Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(превръщам+в)

  • 81 womanhood

    {'wumənhud}
    1. състояние/зрялост на жена
    to grow to/reach WOMANHOOD израствам/превръщам се в/ставам жена
    2. събир. жените, женският пол
    3. отличителните качества/характер на жената/жените
    * * *
    {'wumъnhud} n 1. състояние/зрялост на жена; to grow to/reac
    * * *
    n женска зрелост; женственост;womanhood; n 1. състояние/зрялост на жена; to grow to/reach womanhood израствам/превръщам се в
    * * *
    1. to grow to/reach womanhood израствам/превръщам се в/ставам жена 2. отличителните качества/характер на жената/жените 3. събир. жените, женският пол 4. състояние/зрялост на жена
    * * *
    womanhood[´wumənhud] n 1. женственост; 2. събир. жените, женският пол.

    English-Bulgarian dictionary > womanhood

  • 82 безсмислица

    nonsense
    * * *
    безсмѝслица,
    ж., -и nonsense; crap, trash; falderal; flapdoodle; превръщам в \безсмислицаа make nonsense of.
    * * *
    nonsense; foolishness
    * * *
    1. nonsense 2. превръщам в БЕЗСМИСЛИЦА make nonsense of

    Български-английски речник > безсмислица

  • 83 действителност

    reality, realities, life; scene
    в действителност in reality/fact/effect, in real life
    българска действителност Bulgarian life/realities, the Bulgarian scene
    съвременната действителност modern conditions/life, the contemporary scene
    (не) държа сметка за действителността take (no) account of realities
    правя разлика между действителност и фантазия distinguish fact from fiction
    превръщам... в действителност convert/translate... into reality, realize
    ставам действителност become a reality, be realized
    * * *
    действѝтелност,
    ж., само ед. reality, realities, life; factuality, factualness; scene; бивам върнат към \действителността suffer a rude awakening; бягам от \действителността avoid reality; в \действителност in reality/fact/effect, effectually, in real life; както си е в \действителност as it really is; не бягам от \действителността face realities; (не) държа сметка за \действителността take (no) account of realities; правя разлика между \действителност и фантазия distinguish fact from fiction; превръщамв \действителност convert/translate … into reality, realize; сурова \действителност harsh realities; съвременната \действителност modern conditions/life, the contemporary scene.
    * * *
    actuality ; deed {di;d}; fact ; real ; reality: harsh действителностies - сурова действителност; substance
    * * *
    1. (не) държа сметка за ДЕЙСТВИТЕЛНОСТта take (no) account of realities 2. reality, realities, life;scene 3. бивам върнат към ДЕЙСТВИТЕЛНОСТта suffer a rude awakening 4. българска ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ Bulgarian life/realities, the Bulgarian scene 5. бягам от ДЕЙСТВИТЕЛНОСТта avoid reality 6. в ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ in reality/fact/ effect, in real life 7. както си е вДЕЙСТВИТЕЛНОСТas it really is 8. не бягам от ДЕЙСТВИТЕЛНОСТта face realities 9. правя разлика между ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ и фантазия distinguish fact from fiction 10. превръщам... в ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ convert/translate... into reality, realize 11. ставам ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ become a reality, be realized 12. сурова ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ harsh realities 13. съвременната ДЕЙСТВИТЕЛНОСТ modern conditions/life, the contemporary scene

