Перевод: с французского на русский

с русского на французский

(рас)

  • 101 manøuvre

    %=1 f
    1. (machine, instrument) управле́ние (+), обраще́ние (с +);

    apprendre la manøuvre d'une grue — учи́ться/вы=, на= управля́ть лебёдкой;

    la manøuvre d'un fusil — обраще́ние в ружьём; faire plusieurs manøuvres pour se garer — маневри́ровать ipf., что́бы поста́вить [свою́] маши́ну;. attention à la manøuvre ch. de fer — внима́ние, манёвры); ● faire une fausse manøuvre — сде́лать <соверши́ть> pl. опло́шность; manquer sa manøuvre — упуска́ть/упусти́ть моме́нт

    2. milit. уче́ния pl., манёвр, опера́ция;

    aller à la manøuvre — выезжа́ть/вы́ехать на манёвры;

    un soldat exempté de manøuvre — солда́т, освобождённый от уче́ний; le champ (le terrain) de manøuvre

    1) такти́ческое <уче́бное> по́ле
    2) райо́н манёвров;

    les grandes manøuvres — больши́е манёвры;

    des manøuvres navales — морски́е манёвры

    3. fig. (surtout pl.) махина́ция, манёвр, уло́вка ◄о►;

    déjouer les manøuvres de qn. — расстра́ивать/рас= стро́ить чьи-л. махина́ции;

    il a été victime de manøuvres criminelles — он стал же́ртвой престу́пных махина́ций; des manøuvres électorales de dernière heure — после́дние предвы́борные махина́ции ║ laisser à qn. une complète liberté de manøuvre — предоставля́ть/предоста́вить кому́-л. по́лную свобо́ду де́йствий

    MANØUVRE %=2 m чернорабо́чий ◄-'его́► vx.; разнорабо́чий ◄-'его́►;

    un manøuvre de force — гру́зчик;

    un manøuvre-balai fam. — убо́рщик; чернорабо́чий [без вся́кой квалифика́ции] neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > manøuvre

  • 102 mécontenter

    vt. вызыва́ть/вы́звать ◄-'зову́, -ет► недово́льство (у + G); серди́ть ◄-'дит-►/рас= (+ A)

    Dictionnaire français-russe de type actif > mécontenter

  • 103 mélange

    m

    1. смесь f; мешани́на péj mélange de couleurs (de vins) — смесь цвето́в (вин);

    un mélange d'huile et de vinaigre — смесь расти́тельного ма́сла и у́ксуса; un mélange détonant — взры́вчатая <детони́рующая> смесь; les éléments d'un mélange — компоне́нты сме́си <соедине́ния>

    fig.:

    un mélange de vérité et de mensonge — смесь пра́вды и лжи, пра́вда впереме́жку с ло́жью; полупра́вда, полуло́жь;

    un mélange de courage et de faiblesse — му́жество и сла́бость одновре́менно; avec un mélange de politesse et d'impertinence — полупочти́тельно полунаха́льно; un bonheur sans mélange — безо́блачное <по́лное> сча́стье

    2. (action) смеше́ние;

    faire (doser) un mélange — де́лать/с= (дози́ровать ipf.) смесь;

    mélange de races — смеше́ние рас

    3. litt. «смесь»; сбо́рник (recueil);

    des mélanges littéraires — литерату́рная «смесь»;

    mélange de linguistique — лингви́стический сбо́рник

    Dictionnaire français-russe de type actif > mélange

  • 104 miette

    f
    1. (petite parcelle) кро́шка ◄е►;

    des miettes de pain — хле́бные кро́шки; кро́шки хле́ба;

    mettre (réduire) en miettes — кроши́ть/рас=; превраща́ть/преврати́ть в кро́шки

    2. (morceau) оско́лок, ме́лкий кусо́к;

    le vase était en miettes — ва́за разби́лась вдре́безги

    3. pl. fig. кро́хи, оста́тки ◄-ов►, оста́точки ◄-ов► (restes);

    il ne lui reste que quelques miettes de sa fortune ∑ — от всего́ состоя́ния у него́ оста́лись кро́хи

    4. fig. fam. чуть-чуть, ка́пелька ◄е►, крупи́нка ◄о►;

    je n'ai entendu que quelques miettes de son intervention — я слы́шал лишь каки́е-то обры́вки из его́ выступле́ния;

    ne m'en donnez qu'une miette — да́йте мне э́того чуть-чуть; ре n'en ai pas perdu une miette — я не упусти́л ни сло́ва

    Dictionnaire français-russe de type actif > miette

  • 105 moyen

    %=1 -NE adj.
    1. (entre deux extrêmes) сре́дний;

    il est de taille moyenne — он сре́днего ро́ста;

    une entreprise de taille moyenne — предприя́тие сре́дних разме́ров; d'âge (de qualité) moyen(ne) — сре́днего во́зраста (ка́чества); le cours moyen — ста́ршие кла́ссы нача́льной шко́лы les classes moyennes — сре́дние слой о́бщества; l'oreille moyen— пе сре́днее у́хо; un poids moyen — сре́дний вес (boxe); en ondes moyennes — на сре́дних во́лнах; le cours moyen de la Volga — сре́днее тече́ние Во́лги ║ moyen terme

