-
61 во всяком случае
[PrepP; Invar]=====1. [usu. adv; used with verbs in the fut or with надо, следует, пора etc]⇒ without fail, given any circumstances (the action in question will or should be carried out or come about):- in any case < event>;- one way or another < the other>;- whatever happens.♦...Ему [Бородавкину] незачем было торопиться, так как можно было заранее предсказать, что предприятие его во всяком случае окончится успехом... (Салтыков-Щедрин 1).... Не [Wartkin] had no reason to hurry, since he could predict beforehand that his venture would in any case end in success... (1a).♦ " Скверно! - решил он наконец, - скверно, с какой стороны ни посмотри. Во-первых, надо будет подставлять лоб и во всяком случае уехать..." (Тургенев 2). "It's a bad business!" he decided finally. "A bad business, whichever way you look at it. In the first place I'll have to stand there waiting to be shot at, and whatever happens I'll have to leave..." (2e).2. [used as Particle; often parenth; usu. placed before the word or phrase modified]⇒ used in conjunction with a word or phrase that qualifies or restricts the preceding statement:- at least;- at any rate;- in any case;- [in limited contexts] anyway.♦ Я неудачник. Во всяком случае так считает моя мама (Войнович 5). I'm a failure. Or at least my mother considers me one (5a).♦ "Не нужно нам никакой квартиры, - сказал Дмитриев задыхающимся голосом. - Не нужно, понятно тебе? Во всяком случае, мне не нужно" (Трифонов 4). "We don't need any apartment at all," said Dmitriev in a choked voice. "We don't need it, you understand? In any case / don't need it" (4a).♦...Никто у него в семье не был [в 1937 году] посажен или убит и палачей - явных, во всяком случае, - не определялось (Аксёнов 12)....No one in his family had been imprisoned or killed [in 1937] and there were no executioners - obvious ones, anyway - recruited from among his kin (12a).3. [sent adv (parenth)]⇒ regardless of the circumstances described in the preceding context, often regardless of which of the described options is correct or valid:- at any rate;- at <in> all events;- whatever the case.♦ От Коровьева и Бегемота несло гарью, рожа Бегемота была в саже, а кепка наполовину обгорела. "Салют, мессир", - прокричала неугомонная парочка... "Очень хороши", - сказал Воланд... "Во всяком случае, мы явились, мессир, - докладывал Коровьев, - и ждём ваших распоряжений" (Булгаков 9). Koroviev and Behemoth reeked of smoke, Behemoth's face was sooty, and his cap badly singed "Salute, Messire!" cried the irrepressible pair...."A fine pair," said Woland. "In any case, we've come, Messire," reported Koroviev, "and we are waiting for your orders" (9a).♦ "Значит, он миллионер?" - "Во всяком случае, за расходами не стоит" (Войнович 3). "Then he's a millionaire?" "At any rate, he doesn't spare expense" (3a).♦ Возможно, он [архитектор III.] сам спровоцировал запрет барельефа. Возможно, сразу согласился. Возможно, не очень энергично отстаивал. Во всяком случае, теперь сотрудничество с тобой повредило бы его положению и карьере (Зиновьев 1). "Probably he [the architect S.] provoked the banning of the bas-relief himself. Probably he was the first to agree to it. Probably he defended it without any great conviction. At all events, working with you would have damaged his professional position" (1a).♦ Знал ли он [Маяковский] о моём восторженном отношении к нему? Во всяком случае, между нами порой среди той или иной собравшейся группы литераторов устанавливался бессловесный контакт... (Олеша 3). Was he [Mayakovsky] aware of my rapturous regard for him? Whatever the case, from time to time, at one gathering of literary people or another, a tacit understanding was established between us... (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > во всяком случае
-
62 вспыльчивость
irascibility имя существительное:irascibility (вспыльчивость, раздражительность)short temper (вспыльчивость, горячность)quick temper (вспыльчивость, горячность)hot blood (вспыльчивость, горячность)testiness (вспыльчивость, раздражительность) -
63 поцелуй
-
64 приветствие
welcome имя существительное: -
65 фейерверк
fireworks имя существительное: -
66 эй
-
67 Здорово!
-
68 Привет!
-
69 Ну!
Well! междометие:Well! (Ну!) -
70 Эй!
