Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(умы)

  • 21 mettre en condition

    2) упорно тренировать, доводя до совершенства

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre en condition

  • 22 travailler les esprits

    волновать, будоражить умы

    Dictionnaire français-russe des idiomes > travailler les esprits

  • 23 captiver les esprits

    гл.
    общ. пленить, покорить умы

    Французско-русский универсальный словарь > captiver les esprits

  • 24 entrer avant dans les esprits

    Французско-русский универсальный словарь > entrer avant dans les esprits

  • 25 frapper les esprits

    гл.

    Французско-русский универсальный словарь > frapper les esprits

  • 26 incendier

    гл.
    1) общ. обжигать, сжигать, вызывать сильное ощущение жжения, озарить заревом, поджигать, возбуждать (умы)
    2) разг. (an) облаять (кого-л.) изругать
    3) перен. вызвать войну, вызвать пожар
    4) тех. выжигать, зажигать
    5) Интернет. (néol.) "наезжать" (проф. жарг.), (néol.) посылать оскорбительные (или агрессивные) сообщения

    Французско-русский универсальный словарь > incendier

  • 27 jeter la confusion dans les esprits

    Французско-русский универсальный словарь > jeter la confusion dans les esprits

  • 28 les beaux esprits se rencontrent

    мест.
    общ. великие умы сходятся (французская поговорка, неоднократно цитируема Вольтером в его "Переписке")

    Французско-русский универсальный словарь > les beaux esprits se rencontrent

  • 29 les grands esprits se rencontrent

    Французско-русский универсальный словарь > les grands esprits se rencontrent

  • 30 préparatoire les esprits

    сущ.
    общ. подготовить общественность, подготовить умы

    Французско-русский универсальный словарь > préparatoire les esprits

  • 31 travailler les esprits

    Французско-русский универсальный словарь > travailler les esprits

  • 32 ablution

    f 1. fam. мытьё; омове́ние iron.; умыва́ние (visage seult.);

    faire ses ablutions — мы́ться / вы=, по=; умыва́ться / умы́ться, f соверша́ть ipf. туале́т, соверша́ть омове́ние iron.

    2. relig. омове́ние

    Dictionnaire français-russe de type actif > ablution

  • 33 calculé

    -e рассчи́танный; умы́шленный (prémédité); коры́стный (intéressé); с це́лью (dans un but);

    un acte \calculé — хоро́шо рассчи́танный посту́пок; посту́пок, предпри́нятый с определённой це́лью;

    une générosité \calculée — рассчи́танная <коры́стная> ще́дрость; prendre un risque \calculé — рассчи́танно идти́/пойти́ на риск; des réserves \calculés pour 3 mois — запа́сы, рассчи́танные на три ме́сяца

    Dictionnaire français-russe de type actif > calculé

  • 34 confusion

    f
    1. (désordre) пу́таница, беспоря́док; ↑сумато́ха, смяте́ние (trouble); ха́ос, сумбу́р, смеше́ние (dans les idées); нея́сность (obscurité);

    confusion des idées — нечёткость <расплы́вчатость> мы́слей, пу́таница в мы́слях;

    il s'enfuit grâce à la confusion générale ∑ — в о́бщей сумато́хе ему́ удало́сь убежа́ть; pour éviter toute confusion faisons un plan — что́бы избежа́ть пу́таницы, соста́вим план; jeter la confusion dans les esprits — вноси́ть/ внести́ пу́таницу в умы́; запу́тывать/запу́тать люде́й

    2. (méprise) пу́таница, смеше́ние;

    mon erreur résulte d'une confusion de noms — моя́ оши́бка произошла́ оттого́, что я перепу́тал имена́;

    une confusion d'adresses a retardé cette lettre — письмо́ пришло́ по́зже из-за оши́бки <оши́бок> в а́дресе; j'ai fait une confusion entre ces deux élevés — я спу́тал э́тих двух ученико́в

    dr.:

    la confusion des peines — наказа́ние по наибо́лее тя́жкому преступле́нию [при совоку́пности преступле́ний]