    1) сре́дний те́рмин
    2) fig. сре́днее, середи́на;

    il n'y a pas de moyen terme — нет середи́ны <компроми́ссного реше́ния>

    2. (ordinaire) сре́дний, обы́чный, рядово́й, зауря́дный, посре́дственный* (médiocre);

    un Français moyen — сре́дний францу́з;

    le lecteur moyen — рядово́й чита́тель; il est d'intelligence moyen— пе он не отлича́ется больши́м умо́м; très moyen — весьма́ посре́дственный; des résultats moyens — сре́дние <посре́дственные> результа́ты; il est moyen en mathématiques (en tout) — он у́чится посре́дственно по матема́тике (по всем предме́там)

    3. (calculé) сре́дний;

    la température moyenne de janvier — сре́дняя температу́pa — в январе́ <января́>;

    l'espérance moyenne de vie — сре́дняя продолжи́тельность жи́зни; il roule à une vitesse moyenne de 100 km à l'heure — он е́дет со сре́дней ско́ростью сто киломе́тров в час

    4. gram.:

    la voix moyen— пе сре́дний зало́г

    5. ling.:

    le moyen français — среднефранцу́зский язы́к

    m
    1. (personne) середня́к ◄-а'► fam.;

    en classe il est parmi les moyens — в кла́ссе он среди́ середня́ков

    2. math. сре́дний член
    MOYEN %=2 m 1. (procédé) сре́дство, спо́соб (méthode);

    le moyen d'être heureux — спо́соб быть счастли́вым;

    le seul moyen pour ne pas oublier... c'est... — еди́нственный спо́соб не забы́ть... [э́то]... ║ des moyens de contrôle — сре́дства контро́ля; les moyens d'expression — сре́дства <спо́собы> выраже́ния; les moyens de transport — тра́нспортные сре́дства; les moyens de communication (de production) — сре́дства связи́ <коммуника́ции> (произво́дства)

    gram.:

    un complément de moyen — инструмента́льное дополне́ние

    ║ au moyen (par le moyen) de... — посре́дством (+ G); при посре́дстве (+ G); с по́мощью (+ G); путём (+ G);

    seult.;
    se traduit selon le substantif:

    ouvrir au moyen d'une clef — открыва́ть/откры́ть ключо́м;

    se diriger au moyen d'une boussole — идти́ ipf. по компа́су ║ par quel moyen? — каки́м спо́собом?, как?; je ne sais pas quel moyen employer pour... — не зна́ю, како́е сре́дство употреби́ть, что́бы...; ● employer les grands moyens — прибега́ть/ прибе́гнуть к кра́йним сре́дствам; tous les moyens lui sont bons — для него́ все сре́дства хороши́; par tous les moyens — все́ми <любы́ми> сре́дствами; ● les moyens du bord — подру́чные сре́дства; la fin. justifie les moyens — цель опра́вдывает сре́дства

    2. (possibilité) возмо́жность;

    quels sont vos moyens d'action? — каковы́ ва́ши сре́дства?, что вы мо́жете сде́лать?;

    avoir le moyen de... — име́ть возмо́жность + inf; faites le, si vous en avez le moyen — сде́лайте э́то, е́сли мо́жете ║ il y a moyen de — мо́жно; il n'y a pas moyen de — невозмо́жно + inf, — ника́к не + inf (plus fam.); il n'y a pas moyen de fermer cette porte — невозмо́жно <ника́к не> закры́ть э́ту дверь; il n'y a pas moyen que vous arriviez à l'heure! — вы ника́к не мо́жете прийти́ во́время!; alors il n'y — а plus moyen ! — зна́чит, ∫ ничего́ нельзя́ сде́лать <так и бу́дет>!; ну что, ника́к? trouver le moyen de... — находи́ть/найти́ возмо́жность...; j'ai trouvé le moyen de résoudre le problème — я нашёл <приду́мал>, как <∑ мне удало́сь> реши́ть ату зада́чу; j'ai trouvé le moyen de me tromper de route iron. — я-та́ки сби́лся с пути́; tâcher moyen — про́бовать/по=; пыта́ться/по=

    3. pl. (ressources) ресу́рсы ◄-'ов►; доста́ток sg. (richesse);

    les moyens d'existence — сре́дства к суще́ствованию;

    vivre selon (au-dessus de) ses moyens — жить ipf. (не) по сре́дствам; ils ont les moyens ∑ — у них есть сре́дства; dans la mesure de mes moyens — в ме́ру мои́х <свои́х> возмо́жностей

    4. (capacité) спосо́бности ◄-ей► pl.;

    il a peu (il manque) de moyens ∑ — ему́ не хвата́ет спосо́бностей;

    il — а de grands moyens — у него́ больши́е спосо́бности; par ses propres moyens — со́бственными си́лами, сам; самостоя́тельно; ● perdre tous ses moyens — теря́ть/рас=, теря́ть/по= гоMOYEN[-]AGE m — сре́дние века́ ◄-ов►; l'histoire du moyen — исто́рия сре́дних веко́в; du moyen — средневеко́вый

    Dictionnaire français-russe de type actif > moyen

  • 106 neige

    f
    1. снег ◄P2(dim. снежо́к);

    la neige tombe — идёт <па́дает> снег;

    il est tombé de la neige — вы́пал снег; il y a de la neige ∑ — снег [лежи́т], сне́жно; couvert de neige — сне́жный, покры́тый (↑занесённый, заметённый) сне́гом; засне́женный; bloqué par les neiges — закры́тый <зава́ленный> сне́жными зано́сами; la neige poudreuse — сне́жная пыль; поро́ша; la neige tôlée — оледене́лый снег;

    [сне́жный] наст;

    la neige fondue — мо́крый снег;

    les neiges éternelles — ве́чные сне́га; une chute de neige — выпаде́ние сне́га, снегопа́д; la fonte des neiges — та́яние снего́в, снегота́яние; fondre comme neige au soleil — та́ять/рас=, как снег под луча́ми со́лнца; de neige — сне́жный; снегово́й; faire un bonhomme de neige — лепи́ть/с= сне́жную ба́бу <снеговика́>; un flocon de neige — снежи́нка; des flocons de neige — снежи́нки; ↑сне́жные хло́пья pl. seult.; la neige tombe à gros. flocons — снег ва́лит < идёт> хло́пьями; des cristaux de neige — криста́ллы <криста́ллики> сне́га; une tempête de neige — мете́ль, вью́га, сне́жная бу́ря; ↑пурга́; бура́н (dans la steppe); il y a une tempête de neige — метёт [мете́ль]; вью́жит; une rafale de neige — поры́в сне́жной бу́ри; un amas de neige — сугро́б (сне́га]; un champ de neige — сне́жное по́ле; faire des boules de neige — лепи́ть снежки́ ║ faire boule de neige — расти́ ipf. <обраста́ть/обрасти́ + >, как сне́жный ком; les sports de neige — зи́мние ви́ды спо́рта; un train de neige RF «— зи́мний по́езд»; une classe de neige RF «— зи́мняя шко́ла», шко́льные заня́тия зимо́й в гора́х; des pneus neige — зи́мние ши́ны; ● les neiges d'antan fig. — прошлого́дний снег; l'homme des neiges — сне́жный челове́к; blanc comme neige

    1) белосне́жный
    2) (innocent) неви́нный;

    des cheveux de neige — бе́лые как снег во́лосы; белосне́жная седина́;

    la neige carbonique — сухо́й лёд, твёрдая углекислота́

    2. arg кокаи́н neutre; герои́н neutre

    Dictionnaire français-russe de type actif > neige

  • 107 nez

    m
    1. нос ◄P2, pl. -ы► (dim. но́сик);

    un nez aquilin (bourbonien) — орли́ный (бурбо́нский) нос;

    un nez busqué (crochu) — нос с горби́нкой (крючкова́тый, крючко́м); un nez camus (écrasé, épate) — приплю́снутый (de nature) <— расплю́щенный> нос; un nez droit (grec, pointu) — прямо́й (гре́ческий, о́стрый) нос; un nez retroussé (en trompette) — вздёрнутый <курно́сый> нос; un nez fleuri (bourgeonnant) — прыщева́тый (угрева́тый) нос; un nez en lame de couteau — то́нкий у́зкий нос; un nez en patate (en pied de marmite) — нос карто́шкой («у́точкой»); l'arête (le bout) du nez — спи́нка (ко́нчик) но́са; les ailes du nez — кры́лья но́са; la racine du nez — перено́сица; l'os du nez — носова́я кость; le trou de nez — ноздря́; qui a un gros. nez — носа́тый, носа́стый pop.; au long nez — длинноно́сый; au nez pointu (large, busqué, de travers) — остроно́сый (широконо́сый, горбоно́сый, кривоно́сый); le nez d'un chien — нос соба́ки; j'ai le nez bouché (pris) ∑ — мне заложи́ло нос, у меня́ зало́жен нос; il a le nez qui coule — у него́ течёт из но́са; il a la goutte au nez — у него́ ка́пает из но́са; se moucher le nez — сморка́ться/вы=; mouche ton nez ! — вы́три нос!, вы́сморкайся!; je saigne du nez ∑ — у меня́ идёт кровь из но́са; un saignement de nez — носово́е кровотече́ние; froncer le nez — мо́рщить/с= нос; mettre (fourrer) son doigt dans le nez — засо́вывать/засу́нуть па́лец в нос, ковыря́ть ipf. в носу́; se boucher le nez — зажима́ть/зажа́ть нос; parler du nez — говори́ть ipf. в нос <гнуса́во>, гнуса́вить ipf., гундо́сить ipf. pop.

    ║ (tête, figure) голова́; лицо́;

    lever le nez — поднима́ть/подня́ть го́лову;

