-
61 посредством
part.1) gener. an Hand, anhand, anhand von, durch, per, trotz (очень редко встречается в значении), vermittels2) offic. mittels -
62 предварительный учредительный договор, проект учредительного договора, учредительный договор общества, находящегося в процессе регистрации
Универсальный русско-немецкий словарь > предварительный учредительный договор, проект учредительного договора, учредительный договор общества, находящегося в процессе регистрации
-
63 пуддинг
ngeol. Puddingstein, Puddingstein (конгломерат с редко встречающимися гальками) -
64 сидеть
1.
gener. (auf A, auf D) aufsitzen
2. v1) gener. besitzen (на чём-л.), besitzen (на яйцах), sitzen (на одном месте), wegen (etw.) (G) sitzen (за что-л.), sitzen, einsitzen (в тюрьме), (um A) herumsitzen (вокруг чего-л.; кругом)2) colloq. Knast schieben (на зоне), auf Nummer Sicher sitzen (за решёткой), bosseln, (h, редко s) sitzen (в заключении), sitzen (заседать, жить, работать), (um A) herumsitzen (вокруг кого-л., вокруг чего-л.)3) hunt. blocken (о хищных птицах) -
65 становиться на дыбы
vgener. (редко) bäumen (о лошади), sich bäumen (о лошади), bäumen (î ëîøàäè; sich) -
66 структура
n1) gener. Struktureinheit, Architektonik, Aufbau, Beschaffenheit, Einheit (организация), Gefüge (устройство), (химическая) Konstitution, Organisation, Gebilde, Struktur2) comput. Entwurf3) geol. Anordnung, Bau, Gestaltung, Konstitution, Makrostruktur, Textur, Textur (редко), Verband4) colloq. Amt (инстанция, организация), Dienst (Amt), Dienststelle, Instanz (организация), Stelle (организация), ведомство, организация, предприятие, учреждение5) milit. Aufbau (данных), Gliederung, (организационная) Struktur, Zusammensetzung (воинской части)6) eng. Gestalt (в лингвистике), Konfiguration, Strukturaufbau7) chem. Konstruktion8) anat. Gliederbau9) mining. Gefügeaufbau11) radio. Bildung12) textile. Hautfasergefüge13) IT. Datenstruktur (тип данных в языке PL/1)14) oil. Aufbau (месторождения), stoffliche Beschaffenheit15) food.ind. Gefüge, Texturzustand16) microel. Strukturmuster, Design17) wood. Gebilde (лакокрасочных покрытий), Gefüge (материала), Zusammensetzung18) oceanogr. Verhalten -
67 текстура
n1) gener. Aderung (дерева), (свилеватая) Maserung, Textur (напр., горной породы)3) eng. Zeichnung4) chem. Korngefüge5) construct. Faserung6) polygr. Textura (готический шрифт)7) electr. Gefüge8) food.ind. Textur, Texturzustand9) weld. Faserverlauf10) wood. Gefüge (древесины), (свилеватая) Maser, (свилеватая) Masertextur, Maserung, Textur (древесины), Zeichnung (древесины) -
68 телефонная розетка
-
69 файл
n1) gener. Prospekthülle (пластиковый прозрачный конверт для бумаг А4, в разговоре еще употребляется die Folie), (для бумаг) Klarsichthülle2) eng. Datensatz3) brit.engl. File5) busin. Datenbestand6) op.syst. Satz (ñì. Datei) -
70 кег
(цилиндрическая металлическая бочка для транспортировки пива, ёмкость до 50 л; в Германии 30, 50, редко 100 л) Keg, kagge -
71 tippen
-
72 редкий
1) ( редко встречающийся) sélten2) (негустой, неплотный) dünn ( о населении); spärlich (о волосах и т.п.); licht ( о лесе) -
73 выставка
die Áusstellung =, en, мод, цветов тж. die Schau =, редко enвсеми́рная вы́ставка — éine internationále Áusstellung
кни́жная вы́ставка — die BÚchausstellung
вы́ставка карти́н — die Gemäldeausstellung
вы́ставка цвето́в — die BlÚmenschau
вы́ставка мод — die Módeschau
устро́ить, организова́ть, откры́ть, посети́ть вы́ставку — éine Áusstellung [éine Scháu] veránstalten, eröffnen, besÚchen
Мы пойдём на э́ту вы́ставку, на вы́ставку мод. — Wir géhen in díese [zu díeser] Áusstellung, zur Módeschau.
На вы́ставке предста́влены [демонстри́руются] карти́ны молоды́х худо́жников. — In der Áusstellung wérden Bílder jÚnger Máler gezéigt.
-
74 дно
1) реки, моря и др. der Grund - (e)s, тк. ед. ч.; обыкн. при указании, какое - илистое, песчаное и др. тж. der Bóden -s, обыкн. ед. ч.песча́ное, и́листое дно — sándiger, schlámmiger Grund [Bóden]
Он нырну́л, но не смог доста́ть дна. — Er táuchte, kam áber nicht bis auf den Grund [kónnte áber kéinen Grund fínden].