    3. (embarras) смуще́ние, смущённость, конфу́з, сконфу́женность, не ло́вкость, стесне́ние (gêne); расте́рянность (désarroi); стыд ◄-а'► (honte);

    il rougit de confusion — он покрасне́л от смуще́ния <от нело́вкости, ↑от стыда́>

    Dictionnaire français-russe de type actif > confusion

  • 35 délibéré

    -e
    1. (médité) обду́манный, проду́манный 2. (décidé) реши́тельный 3. (évident) я́вный; наме́ренный ( intentionnel);

    avec l'intention \délibérée de + inf — с я́вным наме́рением + inf;

    peut se traduire avec l'adverbe наро́чно (exprès);

    son geste était \délibéré — он поступи́л так наро́чно;

    de propos \délibéré — умы́шленно, с у́мыслом

    m dr. совеща́ние су́дей;

    son affaire est encore en \délibéré — его́ де́ло ещё обсужда́ется <на обсужде́нии>

    Dictionnaire français-russe de type actif > délibéré

  • 36 désintoxiquer

    vt.
    1. (guérir) лечи́ть ◄-'ит►/вы= от наркома́нии; боро́ться ◄-рю, -'ет-► ipf. с отравле́нием;

    son docteur l'a désintoxiqueré de la drogue — врач вы́лечил его́ от наркома́нии

    2. fig. отрезвля́ть/отрезви́ть absolt.; освобожда́ть/освободи́ть ◄pp. -жд-► (от + G);

    les événements l'ont désintoxiqueré de ses illusions — собы́тия отрезви́ли его́;

    désintoxiquer les esprits — освобожда́ть умы́ от дурно́го влия́ния

    Dictionnaire français-russe de type actif > désintoxiquer

  • 37 dessein

    m наме́рение (intention); за́мысел ( conception); цель f (but); план (plan);

    poursuivre un dessein — пресле́довать if [— каку́ю-л.] цель;

    avoir le dessein de... — име́ть/возыме́ть наме́рения, намерева́ться, вознаме́риваться/вознаме́риться + inf ; avoir de grands desseins — стро́ить ipf. больши́е пла́ны; il a des desseins sur elle — у него́ [есть] пла́ны в отноше́нии её, он име́ет на неё ви́ды vx. ou plais.;

    à dessein наме́ренно, нарочи́то, специа́льно, преднаме́ренно, умы́шленно (en mauvaise part)

    Dictionnaire français-russe de type actif > dessein

  • 38 eau

    f
    1. вода́ ◄A sg. во-, pl. во-► (dim. води́ца et води́чка) ║ ( avec un adjectif):

    eau blanche — свинцо́вая примо́чка;

    eau bénite — свята́я вода́; eau bouillante — кипя́щая вода́, [↑круто́й] кипято́к; eau bouillie — кипячёная вода́; eau claire — чи́стая <прозра́чная> вода́; eau courante — прото́чная вода́; водопрово́д (installation); eau dormante — стоя́чая вода́; eau douce — пре́сная вода́; eau dure — жёсткая вода́; laver à grande eau — мыть ipf., не жале́я воды́ <хороше́нько>; eau lourde — тяжёлая вода́; eau oxygénée — пе́рекись водоро́да; eau potable — питьева́я вода́; en eau profonde — глубоко́ в воде́; eau rougie — вода́ с вино́м; вино́, разба́вленное водо́й; eau sucrée — подслащённая вода́; eau trouble — му́тная вода́; pêcher en eau trouble — лови́ть ipf. ры́бу в му́тной воде́

    eau de:

    eau de Cologne — одеколо́н;

    eau de Javel — жаве́левая вода́, жаве́ль; eau de Jouvence — исто́чник мо́лодости; eau de noix — оре́ховая насто́йка; eau de pluie — дождева́я вода́; eau du puits — коло́дезная вода́; eau de riz — ри́совый отва́р; eau du robinet — водопрово́дная вода́, вода́ из-под кра́на; eau de rosé — ро́зовая вода́; à l'eau de rosé — слаща́вый (mièvre); — сентимента́льный; eau de Seltz — се́льтерская вода́; eau de source — ключева́я <роднико́вая> вода́; eau de table — минера́льная вода́; eau de vaisselle — помо́и; eau de Vichy — вода́ «Виши́»