    il travaille sans lever le nez — он рабо́тает, не поднима́я головы́; baisser le nez — ве́шать/пове́сить нос, сни́кнуть pf.; le nez en l'air — задра́в [кве́рху] го́лову; il tourna le nez vers moi — он поверну́лся ко мне, он поверну́л го́лову в мою́ сто́рону; mettre le nez à la fenêtre — выгля́дывать/вы́глянуть <высо́вываться/вы́сунуться> в окно́; ● si on lui pressait le nez il en sortirait du tait ∑ — у него́ ещё молоко́ на губа́х не обсо́хло; cela se voit comme le nez au milieu de la figure — э́то ∫ никуда́ не спря́чешь <я́сно как день>; les doigts dans le nez — шутя́, игра́ючи; за́просто; одно́й ле́вой pop.; и па́лец о па́лец не уда́рив; il est arrivé premier les doigts dans le nez — он шутя́ <игра́ючи> пришёл пе́рвым; mener qn. par le bout du nez — вить ipf. из кого́-л. верёвки: верте́ть <крути́ть> ipf. кем-л. как заблагорассу́дится; être mené par le bout du nez — быть на по́воду [у кого́-л.]; ne pas voir plus loin que le bout de son nez — не ви́деть ipf. да́льше со́бственного но́са; il a montré le bout de son nez — он вы́дал себя́; tirer les vers du nez à qn. — вытя́гивать ipf. <выпы́тывать/вы́пытать> све́дения из кого́-л.; à vue de nez — на глаз[ок]; приблизи́тельно; cela lui pend au nez ∑ — ему́ э́того не минова́ть; ils se bouffent le nez — они́ грызу́тся друг с дру́гом; il se pique le nez — он лю́бит вы́пить <подда́ть>; il sent le vin à plein nez ∑ — от него́ рази́т < несёт> вино́м; ça sent la provocation à plein nez — э́то я́вно па́хнет провока́цией; avoir un verre dans le nez — быть под хмелько́м <под гра́дусом, под му́хой>; avoir qn. dans le nez [— на дух] не выноси́ть <не перева́ривать> ipf. кого́-л.; faire un pied de nez à qn. — пока́зывать/показа́ть нос кому́-л. ; mettre son nez partout — сова́ть ipf. всю́ду свой нос; il fait un temps à ne pas mettre le nez dehors — така́я пого́да, что но́са на у́лицу не вы́сунешь; il m'a fermé la porte au nez — он захло́пнул дверь пе́ред мои́м но́сом; je me suis cassé le nez à sa porte — я наткну́лся на за́пертую дверь; tu vas te casser le nez — ты слома́ешь себе́ ше́ю; cela te retombera sur le nez — э́то тебе́ вы́йдет бо́ком; il en fait un nez, il fait un drôle de nez — он скриви́лся <сде́лал ки́слую ми́ну>; tu as le nez dessus — э́то у тебя́ [пря́мо] под но́сом; rester le nez dans son livre — утыка́ться/уткну́ться но́сом в кни́гу; il na pas montré le nez depuis huit jours — уже́ неде́лю он носу́ не пока́зывает <не ка́жет pop.>; piquer du nez — клева́ть ipf. но́сом ║ la moutarde lui est montée au nez — он вскипе́л от гне́ва <от я́рости>; он взбелени́лся; rire au nez de qn. — смея́ться/за=, рас= в лицо́ <в глаза́> кому́-л.; au nez et à la barbe de qn. — у кого́-л. под но́сом; se trouver nez à nez avec qn. — оказа́ться <очу ти́ться>. pf. нос[ом].к носу́ с кем-л. ║ sous le nez de qn. — под са́мым но́сом у кого́-л. ; из-под но́са у кого́-л. ; l'affaire m'est passée sous le nez — де́ло у меня́ ушло́ <↑ уплы́ло> из-под но́са

    2. (flair> нюх; чутьё;

    avoir le nez creux (fin.) — облада́ть <отлича́ться> ipf. [то́нким] ню́хом < чутьём>;

    j'ai eu du nez — моё чутьё меня́ не подвело́

    3. (partie saillante) нос, но́сик; носо́к; носова́я часть ◄G pl. -ей►; наконе́чник (bout);

    le nez d'un soulier — носо́к башмака́;

    le nez d'un avion (d'un bateau) — нос самолёта (корабля́); piquer du nez — зарыва́ться/зары́ться но́сом в волну́ (bateau); — кру́то снижа́ться/сни́зиться, пики́ровать/с= (avion); le nez d'une marche d'escalier — кро́мка ле́стничной ступе́ньки

    Dictionnaire français-russe de type actif > nez

  • 108 nord

    m се́вер, норд таг;
    v. tableau « Les points cardmaux»;

    ● perdre le nord

    1) сбива́ться/сби́ться с пути́
    2) fig. теря́ть/рас=; теря́ть/по= го́лову

    Dictionnaire français-russe de type actif > nord

  • 109 outrer

    vt.
    1. (exagérer) преувели́чивать/преувели́чить, переходи́ть ◄-'дит-►/ перейти́* ме́ру; утри́ровать ipf. et pf. littér.;

    outrer la vérité — искажа́ть/искази́ть пра́вду;

    outrer son jeu — переи́грывать/переигра́ть; outrer un effet — подчёркивать ipf. эффе́кт (+ G)

    2. (révolter) возмуща́ть/ возмути́ть ◄-щу►, ↑выводи́ть ◄-'дит-►/ вы́вести ◄-ду, -ет, -'вел► из себя́; ↓серди́ть ◄-'дит-►/рас=;

    ses propos m'ont outré — его́ сло́ва ∫ меня́ возмути́ли <вы́вели меня́ из себя́>;

    je suis outré de voir que... — я с возмуще́нием уви́дел, что..., я возмуща́юсь, когда́ ви́жу, что...

    Dictionnaire français-russe de type actif > outrer

  • 110 pâmer

    (SE) vpr.
    1. vx. лиша́ться/ лиши́ться чувств, теря́ть/по= созна́ние 2. млеть/со=, та́ять ◄та́ю, -'ет►/рас=, замира́ть/замере́ть*;

    se pâmer de joie (d'admiration) — млеть <та́ять> от ра́дости (от восто́рга);

    se pâmer de rire — помира́ть/помере́ть со сме́ху

    pp. et adj.
    - pâmé

    Dictionnaire français-russe de type actif > pâmer

  • 111 perdre

    vt.
    1. теря́ть/по=; лиша́ться/ лиши́ться (+ G); утра́чивать/утра́тить; peut se traduire avec un changement de construction;

    elle a perdu sa fille dans la foule — она́ потеря́ла дочь <∑ у неё потеря́лась дочь> в толпе́;

