-
1 Мисс (обращение к девушке , незамужней женщине)
General subject: miz (разговорное выражение)Универсальный русско-английский словарь > Мисс (обращение к девушке , незамужней женщине)
-
2 в высшей степени почтительное обращение к девушке
Jargon: devonУниверсальный русско-английский словарь > в высшей степени почтительное обращение к девушке
-
3 фамильярное обращение к девушке озабоченного молодого человека
Taboo: How's your sex life?Универсальный русско-английский словарь > фамильярное обращение к девушке озабоченного молодого человека
-
4 фамильярное обращение к девушке со стройными ногами
Универсальный русско-английский словарь > фамильярное обращение к девушке со стройными ногами
-
5 обращение мужчины к сексапильной девушке
Taboo: You look good enough to eatУниверсальный русско-английский словарь > обращение мужчины к сексапильной девушке
-
6 фамильярное обращение к сексапильной девушке
Taboo: Hello, beautiful! (см. Hello, handsome!)Универсальный русско-английский словарь > фамильярное обращение к сексапильной девушке
-
7 птенчик
n1) colloq. Schätzchen (обращение), Püppchen (обращение к девушке), Süße (обращение)2) child.sp. Piepmatz (тж. о ребёнке)3) avunc. (ласково-фамильярное обращение к женщине) Maus -
8 крошка
n2) colloq. Schnucki (как нежное обращение), Ding, Dingelchen, Etwas, Häppchen, Knirps, Püppchen (обращение к девушке), Süße (форма обращения), Krümel (напр., хлебная)3) liter. (хлебная) Brosam4) eng. Ganulat, Schnitzel (полимера)5) construct. Feinsplitt, Schrot, gebrochener Kies6) gastron. Streusel7) gentl. Schneck8) textile. Granulat (волокнообразующего полимера), Schnitzel (волокнообразующего полимера)9) paper.ind. Krümelstoff10) food.ind. Granulat, Kuchenbrösel (протёртые обрезки готовых пирожных и тортов или выпеченных полуфабрикатов), Grus11) avunc. (ласково-фамильярное обращение к женщине) Maus12) pompous. (хлебная) Brosame13) mid.germ. Murkel14) low.germ. Mickerie, (хлебная) Brösel, Kröte (о ребёнке) -
9 детка
F f (33; 'ок) liebes Kind n, Kindchen n* * *де́тка fam f (´-ок) liebes Kind n, Kindchen n* * *n1) gener. Kindchen2) colloq. Püppchen (обращение к девушке), Schnucki3) avunc. (ласково-фамильярное обращение к женщине) Maus, Biene -
10 мышка, мышонок
ncolloq. Topolino (уменьшительно-ласкательное обращение к девушке/парню (соответственно, TopolinA/TopolinO)) -
11 синьорина
-
12 мадемуазель
[-дмуазэ́-] ж.1) ( обращение к девушке или незамужней женщине во франкоязычной стране) mademoiselle (фр.) [mædɒm'zel]2) = мадам 3) -
13 мисси
1) General subject: missy (шутл., ласк., реже пренебр. обращение к молодой девушке)2) Jocular: missy (обращение к молоденькой девушке) -
14 малышка
n1) gener. Kleine2) colloq. Schnuckelchen (также как ласковое название, обращение), Kleinchen (о ребёнке), Schnucki (фамильярное обращение равнозначное baby), Dingelchen3) gentl. Schneck4) avunc. Biene (о девушке), (ласково-фамильярное обращение к женщине) Maus5) berl. Göre -
15 девушка
f (33; 'шек) (junges, erwachsenes) Mädchen n; Fräulein n; + Stubenmädchen n* * *де́вушка f (´-шек) (junges, erwachsenes) Mädchen n; Fräulein n; veralt Stubenmädchen n* * *де́вушк|а<-и>ж junges Mädchen ntде́вушка! (обраще́ние) Fräulein!* * *n1) gener. Jugendliche, Jumfer (служанка), Jungfer (служанка), Mädchen, (привлекательная) Pin-up-Mädchen (с настенного календаря), (молодая) ein junges Mädchen, (молодая) junges Mädchen, maedel (n), Twen2) colloq. (привлкательная) Hingucker (о яркой девушке), Besen, Biene, Fetzen, Mädel, Schnitte, Tussi, Fräulein (обращение к женщине), (любимая) Mädchen, (любимая) Mädel, Puppe, (молодая) Girl, Schnecke (дословно "улитка")3) sl. Zahn4) dial. Marge, Margell, Marjell, Tächter, (деревенская) Dirnd, (деревенская) Dirnde5) obs. Mägdlein, Dirne (б. ч. деревенская)6) poet. Magd, Maid, das junge Leben7) dutch.lang. Meisje8) Austrian. (деревенская) Dirndle9) Rhine. Fehl10) swiss. (молодая) Jungmädchen, Töchter11) S.-Germ. (деревенская) Dirndl12) nor.germ. Büchse13) low.germ. Dirn -
16 лебёдка
1) (самка) лебідка, лебедиця, лебедина, лебедя (-ді), лебедка. [Поглядає як голубка, ходить, як лебідка (Руданськ.). Ой білая лебедина тихий Дунай сколотила (Пісня). Сивенька вже була, а хороша та чепурна, як тая лебедя (М. Вовч.)];2) см. Лебёдушка;3) механ. - катеринка. -ка корчевальная ручная, паровая - катеринка корчувальна, ручна, парова;4) бот. Origanum vulgare L. - материнка, духовий цвіт, майран.* * *I1) лебі́дка, лебеди́ця2) (ласковое обращение к женщине, девушке - зват.) фольк. лебі́дко, лебі́донько, лебі́дочко, лебе́донько, лебе́дочко, я́сочко, я́сонько, зі́ронько, серденя́, серденя́тко, се́рде́нько, серде́чкоII техн.ко́рба, катери́нка, мотови́ло -
17 Гражданка!
