Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

(на+другую+работу)

  • 41 Umsetzung

    f
    1) перемещение, перебазирование
    2) превращение; обмен
    3) перевод (напр. на другую работу, в другую категорию)
    4) перераспределение (напр. основных фондов)
    - Umsetzung von Arbeitskräften
    - Umsetzung von Grundmitteln
    - Umsetzung von Haushaltsmitteln

    Deutsch-Russisch Wörterbuch für Finanzen und Wirtschaft > Umsetzung

  • 42 disoccupazione frizionale

    сущ.
    1) фин. фрикционная безработица (временная незанятость, связанная с переходом с одной работы на другую)
    2) политэк. фрикционная безработица (временная, связанная с переходом на другую работу)

    Итальяно-русский универсальный словарь > disoccupazione frizionale

  • 43 Umsetzungsmaßnahme

    сущ.
    менедж. мероприятие по переводу (в другую категорию, на другую работу)

    Универсальный немецко-русский словарь > Umsetzungsmaßnahme

  • 44 áthelyez

    1. (tárgyat) переставлять/переставить, перекладывать/переложить; (sokat/ mindent máshová) передвигать;

    \áthelyezi az asztalt az ablakhoz — переставить стол к окну;

    2.

    átv. \áthelyez vkit, vmit — переводить/перевести, перемещать/переместить; (dolgozót) передвигать/ передвинуть; (más beosztásba sorol) перечислять/перечислить;

    vidékre helyezték át — его перевели в провинцию; a gazdasági osztályra helyezték át — его перечислили (v. перевели) в хозяйственный отдел; más munkára helyez át — переводить/перевести v. перемещать/переместить на другую работу; kat. \áthelyez — а vezérkarba перечислить в штаб; csapatokat más helyőrségbe \áthelyez — переводить/перевести войска в другой гарнизон;

    3. (üzemet áttelepít) перебазировать;

    \áthelyezi a vállalatot egy másik házba — переводить/перевести учреждение в другой дом;

    4. átv. переносить/перенести;

    súlypontot \áthelyez — переносить/перенести центр тяжести;

    kat. tüzet \áthelyez — переносить огонь; a regény cselekményét más korba helyezi át

    перенести действие романа в другое время v. в другую эпоху

    Magyar-orosz szótár > áthelyez

  • 45 PORTABLE PENSION (“перемещаемая,портативная” пенсия)

    Право на получение пенсии (pension), которое сохраняется без каких-либо изъятий при перемещении из одной пенсионной программы/системы (pension scheme) в другую, а также в случае перехода данного человека на другую работу.

    Финансы: англо-русский толковый словарь > PORTABLE PENSION (“перемещаемая,портативная” пенсия)

  • 46 переключаться

    v
    gener. overschakelen (на другую скорость, на другую работу)

    Dutch-russian dictionary > переключаться

  • 47 pirate

    ['paɪərət] 1. сущ.
    1)
    а) пират, морской разбойник
    Syn:
    б) похититель, грабитель, угонщик

    air / airplane pirate — угонщик самолетов

    pirate of (virgin) heartsпоэт. похититель (невинных) сердец

    в) уст. пиратский корабль
    2) пират, нарушитель авторского права
    4) зоол.
    б) амер. окунь-пират, пиратоокунь
    5) геол. река, перехватывающая другую; река-перехватчик
    2. гл.
    1)
    а) заниматься пиратством, пиратствовать
    Syn:
    б) грабить, похищать, отнимать силой, угонять (что-л.)
    2) незаконно копировать и продавать объекты чужой интеллектуальной собственности; нарушать закон об авторском праве

    The computer game was pirated and became infected. — Компьютерная игра была незаконно скопирована и заражена вирусом.

    3) незаконно присваивать ( чужие идеи), заниматься плагиатом

    Designers may pirate good ideas. — Дизайнеры могут незаконно присваивать хорошие идеи.

