-
21 отказывать в требовании
Русско-английский словарь по экономии > отказывать в требовании
-
22 сообщение о встречном требовании
Русско-английский словарь по экономии > сообщение о встречном требовании
-
23 имущество в требовании
Русско-английский юридический словарь > имущество в требовании
-
24 вещь в требовании
-
25 отказывать в требовании
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > отказывать в требовании
-
26 отказать в требовании
Русско-Английский новый экономический словарь > отказать в требовании
-
27 отказать в требовании
удовлетворяющий требованию — meeting demands; meeting claims
справедливое требование; справедливая претензия — fair claim
требование, выдвигаемое подставным лицом — colourable claim
Русско-английский большой базовый словарь > отказать в требовании
-
28 имущество в требовании
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > имущество в требовании
-
29 отказывать в требовании
1. reject the claim2. reject claimsтребовать; требование о — claim for
3. rejecting the claimудовлетворяющий требованию — meeting demands; meeting claims
справедливое требование; справедливая претензия — fair claim
4. rejecting claimsБизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > отказывать в требовании
-
30 не настаивать на требовании
Русско-английский словарь по проведению совещаний > не настаивать на требовании
-
31 приказ о праве
2) Business: writ of right (при требовании возврата имущества) -
32 дисциплина с обслуживанием в обратном порядке
1) Economy: reverse-order-of-service discipline2) Accounting: (очереди) discipline reverse-order-of-service discipline3) Quality control: (очереди)(требовании) LCFS discipline, (очереди)(требовании) last-come-first-served disciplineУниверсальный русско-английский словарь > дисциплина с обслуживанием в обратном порядке
-
33 настоятельный
1) General subject: clamant, clamorous, clamorous (о требованиях и т.п.), emphatic (о просьбе и т.п.), exacting (о требовании), exigent (о нуждах), imperious, importunate, insistent (о требовании и т. п.), instant, pressing, strong, urgent, imperative, compelling, long overdue2) Bookish: clamant (о нуждах и т.п.), exigent (о нуждах и т.п.)3) Business: compulsive -
34 приказ о праве
2) Business: writ of right (при требовании возврата имущества) -
35 требование
—требования... не распространяются наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > требование
-
36 быть отказанным
-
37 выдвигать
1) General subject: advance (предложение, возражение), bring forth, bring to a focus (вопрос и т. п.), field, interpose, more forward, move forward (что-л.), offer, peg (for; на должность), prefer (требование), project, promote, propose, propound, pull, pull out, push, put forward, put in (о требовании и т. п.), recommend (на должность), set (проблему), sponsor (проект, кандидатуру), step forth, telescope, put forwards, raise, bring forward (довод, предложение), put forward (теорию)4) Engineering: extend (антенну), nominate (кандидатом)5) Chemistry: promote (повышать по службе)6) Mathematics: (гипотезу, теорию) advance, introduce, put forth, (гипотезу, теорию) suggest7) Law: adduce, advance (довод, предложение), bring forward (предположение), nominate, raise (возражение), abduce8) Economy: advance (предложение и т.п.)9) Mining: advance (гипотезу)10) Diplomatic term: bring forward (предложение и т.п.), exploit, propagate (что-л.), raise (предложение), recommend (кандидата), set forward an opinion, set up, sponsor (кандидатуру и т.п.)13) Mechanics: slide out14) Patents: set forward, bring forward (предложение), put forward (предложение), set forward (предложение)15) Business: move out, step up16) Quality control: put forward (напр. гипотезу) -
38 интервал между последовательными моментами поступления
1) Economy: interarrival time (требований)2) Accounting: interarrival time (требовании)Универсальный русско-английский словарь > интервал между последовательными моментами поступления
-
39 принимать
1) General subject: accede (должность), accept, accouche (ребёнка), acquiesce, admit, adopt, adopt (позицию), affiliate, agree (предложение и т.п.), assume (характер, форму), carry, deliver (младенца), embrace (веру, теорию), enact, entertain (гостей), feast, have a visit from (кого-л.), initiate (в клуб), kitchen, (обыкн. for) mistake (за другого, за другое), pass (закон, резолюцию и т. п.), personalize, put on, put up (гостям), receive (гостей), receive a call (гостя, посетителя), receive a visit from (кого-л.), see (посетителя), shoulder, take, take in, take on (форму, качество и т.п.), take up, take up (вызов, пари и т.п.), take up (пассажиров), wine and dine (кого-л.), acquiesce in, do the honors of the house, take in (гостя), wine and dine (угощать, кого-л.), (за кого-либо) have down2) Computers: download3) Naval: adopt (на вооружение), take up (пассажиров)4) Medicine: admit (в больницу)5) Military: enter a combat formation, read, recover (самолёт на палубу авианосца)9) Religion: host11) Law: accept (предложение), adduce, admit (в члены), adopt (закон, резолюцию), adopt (решение), contract (обязанности), enact (закон), pass (закон, резолюцию и т.