    perdre un ami — потеря́ть <лиши́ться> дру́га; elle a perdu sa mère — она́ потеря́ла мать, ∑ у неё умерла́ мать; le régiment a perdu 50 hommes dans la bataille — полк потеря́л в бо́ю пятьдеся́т челове́к; j'ai perdu mes gants — я потеря́л <∑ у меня́ потеря́лись> перча́тки ║ perdre un bras (un œil) — потеря́ть ру́ку (глаз); лиши́ться руки́ (глаза́); perdre ses cheveux — теря́ть во́лосы; ↑лысе́ть/ об-; il perd ses cheveux — он лысе́ет, ∑ у него́ выпада́ют <вылеза́ют, ле́зут fam.> во́лосы; l'arbre perd ses feuilles — де́рево теря́ет <сбра́сывает, роня́ет> ли́стья; il perd son pantalon ∑ — с него́ штаны́ спада́ют, ∑ на нём штаны́ не де́ржатся; perdre ses plumes (ses poils) — лезть, облеза́ть/обле́зть; il perd ses poils ∑ — у него́ шерсть ле́зет <выпада́ет>; ce coussin perd ses plumes ∑ — из э́той поду́шки ле́зут пе́рья; un chien qui a perdu ses poils — обле́злая соба́ка; perdre son sang — теря́ть кровь, ↑истека́ть/исте́чь кро́вью ║ j'ai tout à perdre — я могу́ всё потеря́ть; je n'ai rien à perdre ∑ — мне не́чего теря́ть; vous ne perdez rien pour attendre — погоди́те, вы у меня́ ещё дождётесь!

    (une qualité;
    expressions; v. aussi le nom correspondant) теря́ть, лиша́ться, утра́чивать/ утра́тить;

    perdre de l'altitude — теря́ть высоту́;

    perdre la confiance de qn. — потеря́ть <утра́тить> дове́рие кого́-л.; лиши́ться дове́рия кого́-л.; perdre conscience — потеря́ть созна́ние, лиши́ться чувств, па́дать/ упа́сть в о́бморок; perdre contact — потеря́ть <утра́тить> конта́кт < связь>; perdre contenance — утра́тить прису́тствие ду́ха; теря́ться; смуща́ться/смути́ться; perdre ses couleurs — теря́ть [весь] румя́нец; il a perdu. ses couleurs ∑ — с него́ сошёл [весь] румя́нец; perdre courage — па́дать/пасть ду́хом; perdre de son éclat — теря́ть ∫ свой блеск <свою́ све́жесть>; perdre l'envie de... — теря́ть охо́ту <жела́ние> + inf; — к (+ D); j'ai perdre du l'envie de + inf ∑ — мне расхоте́лось + inf; perdre l'esprit (la raison) — теря́ть ра́зум (ум, рассу́док); лиша́ться ра́зума (ума́, рассу́дка); la tempête perd de sa force — бу́ря стиха́ет; perdre la face — роня́ть/урони́ть себя́ в глаза́х кого́-л.; компромети́ровать/с= себя́; perdre le goût de... — потеря́ть <утра́тить> вкус к (+ D); perdre l'habitude de... — утра́тить привы́чку + inf; — к (+ D); отвыка́ть/отвы́кнуть + inf; — от (+ G); je lui ferai perdre cette habitude — я отучу́ его́ от э́той привы́чки; perdre haleine — запыха́ться pf.; à perdre haleine — что есть ду́ху, во весь дух; perdre son honneur — утра́тить <потеря́ть> честь; tout est perdu fors l'honneur — всё поте́ряно, кро́ме че́сти; cela perd tout intérêt — э́то не представля́ет никако́го интере́са; э́то лишено́ вся́кого интере́са; perdre la liberté — теря́ть свобо́ду, лиша́ться свобо́ды; perdre la mémoire — теря́ть па́мять; perdre patience — потеря́ть терпе́ние; il a perdu patience — он потеря́л терпе́ние; ∑ ↑у него́ ло́пнуло терпе́ние; perdre sa place (sa situation) — потеря́ть ме́сто (положе́ние); лиши́ться ме́ста (положе́ния); perdre du poids — теря́ть вес; худе́ть/по=; j'ai perdu 3 kilos — я потеря́л <спусти́л, сбро́сил (à dessein)) — три килогра́мма; perdre la respiration — задыха́ться/задохну́ться; perdre son sang-froid — потеря́ть <утра́тить> хладнокро́вие; perdre du terrain — отступа́ть/отступи́ть; сдава́ть/ сдать пози́ции; perdre la tête — теря́ть го́лову, теря́ться/рас=; perdre de sa valeur — па́дать/ упа́сть в цене́; утра́чивать значе́ние; perdre la vie — лиши́ться жи́зни; il m'a fait perdre tous mes moyens ∑ — из-за него́ я соверше́нно растеря́лся; perdre les pédales — растеря́ться; опе́шить pf.; perdre pied — не чу́вствовать ipf. дна <по́чвы (fig. aussi)) — под нога́ми; il a perdu pied — он потеря́л по́чву под собо́й; perdre le fil de son discours — сби́ться [в ре́чи]; perdre le fil de ses idées — потеря́ть мысль; perdre une piste — сби́ться со сле́да; perdre la trace de qn. — потеря́ть след кого́-л.

    2. (laisser passer) теря́ть; упуска́ть/упусти́ть ◄-'стит►; пропуска́ть/пропусти́ть;

    perdre son temps — теря́ть <упуска́ть> вре́мя; зря тра́тить/по= вре́мя;

    j'ai perdu ma journée — я потеря́л <зря потра́тил> день; sans perdre un instant — не теря́я ни мину́ты; je n'ai pas une minute à perdre — у меня́ нет ни одно́й ли́шней мину́ты; perdre une occasion — упуска́ть слу́чай; il n'a pas perdu un mot de leur entretien — он не пропусти́л ни сло́ва из их бесе́ды; perdre de vue — теря́ть из ви́ду; упуска́ть из ви́ду (qch. seult.)

    3. (dans une compétition) прои́грывать/проигра́ть;

    perdre la guerre (un match, un pari) — проигра́ть войну́ (матч, пари́);

    perdre un procès — проигра́ть де́ло <проце́сс>

    4. (qn.) ( causer la perte) губи́ть ◄-'бит►/по=;

    les mauvaises fréquentations le perdront — дурны́е знако́мства погу́бят его́

    vi.
    1. теря́ть, нести́*/по= убы́тки;

    vous ne perdez pas au change — вы ∫ на э́том ничего́ не теря́ете <не остаётесь в убы́тке, в накла́де>;

    sur cette marchandise je perds — на э́том това́ре я несу́ убы́тки; jouer à qui perd gagne — игра́ть/сыгра́ть в поддавки́ (aux dames seult.)

    2.:

    le tonneau perd — бо́чка прохуди́лась < течёт>

    vpr.
    - se perdre
    - perdu

    Dictionnaire français-russe de type actif > perdre

  • 112 pétard

    m
    1. подрывна́я ша́шка ◄е► spéc., пета́рда; хлопу́шка ◄е► (jeu); [фейерве́рочная] раке́та (feu d'artifice);

    faire claquer un pétard — хло́пать/хло́пнуть semelf. хлопу́шкой;

    ● lancer un pétard — рас пространи́ть pl. сенсацио́нную но́вость

    2. pop. (bruit) тарара́м, база́р, хай;

    qu'est-ce qu'ils font comme pétard! — ну и база́р они́ устро́или!;

    ça va faire du pétard — ну, бу́дет хай; être en pétard — взбелени́ться pf., беси́ться/вз=

    3. pop. (revolver) «пу́шка ◄е►», револьве́р neutre
    4. pop. (derrière) зад ◄P2, pl. -ы►, за́дница (très fam.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > pétard

  • 113 piler

    %=1 vt. (broyer) толо́чь*/ис=, растира́ть/растере́ть ◄разотру́, -ёт, растёр►;

    piler des amandes — толо́чь минда́ль;

    du sucre pilé — толчёный са́хар

    PILER %=2 vt. pop. (battre) бить ◄бью, -ёт►/по= neutre; громи́ть/раз= neutre, колошма́тить/рас=;

    tu vas te faire piler à la course — в бе́ге тебя́ побью́т как ми́ленького;

    l'équipe s'est fait piler ∑ — кома́нду разгро́мили в пух и прах

    Dictionnaire français-russe de type actif > piler

  • 114 placer

    %=1 vt.
    1. помеща́ть/помести́ть; ста́вить/по= (debout); класть ◄-ду, -ёт, клал►/положи́ть ◄-'ит► (à plat); сажа́ть/ посади́ть ◄-'дит-► (assis) ║ ( répartition) размеща́ть/размести́ть; расставля́ть/рас= ста́вить; раскла́дывать/разложи́ть ◄-'ит►; расса́живать/рассади́ть;

    placer la table au milieu de la chambre — ста́вить <помеща́ть> стол в середи́не ко́мнаты;

    placer les meubles dans la chambre — размести́ть <расста́вить> ме́бель в спа́льне; placer les couteaux à droite des assiettes — положи́ть ножи́ спра́ва от таре́лок; placer les chaises autour de la table — расста́вить сту́лья вокру́г стола́; placer un invité — уса́живать/усади́ть <посади́ть> го́стя; placer des invités — рассади́ть <усади́ть> госте́й; je vous ai placé à la droite du président — я отвёл вам ме́сто <∑ вы бу́дете сиде́ть> спра́ва от председа́теля; placer des livres sur un rayon — поста́вить кни́ги на по́лку, расста́вить кни́ги на по́лке; placer une balle dans la cible — вса́живать/ всади́ть пу́лю в мише́нь; placer un écrivain parmi le* plus grands — ста́вить писа́теля в оди́н ряд с велича́йшими творца́ми; placer mal sa confiance — напра́сно доверя́ться/дове́риться (+ D); placer qn. sous surveillance — отдава́ть/отда́ть кого́-л. под надзо́р, устана́вливать/установи́ть над кем-л. наблюде́ние; placer qn. devant le fait accompli — ста́вить кого́-л. пе́ред соверши́вшимся фа́ктом; placer son espoir dans... — возлага́ть/воз дожи́ть [все] наде́жды на (+ A); placer un bon mot dans la conversation — вставля́ть/вста́вить о́строе словцо́ в разгово́ре

    2. (vendre) распродава́ть ◄-даю́, -ёт►/распрода́ть*, продава́ть/прода́ть, сбыва́ть/сбыть*;

    placer des billets de loterie — распрода́ть лотере́йные биле́ты;

    placer des réfrigérateurs — продава́ть <сбыва́ть> хо́лодильники

    3. (argent) помеща́ть; вкла́дывать/вложи́ть;

    placer son argent (quelque part) — помести́ть [свои́] де́ньги (во что-л.; куда́-л.);

    placer ses économies dans une affaire — вложи́ть свои́ сбереже́ния в како́е-л. де́ло <предприя́тие>; placer son argent à la caisse d'épargne — класть де́ньги ∫ в сберега́тельную ка́ссу <в сберка́ссу abrév, — на сберкни́жку>; placer un emprunt — выпуска́ть/вы́пустить <размеща́ть> заём