    Български-английски речник > действителност

  • 84 дело

    1. (работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair
    (дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work
    (проява) performance
    на дело virtually
    и на дело, и на думи both in word and in deed
    на дело, ако не на думи in practice if not in profession
    добро дело a good deed
    велико дело a great deed, feat, exploit
    научно дело a scientific achievement
    дело на човешки ръце something made by human work/workmanship/hands
    дело съм на be a/the work of
    превръщам в живо дело realize. carry into effect, implement
    2. (кауза) cause
    за право дело in a good cause
    боря се за делото на fight in the cause of
    подкрепям/отстоявам делото на take up the cause of
    умирам за право дело die in a good/In the right cause
    3. юр. case, lawsuit, suit/action (at law)
    гражданско/углавно дело a civil/criminal trial
    дело за обида/клевета a libel suit/action
    завеждам дело против bring/take an action against, initiate/institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecute
    водя дело против be at law with
    възлагам дело на адвокат brief a lawyer
    делото се разглежда от съда the case is up before the court
    военно дело military science
    театрално дело drama, theatrical profession/art
    хладилно дело refrigeration
    държавни дела state affairs/matters/concerns
    5. кани. file
    лично дело a personal life, personal records
    * * *
    дѐло,
    ср., -а̀ 1. ( работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair; ( дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work; ( постижение) achievement; ( проява) performance; велико \делоо a great deed, feat, exploit; \делоо на човешка ръка археол. artifact; \делоо на човешки ръце something made by human work/workmanship/hands; \делоо съм на be a/the work of; и на \делоо, и на думи both in word and in deed; на \делоо virtually; in effect, de facto; на \делоо, ако не на думи in practice if not in profession; научно \делоо scientific achievement; показвам на \делоо prove by deeds; превръщам в живо \делоо realize, carry into effect, implement;
    2. ( кауза) cause; боря се за \делоото fight in the cause of; за право \делоо in a good/the right cause; подкрепям/отстоявам \делоото на take up the cause of;
    3. юр. case, lawsuit, suit/action (at law); безкрайно гледане на \делоа a long chain of litigation; водя \делоо (за адвокат) conduct a suit; водя \делоо против be at law with; възлагам \делоо на адвокат brief a lawyer; гледам \делоо try a case; гражданско/углавно \делоо civil/criminal trial; \делоо за обида/клевета libel suit/action; \делоо от общ характер criminal case/proceedings; \делоо от частен характер private action; \делоото се разглежда от съда the case is up before the court; завеждам \делоо go to law; завеждам \делоо против bring/take an action against, initiate/institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecute; имам \делоо (за адвокат) have a case on; привличам по \делоо garnish;
    4. ( област от познанието, от професия, занаят, изкуство и пр.) science; аптечно \делоо pharmacy; военно \делоо military science; военноинженерно \делоо military engineering; държавни \делоа state affairs/matters/concerns; кооперативно \делоо co-operation; просветно \делоо education; театрално \делоо drama, theatrical profession/art;
    5. канц. file; лично \делоо personal file, personal records; слагам към \делоо file (away).
    * * *
    act ; action ; affair ; deed ; doing (съдебно); life- work (дело, което поглъща целия живот на човека)
    * * *
    1. (дейност, която поглъща целия живот на човека) life-work 2. (кауза) cause 3. (кръг от знания) science 4. (постижение) achievement 5. (проява) performance 6. (работа, действие, постъпка) work, deed, act, affair 7. 3, юр. case, lawsuit, suit/action (at law) 8. ДЕЛО за обида/клевета a libel suit/ action 9. ДЕЛО на човешки ръце something made by human work/workmanship/hands 10. ДЕЛО съм на be a/the work of 11. ДЕЛОто се разглежда от съда the case is up before the court 12. аптечно ДЕЛО pharmacy 13. безкрайно гледане на дела а long chain of litigation 14. боря се за ДЕЛОто на fight in the cause of 15. боря се за добро ДЕЛО fight the good fight 16. велико ДЕЛО a great deed, feat. exploit 17. водя ДЕЛО (за адвокат) conduct a suit 18. водя ДЕЛО против be at law with 19. военно ДЕЛО military science 20. възлагам ДЕЛО на адвокат brief a lawyer 21. гледам ДЕЛО try a case 22. гражданско/углавно ДЕЛО a civil/ criminal trial 23. добро ДЕЛО a good deed 24. държавни дела state affairs/matters/concerns 25. за право ДЕЛО in a good cause 26. завеждам ДЕЛО go to law 27. завеждам ДЕЛО против bring/take an action against, initiate/ institute legal proceedings against, go to law with, have/take the law of/on, sue, prosecute 28. и на ДЕЛО, и на думи both in word and in deed 29. извършвам добро ДЕЛО do a good action/deed 30. имам ДЕЛО (за адвокат) have a case on 31. кани. file 32. кооперативно ДЕЛО co-operation 33. лично ДЕЛО a personal life, personal records 34. на ДЕЛО virtually 35. на ДЕЛО, ако не на думи in practice if not in profession 36. научно ДЕЛО a scientific achievement 37. подкрепям/ отстоявам ДЕЛОто на take up the cause of 38. показвам на ДЕЛО prove by deeds 39. превръщам в живо ДЕЛО realize. carry into effect, implement 40. привличам по --garnish 41. просветно ДЕЛО education 42. слагам към ДЕЛО file (away) 43. театрално ДЕЛО drama, theatrical profession/art 44. умирам за право ДЕЛО die in a good/In the right cause 45. хладилно ДЕЛО refrigeration