    à [l']eau:

    aller à l'eau — идти́/пойти́ за водо́й;

    des légumes à l'eau — варёные [в воде́] о́вощи; un moulin à eau — водяна́я ме́льница; des nouilles à l'eau — лапша́ [на воде́]; peinture à l'eau — акваре́ль, акваре́льная жи́вопись (art); — акваре́ль; карти́на, напи́санная акваре́лью (ouvrage); — клеева́я кра́ска (enduit); pot à eau — кувши́н для воды́; le temps est à l'eau — собира́ется дождь; стои́т дождли́вая пого́да; faire cuire à l'eau — вари́ть/с= в <на> воде́; se jeter à l'eau

    1) броса́ться/бро́ситься в во́ду
    2) fig. рискова́ть/рискну́ть, ↑идти́/пойти́ ва-банк; реша́ться/реши́ться (se décider);

    mettre à l'eau un navire — спуска́ть/спусти́ть су́дно на во́ду

    d'eau:

    araignée d'eau — водяно́й пау́к;

    une bouteille d'eau minérale — буты́лка [из-под (qui a contenu)] — минера́льной воды́; château d'eau — водока́чка; водонапо́рная ба́шня; chasse d'eau

    1) водоспу́ск; промывно́й бачо́к (WC)
    2) слив воды́ (action);

    chute d'eau — водопа́д;

    compteur d'eau — водоме́р; cours d'eau — река́;

    pl. géol. ре́ки; во́дные пути́ (navigables);

    au fil de l'eau [— вниз] по тече́нию;

    un filet d'eau — стру́йка воды́; une flaque d'eau — лу́жа; à fleur d'eau — у са́мой пове́рхности воды́; едва́ каса́ясь воды́ (affleurant); — едва́ выступа́ющий над водо́й (émergeant un peu); — вро́вень с водо́й (sur le même plan); fuite d'eau — уте́чка воды́; goutte d'eau — ка́пля воды́; дождева́я ка́пля; ils se ressemblent comme deux gouttes d'eau — они́ похо́жи друг на дру́га как две ка́пли воды́; c'est une goutte d'eau dans la mer — э́то ка́пля в мо́ре; un jet d'eau — струя́ воды́; фонта́н; водомёт vx. (dispositif); pièce d'eau — водоём, пруд (étang); — бассе́йн (bassin); porteur d'eau — водоно́с; poule d'eau — водяна́я ку́рочка; prise d'eau [— водозабо́рн|ый] кран;

    [-ая] коло́нка;

    rat d'eau — водяна́я кры́са;

    salle d'eau — умы́ва́льная; ва́нная ко́мната; trombe d'eau — ли́вень; vapeur d'eau — водяно́й пар; voie d'eau — течь; пробо́ина (percée)

    par eau: водо́й, по воде́; во́дным путём;

    les transports par eau — во́дный <морско́й и речно́й> тра́нспорт; морски́е и речны́е перево́зки

    pl.:

    les grandes eaux [de Versailles] — пуск всех фонта́нов [в Верса́льском па́рке]

    ║ lex Eaux et Forêts RF — лесно́е ве́домство; ве́домство лесно́го и во́дного хозя́йства; un ingénieur des Eaux et Forêts — инжене́р лесно́го ве́домства ║ les eaux territoriales — территориа́льные во́ды ║ la ligne de partage des eaux — водоразде́л ║ une ville d'eaux — куро́рт; во́ды; куро́ртный го́род; aller aux eaux — е́хать/по= на во́ды

    méd.:

    les eau— х околопло́дные во́ды;

