-
1 Zeilenvorschub
сущ.1) комп. прогон строки, пропуск строки, построчная подача (бумаги), управляющий символ прогона строки (при печати)2) тех. переход на новую строку, переход на следующую строку, шаг строки3) тлв. развёртка по строке4) свар. подача на строчку, строчечная подача5) микроэл. перевод строки, протяжка (бумаги) на одну строку6) телегр. подача бумаги на одну строку, строчная подача, подача (бумаги) на одну строку -
2 Zeilenvorschub
m переход м. на новую строку; переход м. на следующую строку; подача ж. бумаги на одну строку тлг.; развёртка ж. по строке тлв.; строчная подача ж. тлг.; шаг м. строкиNeue große deutsch-russische Wörterbuch Polytechnic > Zeilenvorschub
-
3 CR-Zeichen
сущ.1) комп. знак перевода строки, знак перехода на следующую строку, символ перевода строки -
4 Zeileneintragung
сущ.комп. запись в строку, описание входа в строку -
5 Zeilensprung
сущ.1) комп. переход на новую строку, переход на следующую строку2) тех. интервал между строк, чересстрочная развёртка, чересстрочное разложение3) электр. последовательность чересстрочной развёртки4) выч. пропуск строки5) свар. подача на строчку, строчечная подача -
6 Zeilenvorschubkode
сущ.1) комп. код (управляющего символа) перевода на следующую строку (напр. на экране дисплея)2) выч. код (управляющего символа) прогона строки (на принтере), код (управляющего символа) перевода на новую строку (напр. на экране дисплея) -
7 Zeilenvorschubzeichen
сущ.1) комп. управляющий символ прогона строки (на принтере), управляющий символ перевода на новую строку (напр. на экране дисплея)2) тех. символ новой строки, символ перевода строки3) выч. управляющий символ перевода на следующую строку (напр. на экране дисплея)Универсальный немецко-русский словарь > Zeilenvorschubzeichen
-
8 Zeilenwechsel
-
9 umheben
сущ.полигр. переносить (напр., строку) в указанное место листа, переносить (напр., строку) в указанное место полосы -
10 Zeilenvorschub
Deutsch-Russische Wörterbuch polytechnischen > Zeilenvorschub
-
11 Zeilenzuführungszeichen
сущ.выч. управляющий символ прогона строки (на принтере), управляющий символ перевода на новую строку (напр. на экране дисплея), управляющий символ перевода на следующую строку (напр. на экране дисплея)Универсальный немецко-русский словарь > Zeilenzuführungszeichen
-
12 Zeilenvorschub
(m)подача (диаграммной бумаги) на одну строкуперемещение (перфоленты) на одну строкуDeutsch-Russische Wörterbuch von Messgeräten > Zeilenvorschub
-
13 Zeile
1) Reihe v. Wörtern строка́, стро́чка. in der vierten Zeile von oben [unten] на четвёртой строке́ <стро́чке> све́рху [сни́зу]. neue Zeile! beim Diktieren с но́вой строки́ <стро́чки>. eine neue Zeile anfangen начина́ть нача́ть с но́вой строки́ <стро́чки>. Zeile für Zeile abschreiben, lesen, durcharbeiten строку́ за строко́й. wörtlich wiederholen auch строка́ в строку́, стро́чка в стро́чку. etw. mit zwei Zeilen Abstand schreiben auf Schreibmaschine печа́тать на- что-н. через два интерва́ла. nach Zeilen bezahlen плати́ть за- постро́чно Zeilen schinden гнать стро́чки. zwischen den Zeilen lesen чита́ть/про- между строк <между строка́ми>2) Reihe gleichartiger Gegenstände ряд. eine Zeile Semmeln не́сколько спёкшихся друг с дру́гом бу́лочек3) Funk-und-Fernsehtechnik строка́ -
14 ausbringen
* vt1) провозглашать, произносить ( тост); поднимать тост ( за чьё-либо здоровье)ein Hoch auf j-n ausbringen — провозгласить здравицу в честь кого-л.seine Gesundheit wurde ausgebracht — был поднят тост за его здоровье3) выводить (напр., цыплят)4) мор.Boote ausbringen — спускать шлюпки5) уст.ein Geheimnis ausbringen — разгласить тайнуein Gerücht ausbringen — пускать ( распространять) слух8)ich kann den Schuh nicht ausbringen — я никак не сниму ботинок -
15 auspunktieren
-
16 ausschließen
1. * vt1) исключать ( из общества); отстранять; выводить (из состава чего-л.)2) исключать; делать исключение (для кого-л.)vom Umtausch ausgeschlossen sein — не подлежать обмену ( о товарах)das eine schließt das andere aus — одно исключает другое3) оставлять за (запертой) дверью (кого-л.); не пускать (кого-л.) (заперев перед ним дверь)4) полигр. выключать, заключать ( строку на верстатке)2. * (sich)исключать себя ( из игры); отстраниться (от чего-л.); не принимать участия (в чём-л.)warum schließt er sich davon aus? — почему он в этом не участвует? -
17 aussperren
vt1) оставлять за дверью; выставлять за дверь; закрывать дверь (перед кем-л.)2) отстранять от работы, увольнять, исключать (кого-л. в порядке репрессии); объявлять локаут; подвергать локауту ( рабочих)3) растопыривать, расставлять4) тех. блокировать5) полигр. выключать; разгонять ( строку); разбивать ( набор на шпоны) -
18 einbringen