    Български-английски речник > дело

  • 85 дума

    1. word
    едносрична думаа monosyllabic word, monosyllable
    многосрична думаа polysyllabic word, polysyllable
    игра на думи word play, play upon words, pun
    играя на думи play upon words, pun
    дума по дума verbatim, ( за превод) word for word
    дума не продума he didn't say a word, not a word did he say
    в пълния смисъл на думата in the true sense of the word
    дума трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister
    2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account
    той не довърши думата си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying
    с тези думи with/at these words, saying this
    взе ми думата от устата he took the words out of my mouth
    приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said)
    вярвам на думите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.'s word (for s.th.)
    меря си думите weigh o. 's words, ( сдържам се) bridle o.'s tongue
    с една дума in a word. in short; in brief
    с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this
    според собствените му думи according to his own words, by his own account
    нямам думи да изкажа words fail me to express
    нямам/не намирам думи be at a loss for words
    не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words
    думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth
    на думи in words
    ни дума! not a word
    не думи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words
    не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed
    съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to)
    лоши/тежки думи hard/black words
    блага дума a kind/good word
    дума дупка не прави hard/mere words break no bones
    както е думата as the saying goes
    3. (разговор) word, talk, conversation
    не давам никому думата monopolize the conversation
    от дума на дума one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation
    да се върнем на думата to return to our subject/muttons
    да си дойда на думата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying
    става дума за be speaking of
    стана дума за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation
    отварям дума за mention, bring up (a subject)
    той не отваря дума за това he doesn't allude to/speak about/mention it
    4. (обещание) word, promise, pledge
    давам дума на (за женитба) pledge o.'s word to
    честна дума upon my word/heart; (my) word of honour
    разг. honour bright
    давам честна дума pledge o.'s word/honour; give/pledge/plight o.'s faith
    5. ист. Duma
    * * *
    ду̀ма,
    ж., -и 1. word; в пълния смисъл на \думаата in the true sense of the word; \думаа не продума he didn’t say a word, not a word did he say; \думаа по \думаа verbatim, (за превод) word for word; \думаа, трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister; едносрична \думаа a monosyllabic word, monosyllable; игра на \думаи word play, play upon words, pun; equivoque, equivoke; играя на \думаи play upon words, pun; изяждам си \думаите swallow o.’s words; многосрична \думаа polysyllabic word, polysyllable;
    2. ( онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word, account; блага \думаа kind/good word; взе ми \думаата от устата he took the words out of my mouth; вярвам на \думаите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.’s word (for s.th.); \думаа дупка не прави hard/mere words break no bones; \думаите се лееха от устата му the words rushed to his mouth; както е \думаата as the saying goes; лоши/тежки \думаи hard/black words; меря си \думаите weigh o.’s words, ( сдържам се) bridle o.’s tongue; на \думаи in words; не \думаи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words; не може да се опише с \думаи no words can describe it, it is beyond words; не само на \думаи, но и на дела not merely in word but in deed; ни \думаа! not a word; никому ни \думаа mum’s the word! нямам \думаи да изкажа words fail me to express; нямам/не намирам \думаи be at loss for words; подбирам си \думаите pick o.’s words; помнете ми \думаите! mark my words! превръщам \думаите в дела put o.’s words into deeds; приписва ми \думаи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said); с две \думаи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this; с други \думаи in other words; с една \думаа in a word, in short; in brief; с няколко \думаи in a few words; с тези \думаи with/at these words, saying this; според \думаите на in the words of; според \думаите на всички by all accounts; според собствените му \думаи according to his own words, by his own account; съгласявам се/поддържам само на \думаи pay/give lip service (to); той е силен само на \думаи he is all talk; той не довърши \думаата си he stopped short in what he was saying, he didn’t finish what he was saying; той не каза ни \думаа (не възрази) he took it lying down; успявам да кажа една \думаа edge in a word;
    3. ( при разговор) word, talk, conversation; ако стане \думаа за мен if any reference is made to me; да се върнем на \думаата to return to our subject/muttons; да си дойда на \думаата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying; искам да ти кажа две \думаи may I have a word with you? не давам никому \думаата monopolize the conversation; от \думаа на \думаа one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation; отварям \думаа за mention, bring up (a subject); става \думаа за be speaking of; стана \думаа за Х X was mentioned, X was introduced into the conversation; той не отваря \думаа за това he doesn’t allude to/speak about/mention it;
    4. ( обещание) word, promise, pledge; давам \думаа promise; давам \думаа на (за женитба) pledge o.’s word to; давам честна \думаа pledge o.’s word/honour; give/pledge/plight o.’s faith; \думаата си е \думаа you can’t go back on your word; o.’s word is as good as o.’s bond; държа на \думаата си keep o.’s word/promise/stand by o.’s word, respect o.’s word; не устоявам на \думаата си break o.’s word/promise; отмятам се от \думаата си go back on o.’s word; честна \думаа upon my word/heart; (my) word of honour; разг. honour bright; cross my heart! човек, който държи на \думаата си a man of his word;
    5. ( мисъл, мнение, препоръка) word, say, opinion, verdict; вземам назад \думаите си I take back my words, I take back what I said; \думаата му на две не става his word is law; \думаата му се чува his word carries weight; \думаата на народа the verdict of the people; имам последната \думаа have the final/last word/say; кажи една \думаа за мене put in/slip in a word for me, say a good word for me; казвам \думаата си say/have o.’s say, give o.’s verdict; не е казал тежката си \думаа he hasn’t had/said his say; нямам \думаа по въпроса have no voice in the matter; това ли е последната ви \думаа? is that final?;
    6. ( право на изказване): вземам \думаата take the floor; давам \думаата някому give s.o. the floor, call upon s.o. (to speak); искам \думаата demand the floor, ask to speak; отнемам \думаата rule out of order, withdraw permission to speak, call to order; • голяма \думаа не казвай don’t be too sure; да не кажа голяма \думаа if I’m not making too bold; if it’s not hallooing before I’m out of the woods; \думаа да не става, \думаа да няма I won’t hear of it; it’s out of the question; nothing doing! no fear! no such thing! not on your life! \думаата ми е, че… what I mean is that…; казана \думаа, хвърлен камък a word spoken is past recalling; it’s a promise; не взема от \думаа he doesn’t listen to reason, he won’t take any advice, he is as stubborn as a mule; не дава и \думаа да се издума he won’t hear of it; не ще и \думаа of course, naturally, it goes without saying, there is no denying; последната \думаа на ( техниката) the last word in (technology); тази шапка е последната \думаа на модата this is the latest thing in hats; той има \думаата it is for him to say/decide.
    ——————
    ж., само ед. ( Долната ка̀ мара на Парламента на Руската федерация) duma.
    * * *
    say ; vocable: play upon думаs - играя на думи
    * * *
    1. (обещание) word, promise, pledge 2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account 3. (разговор) word, talk, conversation 4. 5 ист. Duma 5. word 6. ДУМА дупка не прави hard/mere words break no bones 7. ДУМА не продума he didn't say a word, not a word did he say 8. ДУМА пo ДУМА verbatim, (за превод) word for word 9. ДУМА трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister 10. блага ДУМА а kind/good word 11. в пълния смисъл на ДУМАта in the true sense of the word 12. взе ми ДУМАта от устата he took the words out of my mouth 13. вярвам на думите на trust s.o.;take s.o. at his word;take s.o.'s word (for s.th.) 14. да се върнем на ДУМАта to return to our subject/muttons 15. да си дойда на ДУМАта to come back/to return to the subject, let me get back to the point;let me come back to what I was saying 16. давам ДУМА promise 17. давам ДУМА на (за женитба) pledge o.'s word to 18. давам честна ДУМА pledge o.'s word/honour;give/pledge/plight o.'s faith 19. думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth 20. едносрична ДУМАa monosyllabic word, monosyllable 21. игра на думи word play, play upon words, pun 22. играя на думи play upon words, pun 23. изяждам си думите swallow o.'s words 24. искам да ти кажа две думи may I have a word with you? 25. както е ДУМАта as the saying goes 26. лоши/тежки думи hard/black words 27. меря си думите weigh о. 's words, (сдържам се) bridle o.'s tongue 28. многосрична ДУМАа polysyllabic word, polysyllable 29. можахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few words 30. на думи in words 31. не давам никому ДУМАта monopolize the conversation 32. не думи, а дела actions, not talk;actions speak louder than words 33. не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words 34. не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed 35. ни ДУМА! not a word 36. никому ни ДУМА mum's the word! той не каза ни ДУМА (не възрази) he took it lying down 37. нямам думи да изкажа words fail me to express 38. нямам/не намирам думи be at a loss for words 39. от ДУМА на ДУМА one thing led to another;from one word to another;in the course of the conversation 40. отварям ДУМА за mention, bring up (a subject) 41. отмятам се от ДУМАта си go 42. подбирам си думите pick o.'s words 43. помага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deed 44. помнете ми думите! mark my words! с други думи in other words 45. превръщам думите в дела put o.'s words into deeds 46. приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said;he puts words in my mouth (which I never said) 47. разг. honour bright 48. разменихме си няколко думи we exchanged a few words 49. с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this 50. с една ДУМА in a word. in short;in brief 51. с няколко думи in a few words 52. с тези думи with/at these words, saying this 53. според думите на in the words of 54. според думите на всички by all accounts 55. според собствените му думи according to his own words, by his own account 56. става ДУМА за be speaking of 57. стана ДУМА за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation 58. съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to) 59. това не са мои думи I (have) never said such a thing 60. той е силен само на думи he is all talk 61. той не довърши ДУМАта си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying 62. той не отваря ДУМА за това he doesn't allude to/speak about/mention it 63. успявам да кажа една ДУМА edge in a word 64. честна ДУМА upon my word/heart;(my) word of honour