    4. (emploi) устра́ивать/устро́ить на рабо́ту <на ме́сто, на слу́жбу, на до́лжность>;

    je l'ai placée comme vendeuse — я устро́ил её продавщи́цей

    vpr.
    - se placier
    - placé

    Dictionnaire français-russe de type actif > placer

  • 115 prodiguer

    vt. прома́тывать/промота́ть; транжи́рить /рас=; расточа́ть/расточи́ть; не скупи́ться ipf. на (+ A);

    prodiguer son argent — транжи́рить де́ньги, пуска́ть/пусти́ть де́ньги на ве́тер;

    prodiguer les compliments — расточа́ть комплиме́нты; prodiguer les conseils — ще́дро раздава́ть/разда́ть <не скупи́ться на> сове́ты

    vpr.
    - se prodiguer

    Dictionnaire français-russe de type actif > prodiguer

  • 116 proliférer

    vi.
    1. размножа́ться/ размно́житься [деле́нием];

    les cellules se sont mises à proliférer — кле́тки ста́ли бы́стро размножа́ться

    2. fig. ∑ разво́диться ◄-'дит-►/развести́сь* impers; мно́житься/ у-; ↑плоди́ться/рас=;

    dans ce quartier les banques ont proliféré ∑ — в э́том городско́м кварта́ле развело́сь <расплоди́лось> мно́го ба́нковских конто́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > proliférer

  • 117 race

    f
    1. ра́са (personnes); поро́да (animaux seult.);

    la race blanche — бе́лая ра́са;

    les croisements entre races — скреще́ние <смеше́ние> рас; les races de chiens — поро́ды соба́к; un chien de race — поро́дистая соба́ка; du bétail de race — племенно́й скот; de race pure — чистопоро́дный; чистокро́вный; чистоплемённый (bétail seult.); il a de la race — в нём чу́вствуется поро́да; bon chien chasse de race ∑ — поро́дистого пса не на́до учи́ть

    2. (communauté, catégorie) род ◄P2, pl. -ы►, пле́мя*; поро́да, тип;

    la race humaine — род людско́й;

    une race de héros — пле́мя геро́ев, геро́и из ро́да в род; la race des seigneurs — ра́са госпо́д ║ il est de la race des exploiteurs — он — из поро́ды эксплуата́торов; une sale race — гну́сная поро́да coll.; ме́рзкое отро́дье sg.

    3. (lignée) род, пото́мство;

    de race noble — благоро́дного ро́да G

    Dictionnaire français-russe de type actif > race

  • 118 racler

    vt.
    1. скрести́*, выскреба́ть/ вы́скрести ◄-бу, -ет, -'скреб►; соскреба́ть/ соскрести́; отскреба́ть/отскрести́; выска́бливать, скобли́ть ◄-'ит et -ит►/вы=; отска́бливать/отскобли́ть ; расчища́ть, чи́стить/рас= (déblayer);

    racler la semelle de ses souliers — о[т]чища́ть/о[т]чи́стить [от гря́зи] подмётки;

    racler le fond de la casserole — вы́скрести [до дна] кастрю́лю: la barque racle le fond de la rivière — ло́дка f задева́ет за дно < скребёт по дну> реки́; racler le fond de la rivière avec le filet — тяну́ть <тащи́ть> ipf. сеть по дну реки́; racler les allées — чи́стить алле́и (доро́жки) скребко́м; racler des peaux — скобли́ть <мездри́ть ipf. spéc.> ко́жи ║ racler ses pneus contre le bord du trottoir — ободра́ть ши́ны о край тротуа́ра; ● racler les fonds de tiroir — вы́скрести все де́ньги до [после́дней] копе́йки; ce vin racle le gosier — э́то вино́ дерёт го́рло

    2. (un instrument à cordes) пили́кать ipf. (на + A) (violon); бренча́ть ◄-чу, -ит► ipf. (на + A) (guitare, mandoline);

    racler un air — наи́грывать ipf. моти́вчик

    vpr.
    - se racler:

    Dictionnaire français-russe de type actif > racler

  • 119 régler

    vt.
    1. линова́ть/раз=, черти́ть ◄-'тит►/рас=, графи́ть/раз=;

    régler une feuille de papier — разлинова́ть лист бума́ги

    2. (mécanisme) регули́ровать/от=, выверя́ть/вы́верить, настра́ивать/ настро́ить;

    régler une machine (un moteur) — отрегули́ровать маши́ну (мото́р);

    régler sa montre — вы́верить <проверя́ть/прове́рить> часы́, régler la radio (la télé) — настро́ить радиоприёмник (телеви́зор); régler le tir — корректи́ровать/от= стрельбу́, вести́/про= пристре́лку, пристре́ливаться/ пристреля́ться

    3. (mettre en ordre) устана́вливать/установи́ть ◄-'вит►, регули́ровать/у=; согласо́вывать/согласова́ть (с +);

    régler l'ordre d'une cérémonie — установи́ть поря́док церемо́нии;

    régler sa vie sur... — жить ipf., равня́ясь на (+ A); régler son pas sur qn. — идти́/пойти́ в но́гу с кем-л. ; ↑ принора́вливать/принорови́ть свой шаг к ша́гу кого́-л.