2) чемодана, бочки и др. der Bóden s, редко Bödenдно буты́лки — der Bóden éiner Flásche
су́мка с двойны́м дном — éine Tásche mit dóppeltem Bóden
Э́то лежи́т на дне чемода́на. — Das liegt auf dem Bóden des Kóffers.
-
75 еда
1) пища, блюдо das Éssen s, редко =горя́чая еда́ — ein wármes Éssen
са́мая проста́я еда́ — das éinfachste Éssen
гото́вить еду́ — das Éssen zú |bereiten [kóchen, máchen]
Здесь вку́сная еда́. — Hier schmeckt das Éssen gut.
еда́ уже́ на столе́. — Das Éssen steht beréits auf dem Tisch.
принима́ть лека́рство до еды́, по́сле еды, во вре́мя еды́ — ein Medikamént vor dem Éssen [vor der Máhlzeit], nach dem Éssen [nach der Máhlzeit], beim Éssen éinnehmen
мыть ру́ки пе́ред едо́й — sich die Hände vor dem Éssen wáschen
За едо́й [Во вре́мя еды́] мы обы́чно разгова́риваем. — Beim Éssen [Während der Máhlzeiten, während des Éssens] unterhálten wir uns gewöhnlich.
-
76 жизнь
в разн. знач. das Lében -s, редко =духо́вная, обще́ственная, культу́рная, полити́ческая, экономи́ческая жизнь — das géistige, geséllschaftliche, kulturélle, polítische, wírtschaftliche Lében
ли́чная жизнь — das Privátleben
семе́йная жизнь — das Famílienleben
жизнь челове́ка, живо́тных, расте́ний — das Lében des Ménschen, der Tíere, der Pflánzen
жизнь в го́роде, в дере́вне — das Lében in der Stadt, auf dem Dorf
возникнове́ние жизни на Земле́ — die Entstéhung des Lébens auf der Érde
цель, смысл, мечта́ всей его́ жизни — das Ziel, der Sinn, der Traum séines gánzen Lébens
кни́га о жизни Мо́царта, о жизни компози́тора — ein Buch über Mózarts Lében, über das Lében des Komponísten
вести́ одино́кую, ти́хую, споко́йную, пра́здную жизнь — ein éinsames, stílles, rú higes, müßiges Lében führen
нача́ть но́вую жизнь — ein néues Lében ánfangen [begínnen]
У нас сейча́с интере́сная, напряжённая жизнь. — Únser Lében ist jetzt interessánt, ángespannt.
Э́то на́ша повседне́вная жизнь. — Das ist ú nser Álltagsleben.
Он про́жил до́лгую, тру́дную жизнь. — Er hat ein lánges, schwéres Lében hínter sich.
Он спас мне жизнь. — Er hat mir das Lében geréttet.
Он посвяти́л свою́ жизнь иску́сству. — Er hat sein Lében der Kunst gewídmet.
Он рискова́л свое́й жизнью. — Er hat sein Lében riskíert.
Он никогда́ в жизни э́того не сде́лает. — Er wird das nie im Lében tun.
За свою́ жизнь он мно́гое повида́л. — In séinem Lében hat er víeles erlébt.
Э́то эпизо́д из жизни поэ́та. — Das ist éine Episóde aus dem Lében des Díchters.
Я э́то запо́мню на всю жизнь. — Ich wérde das mein gánzes Lében (lang) nicht vergéssen.
борьба́ не на жизнь, Ана́ смерть — der Kampf auf Lében und Tod
-
77 иметься
несов. у кого / чего л., в чём л., при чём л. - о владении, обладании чем л. háben er hat, hátte, hátte gehábt с изменением структуры предложения: у кого / чего-л. → N в знач. существует sein ist, war, редко ist gewésen что л. N и es gibt es gab, es hat gegében что л. AУ него́ уже́ име́ется доста́точный о́пыт. — Er hat schon éine gewísse Erfáhrung.
У нас име́ются все возмо́жности, что́бы... — Wir háben álle Möglichkeiten, um… zu…
Име́ются разли́чные то́чки зре́ния по э́тому вопро́су. — Es gibt verschíedene Méinungen zu díeser Fráge.
В библиоте́ке име́ются та́кже кни́ги на иностра́нных языка́х. — Die Bibliothék hat auch frémdsprachige Bücher. / In der Bibliothék sind [gibt es] auch frémdsprachige Bücher.
В го́роде име́ется большо́й пла́вательный бассе́йн. — In der Stadt ist [gibt es] éine gróße Schwímmhalle.
Э́тот това́р ещё име́ется на скла́де. — Díese Wáre gibt es noch am [auf dem] Láger.