    Syn:
    4)
    5) амер. переманивать ( на другую работу); уводить ( кадры у конкурента)
    3. прил.
    1) пиратский, принадлежащий пиратом
    2) пиратский, нелицензионный, контрафактный, нарушающий авторское право

    pirate publisher — издатель, нарушающий авторское право

    3) незарегистрированный, незаконный, неофициальный

    pirate cab / taxi — незарегистрированное такси, "частник"

    a pirate television station that broadcasts pop music and pornographic videos — пиратская телевизионная станция, которая транслирует поп-музыку и порнофильмы

    Англо-русский современный словарь > pirate

  • 48 one another

    English-Russian base dictionary > one another

  • 49 кусаралташ

    кусаралташ
    -ам
    возвр.
    1. перемещаться, переместиться (на другое место в пространстве); передвигаться, передвинуться, переноситься, перенестись, перебираться, перебраться, переброситься, перебрасываться, переселяться, переселиться

    У верышке кусаралташ переселиться на новое место;

    тышке кусаралт толаш переселиться, переехать сюда.

    Мыйын шке акамын зргыже ик вер гыч вес верыш кусаралтын илыш. М. Шкетан. Мой племянник жил переселяясь с одного места на другое.

    СССР Военно-Морской Флот кечым умбакыже пайремлымаш С. М. Киров лӱмеш культур ден каныме Центральный паркыш кусаралтеш. «Мар. ком.» Дальнейшее празднование Дня Военно-Морского Флота СССР переносится в Центральный парк культуры и отдыха имени С. М. Кирова.

    2. переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы и т. д.)

    Вес пашашке кусаралташ перевестись, перейти на другую работу;

    луымшо классышке кусаралташ перевестись в десятый класс.

    Эрвел фронт гыч Эвай Пӧтыр моло йолташышт дене пырля Деникин ваштареш кусаралте. М. Шкетан. С восточного фронта Эвай Пётр вместе с другими товарищами был переведён против Деникина.

    3. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться (о взгляде, взоре, глазах, мыслях и т. д.)

    Нуно пасум ончалыт да шинчашт шиждегыч пыл-кава тӱрыш кусаралтеш. М. Шкетан. Они посмотрели на ниву и взоры их невольно устремились к горизоиту.

    Зимовка гыч (Валерий) ик шонымаш дене лектын гынат, ушыжо весыш кусаралтын. М. Шкетан. Хотя из зимовки Валерий вышел с одной думой, мысль его перешла на другое.

    4. переходить, перейти, передаваться, передаться (от одного к другому); доставаться, достаться кому-л. от кого-л. другого

    Иктаж-кӧлан кусаралташ передаться кому-либо.

    Колхозын пашаже ӱдырамаш кидыш кусаралтын. М. Шкетан. Работа в колхозе перешла в женские руки.

    5. направляться, направиться, быть направленным, сосредоточиваться, сосредоточиться (о действии, деятельности, усилии и т. д.)

    Кызытсе жапыште уло вий ял озанлыкым писын нӧлтал колтымашке кусаралтшаш. «Мар. ком.» В настоящее время все силы должны быть направлены на ускоренное развитие сельского хозяйства.

    6. переходить, перейти, переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)

    Шижде шомакна вес корныш кусаралте. Неожиданно наш разговор переключился на другую тему.

    7. быть переведённым, переводиться, перевестись (с одного языка на другой)

    Марлашке кусаралташ переводиться на марийский язык.

    Сергей Эчанын почеламутшо-влак, рушлашке кусаралтын, сар годымак газетлаш лектеденыт. М. Сергеев. Ещё во время войны стихотворения Сергей Эчана в переводе (букв. переводившись) на русский язык печатались в газетах.

    8. переноситься, перенестись (во времени)

    Вес ийышке кусаралташ переноситься на следующий год.