    4. (conclure) ула́живать/ула́дить, регули́ровать/у=; согласо́вывать (tomber d'accord sur);

    régler ses affaires — ула́дить <утрясти́ pf.> свои́ дела́;

    régler un conflit — урегули́ровать <ула́дить> конфли́кт; régler la date d'un rendez-vous — согласова́ть да́ту встре́чи; la question n'est pas réglerée — вопро́с не решён

    5. fin. упла́чивать, плати́ть ◄-'тит►/у=, опла́чивать/оплати́ть; рассчи́тываться/ рассчита́ться;

    régler une facture* (ses comptes, l'addition, la note) — уплати́ть по счёту, оплати́ть счёт;

    régler une dette — уплати́ть долг; je voudrais vous régler — я хоте́л бы рассчита́ться с ва́ми; régler par chèque — уплати́ть че́ком; ● régler son compte à qn. — своди́ть/свести́ с кем-л. счёты, рассчита́ться pf. с кем-л.

    vpr.
    - se régler
    - réglé

    Dictionnaire français-russe de type actif > régler

  • 120 remuer

    vt.
    1. (faire bouger) дви́гать/дви́нуть, сдвига́ть/сдви́нуть [с ме́ста], передвига́ть/передви́нуть; тро́гать/ тро́нуть (toucher);

    je ne peux pas remuer l'armoire — я не могу́ ∫ сдви́нуть шкаф с ме́ста <передви́нуть шкаф>;

    ne remue pas mes papiers! — не перекла́дывай <не тро́гай> мой бума́ги!

    2. (une partie du corps) дви́гать ipf. (+); шевели́ть/по=; шевельну́ть (semelf. (+); кача́ть/по= (+); маха́ть ◄-шу, -'ет►/по= (+), трясти́*/ по= (+) (secouer);

    remuer les doigts (les lèvres) — шевели́ть па́льцами (губа́ми);

    remuer la tête — кача́ть <трясти́> голово́й: remuer remuer la queue — маха́ть (mouvement fort) <— шевели́ть (mouvement léger)) — хвосто́м; ● ne remuer ni pied ni patte — не быть в состоя́нии шевельну́ться; je ne remuerai pas le petit doigt pour lui — я для него́ па́льцем <па́лец> о па́лец не уда́рю

    3. (retourner) перевора́чивать/переверну́ть; вороши́ть/пере-; копа́ть, перека́пывать/ перекопа́ть; меша́ть, переме́шивать/перемеша́ть;

    remuer, la terre — копа́ть зе́млю;

    remuer le sucre dans la tasse — разме́шивать/размеша́ть са́хар в ча́шке; remuer la salade — перемеша́ть сала́т; ● remuer ciel et terre — поднима́ть/подня́ть всех на́ ноги, переверну́ть всё вверх дном

    4. (émouvoir) тро́гать/рас=, волнова́ть/взволнова́ть;

    remuer un auditoire (les foules) — волнова́ть аудито́рию (ма́ссы);

    remuer les cœurs — переверну́ть ду́шу, волнова́ть се́рдца; je suis tout remué — я растро́ган

    5. (des souvenirs) вороши́ть;

    remuer le passé (de vieux souvenirs) — вороши́ть про́шлое (ста́рые воспомина́ния)

    vi.
    1. дви́гаться, шевели́ться, кача́ться ipf., колыха́ться ◄-ы́шет-► ipf.;

    je ne puis plus remuer — я не могу́ да́же пошевели́ться;

    cet enfant remue sans cesse — э́тот ребёнок ∫ всё вре́мя ве́ртится <не сиди́т на ме́сте>; sans remuer — споко́йно, не шевеля́сь; j'ai une dent qui remue — у меня́ кача́ется <шата́ется> зуб; l'oiseau blessé remuait encore — ра́неная пти́ца ещё шевели́лась; les feuilles remuent au vent — ли́стья шевеля́тся <ше́лестят, колы́шатся> на ве́тру

    2. fig. прихо́дить ◄-'дит-►/прийти́* в движе́ние;

    les mineurs commencent à remuer ∑ — среди́ шахтёров начало́сь движе́ние

    vpr.
    - se remuer

    Dictionnaire français-russe de type actif > remuer

См. также в других словарях:

  • РАС — Российский автотранспортный союз http://www.pac.mintrans.ru/​ авто, РФ, транспорт РАС Россудостроение Российское агентство по судостроению по 9 марта 2004 http://www.rossud.ru РФ РАС …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Рас-Ёль — Рас Ёль: Рас Ёль (приток Куж Ю) река в России, протекает в Республике Коми. Рас Ёль (приток Певки) река в РФ, протекает в Республике Коми. Рас Ёль (приток Угдым Ю) река в Российской Федерации, протекает в Республике Коми …   Википедия

  • Рас — высший после негуса феодальный титул в Эфиопской империи нового времени. Рас вассал непосредственно императора или негуса. Рас собирал налоги, подати, таможенные сборы (часть которых передавал императору), облагал население повинностями, судил… …   Исторический словарь

  • РАС — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • рас — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАС — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • рас — 1. РАС, раса, муж. (амхарск. ras глава, предводитель). Феодальный князь в Абиссинии. 2. РАС2. То же, что раз…1 и раз… 2, употр. перед глухими согласными, напр. расколоть, расправить, расцепить. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • РАС 1-2 — приставка. То же, что раз 1 2...; пишется вместо перед глухими согласными, напр. раскусить, раскряхтеться, распищаться, расфуфыриться, расшвырять, рассесться, распрекрасный, раскрасавец, распороть. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю …   Толковый словарь Ожегова

  • Рас — (амх. ራስ голова; главная, основная часть)  начиная с XVI века высший военно феодальный титул в Эфиопии. Первоначально присваивался только правителям крупнейших провинций страны и верховным военачальникам. Также некоторые, особо почитаемые… …   Википедия

  • РАС — (абессин.). 1) в Абиссинии вассальный князь отдельной области. 2) (араб.). Мыс. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. рас раса, м. [амхарск. ras – глава, предводитель]. Феодальный князь в Абиссинии.… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • Рас- — префикс; = раз I, II, III, IV, V, VI, VII Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»