-
78 отпуск
der Úrlaub (e)s, мн. ч. редко -e; в повседн. речи тж. die Féri|en мн. ч.очередно́й о́тпуск — Jáhresurlaub
дополни́тельный о́тпуск — Zúsatzurlaub
о́тпуск за свой счёт — Únbezahlter Úrlaub
У меня́ о́тпуск три неде́ли [трёхнеде́льный о́тпуск]. — Ich hábe drei Wóchen Úrlaub.
В э́том году́ я беру́ [возьму́] о́тпуск в ию́не. — Díeses Jahr néhme ich im Júni Úrlaub.
Он прово́дит свой о́тпуск в дере́вне. — Er verbríngt séinen Úrlaub [séine Féri|en] auf dem Dorf.
Я иду́ [ухожу́] в о́тпуск с пя́того ию́ня. — Ab fünften Júni géhe ich auf Úrlaub [in Úrlaub, in die Féri|en].
Он сейча́с в о́тпуске. — Er ist jetzt in [auf] Úrlaub. / Er hat jetzt Férien.
Он уе́хал в о́тпуск. — Er ist in [auf] Úrlaub [in die Féri|en] gefáhren.
За о́тпуск [во вре́мя о́тпуска] мы хорошо́ отдохну́ли. — Während des Úrlaubs [in den Féri|en] háben wir uns gut erhólt.
Он то́лько что верну́лся из о́тпуска. — Er ist geráde aus dem Úrlaub [aus den Féri|en] zurück(gekommen).
У меня́ больши́е пла́ны на о́тпуск. — Ich hábe für den Úrlaub [für die Féri|en] viel vór.
Я уже́ по́дал заявле́ние на о́тпуск. — Ich hábe schon (den) Úrlaub éingereicht [beántragt].
-
79 поле
большо́е, широ́кое по́ле — ein gróßes, wéites Feld
карто́фельное по́ле — Kartóffelfeld
обраба́тывать, паха́ть по́ле — das Feld [den Ácker] bestéllen, pflügen
рабо́тать в по́ле — auf dem Feld [auf dem Ácker] árbeiten
рвать в по́ле цветы́ — Blúmen auf dem Feld pflücken
идти́, е́хать по́ по́лю — übers Feld géhen, fáhren
по́ля простираю́тся, тя́нутся на мно́го киломе́тров. — Die Félder erstrécken sich, zíehen sich über víele Kilométer.
по́ле не возде́лано. — Der Ácker [das Feld] liegt brach.
••футбо́льное по́ле — das Fúßballfeld
-
80 продолжать
несов.; сов. продо́лжить что л. fórt|setzen (h) что л. A (дополнение обязат.); что л. делать - переводится соотв. глаголом + wéiter; после некоторой паузы, перерыва fórtfahren er fährt fórt, fuhr fórt, редко ist [hat] fórtgefahren что л. делать zu + InfinitivМы продо́лжим за́втра наш разгово́р. — Mórgen sétzen wir únser Gespräch fórt.
Она́ продолжа́ла игра́ть, пла́кать. — Sie spíelte, wéinte wéiter.
Он продолжа́ет рабо́тать над э́той те́мой. — Er árbeitet an díesem Théma wéiter.
Мы сде́лали небольшо́й переры́в, а он продолжа́л рабо́тать. — Wir máchten éine kléine Páuse, er áber árbeitete wéiter [er áber fuhr fórt zu árbeiten].
Почему́ ты замолча́л? Продолжа́й! Warúm schweigst du? — Sprich wéiter!
См. также в других словарях:
редко — См … Словарь синонимов
Редко... — редко... Начальная часть сложных слов, вносящая значение сл.: редкий (редкоборье, редкозубчатый, редкокронный, редконаселённый и т.п.). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
РЕДКО — Из редка в редко. Сиб. Очень редко. Верш. 6, 96. Редко на редко. Орл. То же, что из редка в редко. СРНГ 35, 19 … Большой словарь русских поговорок
редко — ре/дко Редко встречающееся в наших лесах растение … Правописание трудных наречий
редко-редко — редко редко … Орфографический словарь-справочник
Редко используемые тригонометрические функции — Редко используемые тригонометрические функции функции угла, которые в настоящее время используются редко по сравнению с шестью основными тригонометрическими функциями (синусом, косинусом, тангенсом, котангенсом, секансом и косекансом). К… … Википедия
редко когда — нареч, кол во синонимов: 4 • изредка (33) • нечасто (13) • редко (47) • … Словарь синонимов
редко кто — мало кто, считанные единицы, единицы, немногие Словарь русских синонимов. редко кто сущ., кол во синонимов: 4 • единицы (4) • … Словарь синонимов
редко употребляемый — прил., кол во синонимов: 2 • малоупотребительный (9) • редко используемый (4) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
редко используемый — прил., кол во синонимов: 4 • малоиспользуемый (4) • малоупотребительный (9) • … Словарь синонимов
редко улыбающийся — прил., кол во синонимов: 3 • мрачный (76) • неулыбчивый (28) • хмурый (60) Словарь … Словарь синонимов