-
71 блеск ума
-
72 отдание чести
-
73 Ну
-
74 взять за жабры
( кого)прост.have (get, take) smb. by the small (short) hairs; put the screws to smb.; put the heat on smb.; bring smb. to book; clamp down on smb.- Надо это проверить, - строго сказал Венька. - Пусть инспекция проверит, и в случае чего надо взять его за жабры. (П. Нилин, Жестокость) — 'It should be looked into,' said Venka grimly. 'Let the inspection look into it, and if it's so, we'll clamp down on him at once.'
- Помните анекдот? Адмиральскому кораблю береговая крепость салют не отдала. И когда коменданта крепости взяли за жабры, он заявил, что на это было двадцать четыре причины, и принялся их перечислять. (С. Сартаков, Лист Мёбиуса) — 'Do you know the one about the coastal fortress that didn't fire a salute to the flagship of the fleet? When they brought the commander of the fortress to book he told them that there were 24 reasons and he started to list them.'
-
75 добрый вечер
ранний вечер, сумерки — shank of the evening
Синонимический ряд:здравствуй (глаг.) доброго здоровья; доброе утро; добрый день; здорово; здорово живете; здравия желаю; здравствуй; здравствуйте; мое почтение; наше вам с кисточкой; почет и уважение; привет; приветствую тебя; салют -
76 добрый день
Синонимический ряд:здравствуй (глаг.) доброго здоровья; доброе утро; добрый вечер; здорово; здорово живете; здравия желаю; здравствуй; здравствуйте; мое почтение; наше вам с кисточкой; почет и уважение; привет; приветствую тебя; салют -
77 доброе утро
Синонимический ряд:здравствуй (глаг.) доброго здоровья; добрый вечер; добрый день; здорово; здорово живете; здравия желаю; здравствуй; здравствуйте; мое почтение; наше вам с кисточкой; почет и уважение; привет; приветствую тебя; салют -
78 привет
1. aloha2. helloпривет, красотка! — hello, gorgeous!
3. hi4. regards5. regards toс сердечным приветом, ваш … — with kind regards, yours …
6. respects7. respects to8. greeting; salute; regards; compliments; hello; hi9. compliment10. remembrance11. respectСинонимический ряд:здорово (сущ.) доброго здоровья; доброе утро; добрый вечер; добрый день; здорово; здорово живете; здравия желаю; мое почтение; наше вам с кисточкой; почет и уважение; приветствую тебя; салют
См. также в других словарях:
Салют-7 — Эмблема Информация о полёте … Википедия
Салют-6 — Эмблема Информация о полёте Название: Салют … Википедия
Салют (ОС) — Салют 7 Станция «Салют 6» с двумя пристыкованными кораблями «Салют» серия орбитальных станций СССР. Под общим названием «Салют» на орбиту выводились долговременные орбитальные станции (ДОС) разработки ЦКБЭМ и орбитальные станции типа «Алмаз»… … Википедия
Салют-4 — Схема станции Эмблема … Википедия
Салют-1 — Эмблема … Википедия
САЛЮТ — на военном языке: приветствие, отдание чести к. н. условными приемами, нпр., ружейными или пушечными выстрелами, подниманием и опусканием сабли и проч. Полный словарь иностранных слов, вошедших в употребление в русском языке. Попов М., 1907.… … Словарь иностранных слов русского языка
салют — а, м. salut m.< лат. salus/salutis) здоровье, благополучие; привет, поклон. 1. Торжественная форма приветствия или отдания почестей ружейными или артиллерийскими залпами, ракетами, флагами и т. п. БАС 1. ♦ Дать, отдать и т. п. салют. И мы… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Салют — (Енакиево,Украина) Категория отеля: Адрес: Проспект Ленина 92, Енакиево, 86400, Украина … Каталог отелей
салют — торжественная форма приветствия или отдания почестей артиллерийскими и ружейными залпами, флагами (в ВМФ) и др. Производится в дни государственных (национальных) праздников, в честь знаменательных событий (торжественный салют), государственных и… … Морской биографический словарь
салют — фейерверк, огненная забава, потешные огни; здравствуй(те), чао, наше вам приветствие, шелом, привет Словарь русских синонимов. салют см. здравствуй(те) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е.… … Словарь синонимов
Салют — торжественная форма приветствия или отдания почестей артиллерийским и ружейными залпами, флагами (в ВМФ) и др. Производится в дни государственных (национальный) праздников, в честь знаменательных событий (торжественный салют), государственных и… … Морской словарь