    Български-английски речник > дума

  • 86 етер

    1. физ. ether
    по етера over the ether, on the air
    2. хим ether
    превръщам в етер etherealize, etherize etherify
    * * *
    ѐтер,
    м., само ед.
    1. физ. ether;
    2. хим. ether; превръщам в \етер etherealize, etherize, etherify; упоявам с \етер etherize.
    * * *
    ether
    * * *
    1. по ЕТЕРa over the ether, on the air 2. превръщам в ЕТЕР etherealize, etherize etherify 3. предавам по ЕТЕРa broadcast 4. упоявам с ЕТЕР etherize 5. физ. ether 6. хим ether

    Български-английски речник > етер

  • 87 жаргон

    jargon, шег., през lingo; slang, cant
    жаргон на крадците thieves' cant/slang/Latin
    говоря на жаргон, превръщам в жаргон jargonize
    * * *
    жарго̀н,
    м., само ед. jargon; ( свръхмодерен термин) buzz word, шег. lingo; slang, cant; вестникарски \жаргон journalese; говоря на \жаргон, превръщам в \жаргон jargonize; \жаргон на крадците thieves’ cant/slang/Latin; политически/театрален и пр. \жаргон political/theatrical, etc. jargon; преподавателски \жаргон educationese.
    * * *
    argot ; jargon ; slang {slEN}: thieves' жаргон - жаргон на крадците
    * * *
    1. jargon, шег., през lingo;slang, cant 2. ЖАРГОН на крадците thieves' cant/slang/Latin 3. говоря на ЖАРГОН, превръщам в ЖАРГОН jargonize