Madam! Miss! (обращение к неизвестному адресату)
(Miss — возможная форма обращения к девушке, молодой женщине. Со словом Miss обращаются покупатели к продавщицам, посетители кафе и ресторанов к официанткам. За последнее время эта форма обращения в применении к работникам сервиса приобрела уничижительный оттенок. Данная форма обращения, как и другие, находится в поцессе переосмысления, грани ее применения в некоторых случаях расширяются, в других — сокращаются.)Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Гражданка!
См. также в других словарях:
Обращение в межэтническом общении — Обращение (Обр.) важный элемент национ. речевого этикета, необходимый для установления и поддержания контакта с собеседником. Для русского этикета типично Обр. к знакомым людям по имени (по имени отчеству), что предполагает большую контактность и … Психология общения. Энциклопедический словарь
Обращение в японском языке — Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они… … Википедия
Японское обращение — Именные суффиксы в японском языке (яп. 日本語の敬称 нихонго но кэйсё:) суффиксы, которые добавляются к имени (фамилии, прозвищу, профессии и т. п.) при разговоре с человеком или о нём. Именные суффиксы играют важную роль в общении японцев. Они… … Википедия
Девушка! У вас нога отстегнулась! — обращение к девушке … Живая речь. Словарь разговорных выражений
МИСС — (англ., сокращение слова mistress). У англичан, употребляется при обращении к девице. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. МИСС англ. miss, сокращение слова mistress. У англичан, титул всякой сколько… … Словарь иностранных слов русского языка
мадемуазель — (фр. mademoiselle) вежливое обращение к девушке во Франции и нек рых других странах (обычно перед фамилией). Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. мадемуазель [зэ], ж. [фр. mademoiselle]. Вежливое обращение к девушке во Франции и… … Словарь иностранных слов русского языка
фрейлейн — (нем. fraulein) фройляйн, обращение к девушке или форма вежливого упоминания о ней у немцев и нек рых других народов; употр. также вместе с именем или фамилией. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. фрейлейн нескл., ж. [нем.… … Словарь иностранных слов русского языка
фрекен — (швед. froken) обращение к девушке или форма вежливого упоминания о ней в скандинавских странах; употр. также вместе с именем или фамилией. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. фрекен нескл., ж. [шведск. froken]. В скандинавских… … Словарь иностранных слов русского языка
барышня — БАРЫШНЯ1, и, мн род. шень, дат. шням, ж Шутл. То же, что девушка; Син.: Устар. девица,Разг. дивчина. За лето Ирина повзрослела и превратилась в барышню. БАРЫШНЯ2, и, мн род. шень, дат. шням, ж Девочка или девушка из барской семьи или из… … Толковый словарь русских существительных
Эфиопские титулы — часто встречаются в текстах, посвящённых старой Эфиопии, и в переводной литературе. Пишутся они так, как звучат в амхарском языке и в древнеэфиопском языке гыызе, без перевода. В данной статье приводятся толкования придворных, военных, духовных и … Википедия
мадемуазе́ль — нескл. и (без имени и фамилии; разг. устар.) и, ж. 1. Наименование незамужней женщины (обычно присоединяемое к фамилии или имени) во Франции, в дореволюционной России и некоторых других странах. [Кочуев:] Стало быть, и про коляску для мадемуазель … Малый академический словарь