* vt1) вносить; ввозить; помещать; вкладыватьein Schiff in den Hafen einbringen — вводить судно в гаваньeinen Verbrecher( ins Gefängnis) einbringen — доставить преступника (в тюрьму)Gefangene einbringen — брать пленныхGeld in ein Unternehmen einbringen — вкладывать деньги в предприятиеGeld ( die Mitgift) in die Ehe einbringen — приносить приданое(viel) Ehre einbringen — принести( большую) славу2) вносить (предложение, законопроект)4) наверстать, нагнатьTeufe einbringen — горн. достигнуть определённой глубины проходки -
19 einziehen
1. * vt1) втягивать, протягивать (что-л. во что-л.); вдевать, продевать2) втягивать, убиратьdie Beine einziehen — поджать ( подтянуть) под себя ногиden Posten einziehen — воен. снять часового3) втягивать, вдыхать (воздух, аромат)4) втягивать, впитывать; абсорбироватьeinziehen lassen — дать впитаться5) изымать (из обращения) (монеты, банкноты); ликвидировать (напр., должность)j-s Vermögen einziehen — конфисковать чьё-л. имущество7)Erkundigungen einziehen — наводить справкиBerichte ( Angaben) einziehen — собирать сведения8) изолировать, заключать в тюрьму9)eine Zeile einziehen — полигр. втянуть строку, сделать отступ10) призывать ( на военную службу)11) стр. устанавливать ( крепь); укладывать (балку, шпалы)eine Scheidewand einziehen — поставить перегородку12) тех. втягивать; затягивать13) поднимать ( крановую стрелу)2. * m (s)1) вступать, входить (напр., в город); въезжать, переезжать ( в квартиру)2) наступать, приходить ( о времени года) -
20 Männchen
n -s, = и Männerehen1) человечек2) ласк. муженёк4) ав. "колокол", падение ( скольжение) на хвост ( фигура высшего пилотажа)••Männchen machen ( bauen) ≈ садиться на задние лапы ( о зайце); служить ( о собаке); ирон. встать навытяжку; разг. противиться чему-л., упираться; вставать на дыбыMännchen auf Männchen setzen — полигр. разг. набирать строка в строку ( точка в точку) ( с печатного оригинала)
См. также в других словарях:
Не всякое лыко(слово) в строку — Не всякое лыко (слово) въ строку (не всякую мелочь вводи въ дѣло). Ср. Не должно ставить всякое лыко въ строку, ибо... все это только раздуваетъ несогласіе... Лѣсковъ. Соборяне. 1, 5. Ср. Наказы Легко давать! Не всяко лыко… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
не всякое лыко(слово) в строку — (не всякую мелочь вводи в дело) Ср. Не должно ставить всякое лыко в строку, ибо... все это только раздувает несогласие... Лесков. Соборяне. 1, 5. Ср. ...Наказы Легко давать! Не всяко лыко в строку. Наказ то знай, а делай, как придется. Островский … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Всякое лыко в строку — Всякое лыко въ строку (иноск.) всякая, малѣйшая вина виновата. Ср. Бери въ руки розги и сѣки. Сѣки шибче, сѣки не смущаясь! Смѣло пиши всякое лыко въ строку, ибо корень сѣченія горекъ, но плоды его сладки. Салтыковъ. Недоконченныя бесѣды. 8. Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
выключать строку — выравнивать строку Выравнивать строку по левой и правой границам, обычно путем изменения величины пробелов между словами. [http://www.morepc.ru/dict/] Тематики информационные технологии в целом Синонимы выравнивать строку EN justify … Справочник технического переводчика
всякое лыко в строку — (иноск.) всякая, малейшая вина виновата Ср. Бери в руки розги и секи. Секи шибче, секи не смущаясь! Смело пиши всякое лыко в строку, ибо корень сечения горек, но плоды его сладки. Салтыков. Недоконченные беседы. 8. Ср. (Карп Алексеевич) своим… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Не В Строку и Не В Строку — нареч. разг. 1. Некстати, невпопад Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Нижет строку в строку, да в ряде нет проку. — Нижет строку в строку, да в ряде нет проку. См. СУД ПРИКАЗНЫЙ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Не всяко лыко в строку. — Не всяко лыко в строку. Не все лыком, да в строку. См. ОПЛОШНОСТЬ РАСТОРОПНОСТЬ Ошибка в фальшь не ставится. Не всяко лыко в строку. См. УСЛОВИЕ ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Ставить в строку — кому что. ПОСТАВИТЬ В СТРОКУ кому что. Устар. Ирон. Вменять в вину. Но зато всякий такой стихийный протест, всякий эксцесс, где бы он ни был, нам ставят в строку (Ленин. Полн. собр. соч. Т. 32. С. 255) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Поставить в строку — СТАВИТЬ В СТРОКУ кому что. ПОСТАВИТЬ В СТРОКУ кому что. Устар. Ирон. Вменять в вину. Но зато всякий такой стихийный протест, всякий эксцесс, где бы он ни был, нам ставят в строку (Ленин. Полн. собр. соч. Т. 32. С. 255) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Ставить всякое лыко в строку — кому. ПОСТАВИТЬ ВСЯКОЕ ЛЫКО В СТРОКУ кому. Устар. Экспрес. Вменять в вину любую ошибку, оплошность. Пожалуйста, не прими этого за допытывание, за допрос, не ставь всякого лыка в строку (Гончаров. Обрыв) … Фразеологический словарь русского литературного языка