    Български-английски речник > жаргон

  • 88 захар

    sugar
    млечна захар lactose, milk-sugar, sugar of milk
    плодова захар fructose, fruitsugar
    тръстикова захар cane-sugar, saccharose
    захар от цвекло beet-sugar
    рафинирана захар refined sugar
    нерафинирана захар brown/coarse/crude sugar
    полурафинирана захар brown/moist sugar
    горена захар black-jack
    пудра захар castor/powdered/soft sugar
    захар на пясък granulated sugar
    захар на бучки lump/cut sugar
    щипци за захар sugar-tongs
    превръщам в захар хим. saccharify
    със захар ли пиете кафето/чая? do you take any sugar with your coffee/tea?
    да не съм от захар (да се стопя) (от дъжда) I am not made of salt, I am neither sugar nor salt
    * * *
    за̀хар,
    ж., само ед.; за̀хари само мн. sugar; горена \захар caramel, burnt sugar; black-jack; да не съм от \захар (да се стопя) прен. I am not made of salt, I am neither sugar nor salt; \захар на бучки lump/cut sugar; \захар на пясък granulated sugar; \захар от цвекло beet-sugar; млечна \захар lactose; milk-sugar, sugar of milk; нерафинирана \захар brown/coarse/crude/raw sugar; плодова \захар fructose, fruit-sugar; полурафинирана \захар brown/moist sugar; превръщам в \захар хим. saccharify; пудра \захар castor/powdered/soft sugar; рафинирана \захар refined sugar; със \захар ли пиете кафето/чая? do you take any sugar with your coffee/tea? тръстикова \захар cane-sugar, saccharose; щипци за \захар sugar-tongs.
    * * *
    castor sugar (пудра); sugar{'Sugx}: lump захар - захар на бучки
    * * *
    1. cъc ЗАxap ли пиете кафето/чая? do you take any sugar with your coffee/tea? 2. sugar 3. ЗАxap на бучки lump/cut sugar 4. ЗАxap на пясък granulated sugar 5. ЗАxap от цвекло beet-sugar 6. горена ЗАxap black-jack 7. да не съм от ЗАxap (да се стопя) (от дъжда) I am not made of salt, I am neither sugar nor salt 8. млечна ЗАxap lactose, milk-sugar, sugar of milk 9. нерафинирана ЗАxap brown/ coarse/crude sugar 10. плодова ЗАxap fructose, fruitsugar 11. полурафинирана ЗАxap brown/moist sugar 12. превръщам в ЗАxap хим. saccharify 13. пудра ЗАxap castor/powderеd/soft sugar 14. рафинирана ЗАxap refined sugar 15. тръстикова ЗАxap cane-sugar, saccharose 16. щипци за ЗАxap sugar-tongs

    Български-английски речник > захар

  • 89 наострям

    1. sharpen
    2. прен. incite, set (s.o. against s.o. else)
    наострям уши прен.) prick up o.'s ears
    (прен.-превръщам се в слух) be all ears
    наострям зъби (за ядене) get o.'s teeth ready; whet o.'s appetite (for a good meal)
    (очаквам) get all set (for), eagerly anticipate
    наострям се become irritable
    be incensed ( срещу against), work o.s. up (against)
    * * *
    нао̀стрям,
    гл.
    1. sharpen;
    2. прен. incite, set (s.o. against s.o. else);
    \наострям се become irritable; be incensed ( срещу against), work o.s. up (against); • \наострям зъби (за ядене) get o.’s teeth ready; whet o.’s appetite (for a good meal); ( очаквам) get all set (for), eagerly anticipate; \наострям уши pin back o.’s ears, (и прен.) prick up o.’s ears; ( превръщам се в слух) be all ears.
    * * *
    cock; grind; perk (уши, за куче); point; strain (уши)
    * * *
    1. (очаквам) get all set (for), eagerly anticipate 2. (прен. - превръщам се в слух) be all ears 3. be incensed (срещу against), work o.s. up (against) 4. sharpen 5. НАОСТРЯМ ce become irritable 6. НАОСТРЯМ зъби (за ядене) get o.'s teeth ready;whet o.'s appetite (for a good meal) 7. НАОСТРЯМ уши (и прен.) prick up o.'s ears 8. прен. incite, set (s.o. against s.o. else)

