присваивать, присваивать прикарманивать, присвоить, проглатывать, район, скрывать, сумка, украсть из кармана, загонять шар в лузу (бильярд), загнать шар в лузу (в биллиарде), окружать (о пространстве), средства, откатывается (откатывается на карман), убрать в карман2) Геология: включение (нефти), вместилище (из которого ископаемое грузится в вагоны или вагонетки), глухая выработка, дающая временно нефть, газ или воду, естественный подземный резервуар для воды, камера, карман (руды, жилы), куст, расширение или раздутие пласта, расширение пласта, узкая долина или ущелье между горами, узкая долина между горами3) Морской термин: находиться в углублении4) Медицина: десневой карман, дивертикул, погружать в тканевой карман, скопление гноя в замкнутой полости, слепой мешок, погружать (в тканевой карман), зубодесневой карман, скопление гноя (в замкнутой полости)5) Американизм: задержать подписание законопроекта, класть под сукно, морщить, положить под сукно6) Спорт: конверт (амер. футбол)7) Военный термин: впадина (в отливке), котёл, окружать, окружение, очаг сопротивления, просадка пути8) Техника: включение, выемка, гнездо для балки (в каменной или кирпичной стенке), затёк, каверна, коробка (дефибрера), ламель, ниша, паз, пазуха, пакет, полость, раковина, ряж, углубление, мотня (трала)9) Сельское хозяйство: заклинок, язык, затёк (в почве), воздушная полость, отделение в расколе, мешок (мера массы, преим. для хмеля - 76 кг)10) Строительство: коробка для противовеса раздвижного окна, просадка11) Железнодорожный термин: углубление на поверхности, балластный мешок (в земляном полотне), просадка (пути)13) Автомобильный термин: выбоина на дороге14) Архитектура: гнездо для балки (в каменной или кирпичной кладке)15) Горное дело: бункер (у ствола шахты), вздутие жилы, вздутие пласта, глухая заходка, каверна (в пористом линзообразном пласте), камера над дучкой (при системе подэтажного обрушения), карман (форма залегания), карман, мешок (цемента), небольшая залежь, небольшая камера, раскоска, рассечка16) Дипломатический термин: район (бедствия, безработицы и т.п.), задерживать подписание законопроекта до закрытия сессии конгресса (о президенте)17) Лесоводство: воздушный мешок, кошель, сортировочный коридор, ячейка триера, секция (барабана сгустителя), прессовая коробка (дефибрера), ячейка (между двумя ножами ролла)18) Металлургия: карман (для руды)19) Полиграфия: кармашек (книги), магазин (листоподборочной машины), кассета (фальцмашины), ячейка (ротационной вкладочной машины)20) Текстиль: двухполотная ткань (с соединёнными кромками)21) Сленг: безвыходная ситуация, безвыходные отношения, тайник, отрываться, отвисать( в клубе), "великан", "клещи", высокий человек, укрытие22) Нефть: зумпф на забое скважины, каверна в пористом линзообразном пласте (временно дающая нефть или газ), прогиб (в днище)23) Иммунология: жёлоб, щелевидное углубление24) Специальный термин: образовывать карман25) Экология: очаг обитания, центр распространения (эпидемии)26) Бурение: впадина, временно дающая нефть (или газ), пузырь27) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: гидравлический "мешок", застойная зона (по СниП), "карман" /утка (слэнг)28) Нефтегазовая техника приёмник газлифтного клапана29) Нефтепромысловый: каверна в пласте30) Полимеры: рукав фильтра, ячейка31) Автоматика: кожух, прорезать паз, прорезать углубление, чехол, раковина (в металле)32) Океанология: ледяной мешок, разводье33) Макаров: карманообразный, локальное обогащение рудной залежи, магазин, накопитель, обойма, образующий включение, раздутие пласта, сетной мешок, составляющий включение, узкая межгорная долина, утолщение пласта, яма, карман (естественный подземный резервуар для воды), кармашек для карт (и т.п.), кармашек для марок (и т.п.), кармашек для таблиц (и т.п.), кармашек для фотографий (и т.п.), полость (между лопатками ротора в насосе), ячея (триера)34) Газоперерабатывающие заводы: мех. полость в корпусе компрессора (служит для мех. регулировки объема сжимаемого продукта)35) Биллиард: забивать прицельный шар в лузу36) Яхтенный спорт: латкарман -
10 top loading board
Полиграфия: верхний накладной стол, верхний накладной стол (фальцмашины) -
11 tucker
['tʌkə]1) Общая лексика: (кружевной) воротник, вымотаться, дневной рацион золотоискателя, еда, косынка, пища, провизия, грузовик2) Американизм: выматываться, изматывать, утомлять, утомлять до изнеможения3) Устаревшее слово: шемизетка4) Техника: защипов5) Сельское хозяйство: набиватель, набивать6) Австралийский сленг: food, есть, поглощать пищу7) Полиграфия: нож клапанного фальцаппарата, нож фальцмашины8) Текстиль: воротник, складочник (приспособление к швейной машине)9) Сленг: сласти10) Швейное производство: приспособление к машине закладывания складок, сборок -
12 buckle
1) прогиб, изгиб || изгибать(ся)2) втяжка (в матрице, стереотипе)3) коробление; выпучивание (дефекты, напр. листа у передних упоров)4) петля листа (в кассете фальцмашины)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > buckle
-
13 diagonal roller feed table
роликовый транспортёр (кассетной фальцмашины)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > diagonal roller feed table
-
14 diagonal rollers
выравнивающий роликовый транспортёр (фальцмашины)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > diagonal rollers
-
15 folder presser
Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > folder presser
-
16 folder stacker
1) приёмное устройство фальцевальной машины2) пресс-приёмка фальцмашиныАнгло-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > folder stacker
-
17 parallel section
секция параллельного сгиба (кассетной фальцмашины)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > parallel section
-
18 plate lips
стенки кассеты (кассетной фальцмашины)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > plate lips
-
19 pocket
1) ячейка (ротационной вкладочной машины)2) магазин (листоподборочной машины)3) кассета (фальцмашины)4) углубление; паз5) полость; раковина6) кармашек (книги)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > pocket
-
20 top loading board
верхний накладной стол (фальцмашины)Англо-русский словарь по полиграфии и издательскому делу > top loading board
- 1
- 2
См. также в других словарях:
След тесьмы фальцмашины — дефект в виде отпечатка (следа) поверхности тесьмы фальцмашины на оттисках при работе с недостаточно высушенными оттисками … Реклама и полиграфия
наклад — Бумагоподающий узел печатной машины, фальцмашины, лакировальной и брошюровочно переплетной машин … Краткий толковый словарь по полиграфии
Buckle — Прогиб, изгиб || изгибать(ся)изгибаться¦изгибать; Втяжка (в матрице, стереотипе); Коробление; выпучивание (дефекты, напр. листа у передних упоров); Петля листа (в кассете фальцмашины) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Diagonal roller feed table — Роликовый транспортёр (кассетной фальцмашины) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Diagonal rollers — Выравнивающий роликовый транспортёр (фальцмашины) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Parallel section — Секция параллельного сгиба (кассетной фальцмашины) … Краткий толковый словарь по полиграфии
Tucker — Нож клапанного фальцаппарата; нож фальцмашины … Краткий толковый словарь по полиграфии
наклад — Бумагоподающий узел печатной машины, фальцмашины, лакировальной и брошюровочно переплетной машин. [http://ofyug.ru/useful/abc/534] Тематики полиграфия … Справочник технического переводчика