д.), sustain (о возражении, ходатайстве, требовании и т. д.), sustain objection, take delivery (вещь, товар)12) Economy: adopt (резолюцию и т.п.), pass (решение, резолюцию), take over (должность, руководство)13) Diplomatic term: admit (в организацию), assume (определённый характер, форму), pass (решение, резолюцию, закон и т.п.), receive (посетителей, гостей и т.п.)15) Telecommunications: pickup19) Oil: take over20) Communications: copy21) Cartography: accept (на карту)23) Business: absorb, approve, incorporate25) Football: entertain (о команде; = играть на своем поле)26) Quality control: all correct (изделие), assume (напр. значение), take (значение), take on (значение)27) Plastics: take off28) Psychoanalysis: platonize29) Makarov: adhibit, adhibit (лекарство), arrive, detect (излучение), grant, have a visit from (smb.) (кого-л.), pass (при контроле), receive a visit from (smb.) (кого-л.), take (форму, значение)30) Phraseological unit: cotton on31) Microsoft: pull -
40 совместное обслуживание
1) Engineering: pooled service (воздушных перевозок несколькими авиакомпаниями)2) Accounting: joint service (нескольких требовании)3) Theory of mass service: joint service (нескольких требований), joint servicing (нескольких требований)4) Makarov: joint service (ТМО; нескольких требований)Универсальный русско-английский словарь > совместное обслуживание
См. также в других словарях:
Состав коллекции Витебского музея современного искусства — Состав коллекции Витебского музея современного искусства. Н. С. Гончарова. «Женщина с обезьяной». 1909(?) г. Местонахождение неизвестно. Альтман Натан Исаевич (1889 1970). Пейзаж. Местонахождение неизвестно. «1347. Пейзаж [без указания техники и… … Википедия
Краевые задачи — задачи, в которых из некоторого класса функций, определённых в данной области, требуется найти ту, которая удовлетворяет на границе (крае) этой области заданным условиям. Функции, описывающие конкретные явления природы (физические,… … Большая советская энциклопедия
Выдача преступников. — Выдачею называется акт, посредством которого правительство одного государства передает лицо, обвиняемое в преступлении или проступке, совершенном за пределами его территории, другому правительству, требующему обвиняемого для суждения и наказания … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Выдача преступников — Выдачею называется акт, посредством которого правительство одного государства передает лицо, обвиняемое в преступлении или проступке, совершенном за пределами его территории, другому правительству, требующему обвиняемого для суждения и наказания … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
БАНКОВСКАЯ ГАРАНТИЯ — письменное обязательство одного лица кредитной или страховой организации (гаранта), принятое им по просьбе другого лица (принципала), уплатить третьему лицу кредитору принципала (бенефициару) в соответствии с определенными условиями денежную… … Энциклопедия юриста
ЗАБОТА — активность, направленная на достижение блага к.(ч.) л. Среди объектов З. называют мир в целом, окружающую среду, животных, общественные ин ты. В качестве особого предмета З. выступает отношение человека к самому себе и к др. людям. М. Хайдеггер… … Философская энциклопедия
Розанов, Василий Васильевич — современный философ, публицист и критик, род. в Ветлуге в 1856 г., окончил курс в московском университете по филологическому факультету, был учителем истории и географии в брянской прогимназии, елецкой гимназии и бельской прогимназии; с 1893 г.… … Большая биографическая энциклопедия
Бордеро — финансовый и юридический термин, обозначающий выписку сделанных маклером или банкиром по поручению клиента операций, на которой обозначаются: число, когда данная операция совершена, число, определение и курс подлежавших операции бумаг, куртаж (см … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Купля-продажа — двусторонний консенсуальный контракт (см.), имеющий предметом обмен имуществ на цену их. Взаимное согласие на обмен и точное определение предмета и цены существенные признаки его существования (ст. 1426, т. X, ч. I). В остальном общее понимание… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Обратное требование — (или право регресса). Когда кто либо, действуя по поручению, иной юридической сделке или вообще в интересах другого, несет ущерб в юридических отношениях с третьим лицом, то ему предоставляется право требовать возмещения этого ущерба с того, в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Фарфор* — (произв.). Ф. относится к отделу керамических изделий (см. Гончарное производство) с непроницаемым для жидкостей черепом; от каменных изделий (gr è s) он отличается прозрачностью, или просвечиваемостью. Однако резкой границы здесь провести … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона