-
21 amare
1. v.t.любить; (essere innamorato) быть влюблённым в + acc.; (essere affezionato) быть очень привязанным к + dat.2. amarsi v.i.3.•ama il prossimo tuo come te stesso — возлюби ближнего своего, как самого себя!
-
22 artista
m. e f.1) художник2)artista di varietà — артист эстрады (эстрадный артист; colloq. эстрадник)
3) (maestro) мастер (своего дела) -
23 borsa
I f. (da donna)1.сумка, сумочка; (della spesa) кошёлка; (portadocumenti) портфель (m.); (borsellino) кошелёк (m.); (tascapane) кошель (m.), сумаborsa da viaggio — дорожная сумка (ant. саквояж m.)
oggi non si va più a scuola con la borsa ma con lo zaino — ребята теперь ходят в школу не с портфелем, а с рюкзачком
2.•◆
borsa dell'acqua calda — грелкаstringere i cordoni della borsa — экономить (colloq. жаться)
II f. (econ.)far borsa comune — делить расходы с + strum.
1.di borsa — биржевой (agg.)
2.•◆
borsa nera — чёрный рынок -
24 denigrare
v.t. (diffamare)порочить, (infangare) поносить, чернить, (screditare) возводить хулу на + acc., дискредитировать; (colloq.) наговаривать на + acc.denigrare, non criticare: è questo che fa con il suo avversario — он не критикует, он поносит своего противника
-
25 dimostrare
1. v.t.1) (manifestare) показывать, демонстрировать, проявлять; (dare prova) доказывать; (testimoniare) значитьdimostrare la propria amicizia — показать (проявить, продемонстрировать) свою дружбу
ha dimostrato di avere la testa sulle spalle — он доказал, что у него есть голова на плечах
ciò dimostra che avevo ragione io — это значит (это свидетельствует о том), что прав был я
l'elettricista ci dimostrò il funzionamento dell'apparecchio — монтёр продемонстрировал нам прибор (показал нам, как прибор работает)
2)lei non dimostra davvero la sua età! — вам нельзя дать ваших лет! (вы выглядите гораздо моложе своего возраста!)
2. dimostrarsi v.i.оказаться, проявить (себя) -
26 esempio
m.1.1) (campione) пример; (modello) образец для подражания, образчикseguire l'esempio di qd. — следовать примеру + gen. (брать пример с + gen.)
portare a esempio — ставить кого-л. в пример + dat.
prendere esempio da qd. — брать урок с + gen.
li ha puniti per dar loro un esempio — он наказал их, чтобы проучить
servire da esempio — служить уроком + dat.
2) (esemplificazione) (иллюстративный) пример2.•◆
per esempio — например (к примеру) -
27 figlio
m.1.1) сынhanno tre figli, due maschi e una femmina — у них трое детей, дочь и два сына
2.•◆
figlio di puttana (di un cane, di buona donna) — сукин сынfiglio d'arte — продолжатель династии (потомственный актёр, музыкант)
figli della lupa — (stor.) волчата (члены фашистской детской организации)
Padre, Figlio e Spirito santo — Отец, Сын и Дух святой
3.•tale padre, tale figlio — яблоко от яблони недалеко падает (каков отец, таков и сын)
-
28 mettere
1. v.t.1) (anche mettersi) (in posizione orizzontale) класть; (rsi in posizione verticale) ставить; (appeso) вешать; (seduto) посадитьmettersi a letto — a) (a dormire) лечь спать; b) (sdraiarsi) лечь на кровать (в постель)
metti la mano davanti alla bocca quando sbadigli! — когда зеваешь, прикрывай рот рукой!
3) (impiegare)ci metti di più in auto che in treno — на машине дольше ехать, чем поездом
ci metto ancora un anno per terminare quel lavoro — чтобы кончить эту работу мне понадобится ещё год
4) (supporre) предполагатьmettiamo che sia vero — предположим, что это так
mettiamo che dica di no... — если он не согласитьса,...
2. mettersi v.i.(cominciare) приниматься, начинать3.•◆
mettere in riga i soldati — выстроить солдатci hanno messo, finalmente, il telefono — нам, наконец, поставили телефон
mi ha messo subito a mio agio — я сразу почувствовала себя с ним легко (раскованно, свободно)
mettercela tutta — выложиться (отдать все силы на + acc.)
ce l'ha messa tutta, e ce l'ha fatta — он выложился, но добился своего
ha finalmente messo a frutto i suoi studi — он, наконец, может применить на практике то, чему его учили
gli alberi hanno messo le foglie — деревья распустились (покрылись листвой, зазеленели)
non so dove mettere le mani — не знаю, с чего начать (за что взяться сначала)
non sanno come mettere assieme il pranzo con la cena — им трудно прокормиться (сводить концы с концами)
mettere su un'orchestra — создать (colloq. сколотить) оркестр
mettere una buona parola — замолвить словечко за + acc.
l'ha voluto mettere alla prova — a) он решил его испытать; b) он дал ему испытательный срок
perché non mi avete messo a parte della vostra decisione? — почему вы не поставили меня в известность о своём решении?
mettere gli occhi su — положить глаз на + acc.
mi hanno messo a sua disposizione — меня предоставили в его распоряжении (colloq. меня приставили к нему)
"Lui approfitta che io sono una donna sola, e io non so nemmeno dove mettere le mani per andare avanti" (E. De Filippo) — "Он пользуется тем, что я одинокая женщина, а я ума не приложу что делать, как жить дальше" (Э. Де Филиппо)
ha messo in piazza tutte le loro vicende famigliari — она разболтала всем и вся о своих семейных делах
Peter Brook ha messo in scena la "Carmen" — Питер Брук поставил "Кармен"
è tempo di mettere i puntini sulle "i" — пора поставить точки над "i"
ci metterei la mano sul fuoco che è così! — даю голову на отсечение, что это так!
vorrei mettere qualcosa sotto i denti — я бы хотел перекусить (colloq. чего-нибудь пожевать)
hai fatto bene a mettergli la pulce nell'orecchio — ты хорошо сделал, что насторожил его
si è messo con la sua segretaria — он спутался (fam. он спит) со своей секретаршей
visto come si mette la situazione... — учитывая ситуацию...
la serata si è messa male: erano tutti ubriachi — вечер был испорчен: все напились
ora ti sei messo il cuore in pace? — теперь ты спокоен? (теперь твоя душенька спокойна?; теперь ты угомонился?)
bisogna mettere un freno alle violazioni della privacy — надо пресечь вмешательство (покончить с вмешательством) в личную жизнь граждан
4.•chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
29 mungere
v.t.1) доитьmunge sempre denaro allo zio ricco — он доит своего богатого дядюшку (он сосёт деньги из своего богатого дядюшки)
-
30 pronunciare
1. v.t.1) произносить2) выговаривать, произноситьi polacchi non riescono a pronunciare la "elle" — поляки не выговаривают "л"
2. pronunciarsi v.i. -
31 sbaciucchiare
1. v.t.зацеловывать, покрывать поцелуями, непрерывно целовать; (colloq.) чмокать2. sbaciucchiarsi v.i.la nonna dice che non sta bene sbaciucchiarsi in pubblico — бабушка говорит, что нехорошо целоваться при всех
-
32 sorta
f.ogni sorta di — всякого рода (всяческий agg.)
una sorta di... — какой-то (своего рода)
-
33 specie
f.1.di ogni specie — разного (всякого) рода (всякие, разнообразные)
2.•◆
il diavolo apparve sotto specie di serpente — дьявол явился под видом змеяfare specie — удивлять (поражать, убивать)
è un mascalzone della peggior specie — это проходимец каких мало (fam. ему пробы негде ставить!)
-
34 -B596
arrivare al bersaglio (тж. colpire или raggiungere il bersaglio)
достигнуть цели, добиться своего:Con lui siamo tutti sicuri di arrivare al bersaglio. (G. D'Annunzio, «Prose di ricerca»)
С его помощью мы несомненно добьемся своего. -
35 -C124
dare un calcio alla fortuna (тж. prendere a calci la fortuna)
упустить случай, отказаться от своего счастья:— Pensaci bene, Pinocchio, perché tu dai calcio alla fortuna.