    ● il y a de l'eau dans le gaz — де́ло па́хнет кероси́ном <жа́реным>; де́ло принима́ет скве́рный оборо́т neutre; aller à vau-l'eau

    1) (à la dérive) идти́ ко́е-как
    2) (se perdre) конча́ться/ко́нчиться неуда́чей; терпе́ть/ по= ↓неуда́чу <круше́ние, крах>;

    depuis qu'elle est morte, dans la maison tout va à vau-l'eau — по́сле её сме́рти всё в до́ме идёт ко́е-как;

    s'en aller en eau de boudin — конча́ться/ко́нчиться ниче́м; идти́ пра́хом; amener de l'eau au moulin de qn.лить ipf. во́ду на чью-л. ме́льницу; c'est clair comme de l'eau de roche — э́то я́сно как бо́жий день; compte là-dessus et bois de l'eau — держи́ карма́н ши́ре; faire eau — дава́ть/дать течь; le navire faisait eau de toutes parts — су́дно протека́ло как решето́; faire de l'eau — запаса́ться/запасти́сь пре́сной водо́й; mettre de l'eau dans le vin (dans le thé) — разбавля́ть/разба́вить вино́ (чай) водо́й; il a mis de l'eau dans son vin fig. ∑ — у него́ поуба́вилось пры́ти; mes souliers prennent l'eau ∑ — у меня́ о́бувь промо́кает <пропуска́ет во́ду>; il tombe de l'eau — идёт дождь; il ne trouverait pas de l'eau dans la rivière — он недотёпа; он не ви́дит того́, что лежи́т под но́сом; être au pain et à l'eau — сиде́ть ipf. на хле́бе и на воде́; tomber à l'eau (échouer) — провали́ться pf., не вы́гореть pf. se noyer dans un verre d'eau — утону́ть <захлебну́ться> pf. в стака́не воды́ заблуди́ться pf. в трёх со́снах; rester le bec dans l'eau — напра́сно ждать ipf. обе́щанного; ≈ обе́щанного три го́да ждут prov.; c'est un coup d'épée dans l'eau [— э́то] всё равно́ что толо́чь во́ду в сту́пе; э́то беспло́дная <тще́тная> попы́тка littér.; être comme poisson dans l'eau — чу́вствовать ipf. себя́ как ры́ба в воде́; revenir sur l'eau — выплыва́ть/вы́плыть, выкара́бкиваться/вы́карабкаться (rétablir sa situation); — вновь появля́ться/по= яви́тъся (reparaître)

    2. (sécrétion) пот (sueur); слюна́ (salive);

    je suis tout en eau — я весь в поту́;

    ● suer sang et eau — рабо́тать <труди́ться> ipf. до седьмо́го по́та; l'eau m'en vient à la bouche ∑ — у меня́ от э́того слю́нки теку́т <потекли́>

    3. (des végétaux) сок ◄G2►;
    4. (pureté):

    un diamant d'une belle eau — бриллиа́нт чи́стой воды́ ● c'est un imbécile de la plus belle eau — э́то ∫ са́мый что ни на есть <наби́тый> дура́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > eau

  • 39 échauffer

    vt.
    1. (rendre chaud) нагрева́ть/нагре́ть ◄-гре́ю, -'ет►, согрева́ть/согре́ть

    ║ cette nourriture échauffe — э́та пи́ща

    1) возбужда́ет (excite)
    2) име́ет закрепля́ющее сво́йство (constipe) 2. fig. возбужда́ть/возбуди́ть ◄pp. -жд-►; ↑горячи́ть/раз=, волнова́ть/вз=;

    échauffer les esprits — взволнова́ть <разгорячи́ть> умы́;

    ● échauffer les oreilles à qn. — серди́ть/рас= кого́-л.; ↑доводи́ть/довести́ до бе́лого кале́ния кого́-л.