    Български-английски речник > наострям

  • 90 преминавам

    1. pass, get/go/pass over, cross; traverse
    (разстояние) go, walk, cover
    (опасност и пр.) pass, get past
    преминавам границата cross the frontier, прен. go too far
    преминавам по мост cross a bridge
    пътят преминава през гора the road lies/passes through a wood
    преминавам 6 километра в час cover 6 km an hour
    2. (сменям-тема, начин на действие и пр,) pass/go/move on, proceed ( към to)
    (в друга вяра и пр.) go/pass over (to); change the subject/topic of conversation; turn to other things
    преминавам към следващата точка от дневния ред go on to the next item on/of the agenda
    преминавам от ръка на ръка change hands
    преминавам на другата страна change sides
    преминавам на страната на противника desert/defect to the enemy
    преминавам на нова/друга тема start a new topic, switch over to another topic
    3. (прекарвам, преживявам) pass, spend
    преминавам живота си в труд spend o.'s life working
    4. (отминавам, свършвам с) be over, pass
    лятото скоро премина the summer was soon over
    кризата премина the crisis is over
    болката премина the pain has passed
    бу рята премина the storm has subsided/is over
    5. (протичам) pass/go off
    6. (превръщам се) pass. turn (в into)
    7. вж. минавам
    * * *
    премина̀вам,
    гл.
    1. pass, get/go/pass over, cross; traverse; ( разстояние) go, walk, cover; ( опасност и пр.) pass, get past; \преминавам границата cross the frontier, прен. go too far; \преминавам по мост cross a bridge; \преминавам 40 километра в час cover 40 km an hour;
    2. ( сменям ­ тема, начин на действие и пр.) pass/go/move on, proceed ( към to); (в друга вяра и пр.) go/pass over (to); \преминавам на другата страна change sides; \преминавам на нова/друга тема switch over to another topic; \преминавам на страната на противника desert/defect to the enemy; \преминавам от ръка на ръка change hands;
    4. ( отминавам, свършвам с) be over, pass, subside; черешите вече преминаха cherries are over;
    5. ( протичам) pass/go off;
    6. ( превръщам се) pass, turn (в into).
    * * *
    cross: преминавам the frontier - преминавам границата; devolve; get across (през): Can you help me to get across the guard? - Ще ми помогнеш ли да премина охраната?; get by (покрай); get through; go across (през); go by (покрай); pass{pa;s}: преминавам an examination - преминавам на изпит, преминавам dangers - преминавам опасности, How did the meeting преминавам? - Как премина срещата?; pass along; run{rXn}; surmount
    * * *
    1. (в друга вяра и пр.) go/pass over (to);change the subject/topic of conversation;turn to other things 2. (опасност и пр.) pass, get past 3. (отминавам, свършвам с) be over, pass 4. (прекарвам, преживявам) pass, spend 5. (протичам) pass/go off 6. (разстояние) go, walk, cover 7. 2 километра в час cover 8. 3 km an hour 9. 4, (сменям - тема, начин на действие и пр,) pass/go/move on, proceed (към to) 10. pass, get/go/pass over, cross;traverse 11. ПРЕМИНАВАМ 12. ПРЕМИНАВАМ no мост cross a bridge 13. ПРЕМИНАВАМ границата cross the frontier, прен. go too far 14. ПРЕМИНАВАМ живота си в труд spend o.'s life working 15. ПРЕМИНАВАМ към следващата точка от дневния ред go on to the next item on/of the agenda 16. ПРЕМИНАВАМ на другата страна change sides 17. ПРЕМИНАВАМ на нова/друга тема start a new topic, switch over to another topic 18. ПРЕМИНАВАМ на страната на противника desert/defect to the enemy 19. ПРЕМИНАВАМ от ръка на ръка change hands 20. б. (превръщам се) pass. turn (в into) 21. болката премина the pain has passed 22. бу рята премина the storm has subsided/is over 23. вж. минавам 24. заводът премина към производството на трактори the plant switched over to manu facturing tractors 25. кризата премина the crisis is over 26. лятото скоро премина the summer was soon over 27. пътят преминава през гора the road lies/passes through a wood 28. черешите вече преминаха cherries are over

    Български-английски речник > преминавам

  • 91 преобразувам

    reform; transform; reorganize
    (превръщам) convert (в into)
    * * *
    преобразу̀вам,
    гл. reform; transform; reorganize; ( превръщам) transduce, convert (в into).
    * * *
    reform: I will преобразувам the managing structure. - Ще преобразувам структурата на управление.; reorganize
    * * *
    1. (превръщам) convert (в into) 2. reform;transform;reorganize