— Alla fortuna! — ripetè il Gatto. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)— Подумай хорошенько, Пиноккио, не отказывайся от своего счастья.— От счастья! — повторил Кот.«Che modo di parlare è questo? Diventare marchesa, ricca, entrare in una famiglia aristocratica, ora non sarà più nulla? Ma questo si chiama prendere a calci la fortuna. (A. Moravia, «Le ambizioni sbagliare»)
— Что за разговоры? Стать маркизой, богатой, войти в аристократическую семью, все теперь рухнет? Да это все равно, что повернуться спиной к своему счастью. -
36 -C274
cavarsi (или levarsi, prestare, dar via) la camicia per qd (тж. mettersi in camicia per qd)
снять с себя последнюю рубашку ради кого-л.:...e zi' Lisciannaru Dimino e sua moglie, quantunque la loro figliola dopo appena quattr'anni di matrimonio fosse morta, gli volevano ancora tanto bene, che si sarebbero levata la camicia per lui. (L. Pirandello, «Novelle per un anno»)
...и хотя их дочь умерла, не прожив с мужем и четырех лет, кум Лишаннару Димино и его жена все еще так любили своего зятя, что готовы были для него снять с себя последнюю рубаху....il sindaco era una persona facoltosa che per l'unico suo figliuolo avvocato si metterebbe in camicia, se fosse necessario. (S. Farina, «Vivere per amare»)
...городской голова — человек зажиточный и для своего единственного сына-адвоката, если потребуется, он пожертвует всем.(Пример см. тж. - C3061). -
37 -P563
взять обратно данное слово, отказаться от своего слова:—...A lui i padroni avevano promesso di darci queste terre, poi si sono rimangiati la parola. (G. Arpino, «Le mille e una Italia»)
—...Хозяева обещали ему отдать нам эти земли, но потом отказались от своего слова. -
38 -V88
il vaso colmo ha traboccato (тж. il vaso è colmo)
± чаша (терпения) переполнилась:Antonietta ha offeso lungamente, ininterrottamente, premeditatamente l'onore di suo marito. Il vaso colmo ha traboccato, Pietro Guerini ha ucciso la madre di suo figlio. (O. Vergani, «Udienza a porte chiuse»)
Антониетта в течение длительного времени постоянно и преднамеренно бесчестила своего мужа. Чаша его терпения переполнилась. Пьетро Гверини убил мать своего ребенка.Il segretario.., comunque, ne aveva avuto abbastanza. Il vaso era colmo. (L. Preti, «Giovinezza, giovinezza»)
Во всяком случае,...секретарю все это надоело. Чаша терпения переполнилась. -
39 abusare
vi (a)1) ( di qc) злоупотреблять, неумеренно употреблятьabusare della salute — не беречь своего здоровьяabusare del fumo — много курить2) ( di qd) насиловать, насильничатьabusare di una donna — изнасиловать женщину•Syn:eccedere, usar male, far cattivo uso; approfittareAnt:usar bene / con dicerezione, rispettare -
40 annoverabile
aggè annoverabile tra i più brillanti cantanti del suo tempo — его следует причислить к самым блестящим певцам своего времени
См. также в других словарях:
Своего спасиба не жалей, и чужого не жди — Своего спасиба не жалѣй, и чужого не жди. Ср. Кажись бы опричъ ласки да привѣта отъ насъ ничего не видалъ... И онъ хоть бы плюнулъ на прощанье... Вотъ и, выходитъ, что своего спасиба не жалѣй, а чужого и ждать не смѣй. Мельниковъ На горахъ. 2, 10 … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
своего не упустит — не промах, пройдошливый, ушлый, оборотливый, продувной, хитрожопистый, изворотливый, ловкий, хитрый, на ходу подметки режет, изворотистый, практический, хитрожопый, оборотистый, сухим из воды выйдет, на ходу подметки рвет, голой рукой не возьмешь … Словарь синонимов
своего поля ягода — подходящий, под пару, под стать, соответствующий, пара, соответственный, нашего поля ягода Словарь русских синонимов. своего поля ягода прил., кол во синонимов: 9 • нашего поля ягода (9) … Словарь синонимов
своего рода — подобие, род, вроде, в некоторой степени, как бы, несколько, что то, что то вроде, своеобразный, нечто сходное, что то сходное, аналог, нечто похожее, нечто вроде, в некотором роде, что то похожее Словарь русских синонимов. своего рода прил., кол … Словарь синонимов
Своего Рода — мест. В некотором роде, в определенном отношении; своеобразный. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. — Своего спасиба не жалей, а чужого не жди. См. ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своего не наживу, а на чужое не гляжу. — Своего не наживу, а на чужое не гляжу. См. ПРОСЬБА СОГЛАСИЕ ОТКАЗ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своего коня шлепком, чужого коня кругляком. — Своего коня шлепком, чужого коня кругляком. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Своего не забывай, а чужого не замай! — См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
своего изготовления — прил., кол во синонимов: 6 • домашнего изготовления (6) • любительский (13) • … Словарь синонимов
своего рода — I своего ро/да см. род; в зн. нареч. В известной степени, с какой л. точки зрения. Это же своего рода взяточник. Есть в ней и своего рода обаяние. II своего/ рода см. свой; в зн. нареч. С известной точки зрения; в некоторой степени … Словарь многих выражений