    3. (au passif) быть* разгорячённым; быть возбуждённым; разгорячи́ться pf.;

    être échauffé par une course rapide (une discussion) — быть разгорячённым ∫ от бы́строго бега́ (спо́ром);

    être échauffé par l'alcool — быть возбуждённым <разгорячи́ться> от спиртно́го

    vpr.
    - s'échauffer

    Dictionnaire français-russe de type actif > échauffer

  • 40 émouvoir

    vt. волнова́ть/вз=, ↑раз=; вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► волне́ние (у + G); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в волне́ние; тро́гать/тро́нуть, ↑рас= (toucher);

    son récit avait ému tout le monde — его́ расска́з взволнова́л <тро́нул, ↑растро́гал> всех;

    rien ne peut l'émouvoir — его́ ничто́ не волну́ет <не тро́гает>; ∑ он ко всему́ равноду́шен; émouvoir les esprits — волнова́ть умы́; il nous a émus jusqu'aux larmes — он взволнова́л <тро́нул, ↑ растро́гал> нас до слёз; émouvoir le cœur de qn. — тро́нуть чьё-л. се́рдце; взволнова́ть чью-л. ду́шу; se laisser émouvoir — поддава́ться/подда́ться волне́нию <чу́вствам>

    vpr.
    - s'émouvoir

    Dictionnaire français-russe de type actif > émouvoir

См. также в других словарях:

  • Умы — мн. разг. 1. Личности, определяющие интеллектуальное состояние и эмоциональное настроение общества. 2. Люди как носители определённых воззрений, настроений, интересов. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • умы — сущ., кол во синонимов: 1 • общественность (6) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • умы — волновать умы • эмоции, интерес …   Глагольной сочетаемости непредметных имён

  • умы́каться — умыкаться, умыкаюсь, умыкаешься, сов. (разг. сильно устать, намучиться); умыкалсяза день …   Русское словесное ударение

  • умы́слить — умыслить, умыслю, умыслишь(разг. задумать, сделать что л., чаще плохое) …   Русское словесное ударение

  • умы́слить — лю, лишь; прич. страд. прош. умышленный, лен, а, о; сов., перех. (несов. умышлять). устар. Замыслить, задумать сделать что л. (обычно дурное, предосудительное). Чтоб навеки прославиться, он, ни много ни мало, умыслил возвести Ивана Антоновича на… …   Малый академический словарь

  • умы́ть — умою, умоешь; сов., перех. (несов. умывать). 1. Вымыть кому л. лицо, руки. Меня одели в праздничное платье, умыли и причесали. С. Аксаков, Воспоминания. Разумные, ласковые речи всегда действовали на Сережу успокоительно. Он дал ей умыть себя.… …   Малый академический словарь

  • умы́ться — умоюсь, умоешься; сов. (несов. умываться). 1. Вымыть себе лицо, руки. [Волгина] повела ее к рукомойнику и велела ей умыться. Чернышевский, Пролог. Анфиса и Тата сбегали к колодцу, умылись, поливая друг другу на руки. Паустовский, Повесть о лесах …   Малый академический словарь

  • умы́шленно — нареч. к умышленный. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Л. Толстой, Война и мир …   Малый академический словарь

  • умы́шленность — и, ж. Свойство по знач. прил. умышленный. Умышленность преступления …   Малый академический словарь

  • умы́шленный — ая, ое. 1. прич. страд. прош. от умыслить. 2. в знач. прил. (кратк. ф. лен, ленна, ленно). Совершенный с умыслом; преднамеренный. Умышленное убийство. Умышленное искажение текста. □ Оставалось раскрыть, кто был виновником поджога, и был ли он… …   Малый академический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»