    Български-английски речник > преобразувам

  • 92 слух

    1. hearing, ear
    тънък/остър слух a keen/subtle ear, keen/acute hearing
    имам добър/слаб слух have a good/bad ear
    имам музикален слух have a good ear for music
    идвам/достигам до слух а на catch/meet the ear of, come upon s.o.'s ears
    свиря/пея по слух play/sing by ear
    напрягам слуха си strain o.'s ears
    превръщам се/обръщам се цял в слух be all ears
    2. (мълва) rumour, report; hearsay
    упорити слухове persistent reports
    според слухове according to rumour
    слушам слух ове за hear rumours of
    носи се слух a rumour is about/afloat/current, it is rumoured/whispered, rumour has it, there is a report (че that)
    носят се слухове whispers arc going round
    пускам слух spread a rumour, set a rumour afloat/abroad, whisper
    пусна се слух word got round
    зная само от слухове know from hearsay
    основан на слухове based on hearsay
    * * *
    м., -ове, (два) слу̀ха 1. hearing, ear; идвам/достигам до \слуха на catch/meet the ear of, come upon s.o.’s ears; имам добър/слаб \слух have a good/bad ear; имам музикален \слух have a good ear for music; напрягам \слуха си strain o.’s ears; превръщам се/обръщам се цял в \слух be all ears; тънък/остър \слух a keen/subtle ear, keen/acute hearing;
    2. ( мълва) rumour, report; hearsay; носи се \слух a rumour is about/afloat/current, it is rumoured/whispered, rumour has it, there is a report (че that); пускам \слух spread a rumour, set a rumour afloat/abroad, whisper; пусна се \слух word got round; според \слухове according to rumour; упорити \слухове persistent reports.
    * * *
    hearing: have a good слух for music - имам добър музикален слух, sing by слух - пея по слух; audition ; (мълва): rumour: spread a слух - пускам слух; hearsay: Your suspicion is based on слух. - Подозрението ти е основано само на слухове.; report
    * * *
    1. (мълва) rumour, report;hearsay 2. hearing, ear 3. абсолютен СЛУХabsolute pitch 4. действувам приятно на СЛУХа tickle the ear(s) 5. зная само от СЛУХове know from hearsay 6. идвам/достигам до СЛУХ а на catch/ meet the ear of, come upon s.o.'s ears 7. имам добър/слаб СЛУХ have a good/bad ear 8. имам музикален СЛУХ have a good ear for music 9. лишен от музикален СЛУХ tone deaf 10. напрягам СЛУХa си strain o.'s ears 11. носи се СЛУХ a rumour is about/afloat/current, it is rumoured/whispered, rumour has it, there is a report (че that) 12. носят се СЛУХове whispers arc going round 13. нямам музикален СЛУХ have no ear for music 14. основан на СЛУХове based on hearsay 15. превръщам се/обръщам се цял в СЛУХ be all ears 16. пускам СЛУХ spread a rumour, set a rumour afloat/abroad, whisper 17. пусна се СЛУХ word got round 18. свиря/пея по СЛУХ play/sing by ear 19. слушам СЛУХ ове за hear rumours of 20. според СЛУХове according to rumour 21. тънък/остър СЛУХ a keen/ subtle ear, keen/acute hearing 22. упорити СЛУХове persistent reports

    Български-английски речник > слух

  • 93 стихотворен

    poetic (al); metrical
    2. пренебр. вж. стихоплетец
    * * *
    стихотво̀рен,
    прил., -на, -но, -ни poetic(al); metrical, versicular; превръщам в \стихотворенна форма versify; \стихотворенна реч verse.
    * * *
    metrical ; poetic(al)
    * * *
    1. poetic(al);metrical 2. превръщам в стихотворна форма versify; poet, rhymer 3. пренебр. вж. стихоплетец 4. стихотворна реч verse

    Български-английски речник > стихотворен

  • 94 стъкло

    1. glass
    (на часовник) watch-glass, crystal
    опалово/млечно стъкло bone/opal/opalescent glass
    матово стъкло clouded/ground/frosted glass
    плоско стъкло plate/sheet glass
    армирано стъкло reinforced glass
    нечупливо стъкло safety glass, nonshatterable/laminated/shatter-proof glass; splinter-proof glass
    цветно стъкло stained/coloured glass
    духано стъкло blown glass
    увеличително стъкло magnifying glass/lens; magnizier
    предно стъкло (на автомобил и пр.) wind-screen, ам. windshield
    слагам/поставям стъкло на прозорец glaze a window, ( след счупване) mend a broken window
    2. bottle
    стъкло за вода water-bottle, carafe
    стъкло на лампа lamp-chimney
    водно стъкло хим. water-glass, sodium silicate
    * * *
    стъкло̀,
    ср., -а̀ 1. glass; (на прозорец) window-glass, (window-)pane; (за витрина) plate-glass; (на очила) lens; (на часовник) watch-glass, crystal; (за наблюдение) sight-glass; армирано \стъклоо reinforced/armoured glass; грапаво/рифеловано \стъклоо fluted glass; кристално \стъклоо cut glass; матово \стъклоо clouded/ground/frosted glass; нечупливо \стъклоо safety glass, nonshatterable/laminated/shatter-proof glass; splinter-proof glass; превръщам в \стъклоо vitrify; предно \стъклоо (на автомобил и пр.) wind-screen, амер. windshield; слагам/поставям \стъклоо на прозорец glaze a window, ( след счупване) mend a broken window; цветно \стъклоо stained/coloured glass;
    2. bottle; \стъклоо за вода water-bottle, carafe; \стъклоо на лампа lamp-chimney; • водно \стъклоо хим. water-glass, sodium silicate.
    * * *
    glass: clouded стъкло - матово стъкло, reinforced стъкло - армирано стъкло; window-glass (на прозорец); lens (на очила)
    * * *
    1. (за витрина) plate-glass 2. (на очила) lens 3. (на прозорец) window-glass, (window-) pane 4. (на часовник) watch-glass, crystal 5. bottle 6. glass 7. СТЪКЛo за вода water-bottle, carafe 8. СТЪКЛo на лампа lamp-chimney 9. армирано СТЪКЛo reinforced glass 10. водно СТЪКЛo хим. water-glass, sodium silicate 11. духaно СТЪКЛo blown glass 12. кристално СТЪКЛo cut glass 13. матово СТЪКЛo clouded/ground/frosted glass 14. нечупливо СТЪКЛo safety glass, nonshatterable/ laminated/shatter-proof glass;splinter-proof glass 15. опалово/млечно СТЪКЛo bone/opal/opalescent glass 16. плоско СТЪКЛo plate/sheet glass 17. превръщам в СТЪКЛo vitrify 18. предметно СТЪКЛo slide 19. предно СТЪКЛo (на автомобил и пр.) wind-screen, ам. windshield 20. слагам/поставям СТЪКЛo на прозорец glaze a window, (след счупване) mend a broken window 21. увеличително СТЪКЛo magnifying glass/lens;magnizier 22. цветно СТЪКЛo stained/coloured glass

    Български-английски речник > стъкло

  • 95 трансформирам

    transform
    * * *
    трансформѝрам,
    гл. transform; ( превръщам) convert.
    * * *
    transform (и ел.): A steam-engine трансформирамs heat into energy. - Парната машина трансформира топлината в енергия.; translate
    * * *
    1. (превръщам) convert 2. transform

    Български-английски речник > трансформирам

  • 96 verwandeln

    verwándeln sw.V. hb tr.V. превръщам; променям, преобразявам; sich verwandeln променям се; превръщам се (in etw. (Akk) в нещо); die Freude hatte ihn ganz verwandelt радостта го беше преобразила изцяло.
    * * *
    tr (in А) превръщам (на), преобразявам;

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > verwandeln

  • 97 bituminizee

    {bi'tju:minaiz}
    v асфалтирам, превръщам в битум
    * * *
    {bi'tju:minaiz} v асфалтирам; превръщам в битум.
    * * *
    v асфалтирам, превръщам в битум

    English-Bulgarian dictionary > bituminizee

  • 98 dockize

    {'dɔkaiz}
    v построявам пристанище, превръщам в докове/пристанища
    * * *
    {'dъkaiz} v построявам пристанище; превръщам в докове/пристан
    * * *
    v построявам пристанище, превръщам в докове/пристанища

    English-Bulgarian dictionary > dockize

  • 99 enisle

    {i'nail}
    1. v поет. превръщам в остров, поставям на остров
    2. изолирам
    * * *
    {i'nail} v поет. 1. превръщам в остров; поставям на остров; 2.
    * * *
    1. v поет. превръщам в остров, поставям на остров 2. изолирам

    English-Bulgarian dictionary > enisle

  • 100 epigrammatize

    {,epi'græmətaiz}
    v превръщам в/изразявам чрез епиграма, служа си с/съчинявам епиграми
    * * *
    {,epi'gramъtaiz} v превръщам в/изразявам чрез епиграма;
    * * *
    v превръщам в/изразявам чрез епиграма, служа си с/съчинявам епиграми

    English-Bulgarian dictionary > epigrammatize

См. также в других словарях:

  • превръщам — гл. променям, преобразявам, изменям, придавам друг вид, видоизменям, преобразувам, преправям, пресъздавам, обръщам на, трансформирам гл. катурвам, прекатурвам гл. приспособявам, пригаждам, правя, направям, образувам гл. обръщам, преустройвам,… …   Български синонимен речник

  • превръщам се — гл. обръщам се гл. променям се, преобразявам се, видоизменям се, трансформирам се, ставам на, преобразувам се, вземам друг вид гл. преливам, преминавам гл. сливам се, преливам се …   Български синонимен речник

  • превръщам в живо дело — словосъч. изпълнявам, завършвам, осъществявам …   Български синонимен речник

  • превръщам в пепел — словосъч. изгарям, изпепелявам, накалявам …   Български синонимен речник

  • преобразявам се — гл. вземам друг вид, видоизменям се, превръщам се, превръщам се в, променям се, променям вида си, трансформирам се …   Български синонимен речник

  • видоизменям — гл. изменям, променям, преобразявам, преобразувам, превръщам, преустройвам, трансформирам, подправям, преобръщам, сменям гл. меня, варирам, разнообразявам …   Български синонимен речник

  • завършвам — гл. свършвам, довършвам, довеждам докрай, поставям край, турям край, привършвам, приключвам, прекратявам, окончавам, ликвидирам гл. заключавам гл. изпълнявам, осъществявам, превръщам в живо дело гл. постигам, реализирам …   Български синонимен речник

  • изгарям — гл. горя, пламвам, запалвам се, пламтя, обгарям, възпламенявам се, лумвам, подпалвам се, догарям, овъглявам се гл. загарям, прегарям гл. паря, опарвам гл. изсушавам, изсъхвам, пресъхвам гл. подпалвам гл. превръщам в пепел …   Български синонимен речник

  • изменявам — гл. меня, сменям, давам друг вид, превръщам, променям, видоизменям, модифицирам, трансформирам, подправям гл. преработвам, преустройвам, поправям …   Български синонимен речник

  • изменявам се — гл. изменям се, променям се, варирам, видоизменям се, поизменям се, променям вида си, трансформирам се, преобразявам се, вземам друг вид, претърпявам промяна, превръщам се …   Български синонимен речник

  • изпепелявам — гл. изгарям, превръщам в пепел, накалявам …   Български синонимен речник

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»