    Погынымашышт вес кечылан кусаралтешат, (Иван) кастене Вӧдыр Иван дене кутырен онча. А. Эрыкан. Собрание переносится на другой день, поэтому вечером Иван посоветуется с Вёдыр Иваном.

    9. переходить, перейти, передаваться, передаться, перечисляться, перечислиться (о деньгах, имуществе и т. д.)

    Миша ачаж ден аважын ик эргышт, нунын колымекышт, чыла суртпече Мишалан кусаралтеш. Миша единственный сын у родителей, поэтому после их смерти всё имущество переходит к Мише.

    Сравни с:

    куснаш

    Марийско-русский словарь > кусаралташ

  • 50 вуджöтны

    1) переправлять, переправить, перевезти, перенести кого-что-л. через что-л.; \вуджöтны вöв поводöн переправить лошадь, ведя её на поводу; \вуджöтны ытшкисиссезöс ю сайö переправить косарей на другой берег; \вуджöтны пыжöн перевезти на лодке 2) переводить, перевести кого-л. (в следующий класс, на другую работу и т. п.) 3) переводить, перевести что-л.; \вуджöтны стихотвореннё коми-пермяцкöй кыв вылісь роч вылö перевести стихотворение с коми-пермяцкого языка на русский 4) переводить, перевести (разговор, взгляд); \вуджöтны басни мöдік тема вылö перевести разговор на другую тему 5) переносить, перенести (слово). пелыстöг \вуджöтны обмануть, обвести вокруг пальца (букв. переправить без весла)

    Коми-пермяцко-русский словарь > вуджöтны

  • 51 кусаралташ

    -ам возвр.
    1. перемещаться, переместиться (на другое место в пространстве); передвигаться, передвинуться, переноситься, перенестись, перебираться, перебраться, переброситься, перебрасываться, переселяться, переселиться. У верышке кусаралташ переселиться на новое место; тышке кусаралт толаш переселиться, переехать сюда.
    □ Мыйын шке акамын зргыже ик вер гыч вес верыш кусаралтын илыш. М. Шкетан. Мой племянник жил переселяясь с одного места на другое. СССР Военно-Морской Флот кечым умбакыже пайремлымаш С. М. Киров лӱмеш культур ден каныме Центральный паркыш кусаралтеш. «Мар. ком.». Дальнейшее празднование Дня Военно-Морского Флота СССР переносится в Центральный парк культуры и отдыха имени С. М. Кирова.
    2. переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы и т. д.). Вес пашашке кусаралташ перевестись, перейти на другую работу; луымшо классышке кусаралташ перевестись в десятый класс.
    □ Эрвел фронт гыч Эвай Пӧтыр моло йолташышт дене пырля Деникин ваштареш кусаралте. М. Шкетан. С восточного фронта Эвай Пётр вместе с другими товарищами был переведён против Деникина.
    3. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться (о взгляде, взоре, глазах, мыслях и т. д.). Нуно пасум ончалыт да шинчашт шиждегыч пыл-кава тӱрыш кусаралтеш. М. Шкетан. Они посмотрели на ниву и взоры их невольно устремились к горизоиту. Зимовка гыч (Валерий) ик шонымаш дене лектын гынат, ушыжо весыш кусаралтын. М. Шкетан. Хотя из зимовки Валерий вышел с одной думой, мысль его перешла на другое.
    4. переходить, перейти, передаваться, передаться (от одного к другому); доставаться, достаться кому-л. от кого-л. другого. Иктаж-кӧлан кусаралташ передаться кому-либо.
    □ Колхозын пашаже ӱдырамаш кидыш кусаралтын. М. Шкетан. Работа в колхозе перешла в женские руки.
    5. направляться, направиться, быть направленным, сосредоточиваться, сосредоточиться (о действии, деятельности, усилии и т. д.). Кызытсе жапыште уло вий ял озанлыкым писын нӧлтал колтымашке кусаралтшаш. «Мар. ком.». В настоящее время все силы должны быть направлены на ускоренное развитие сельского хозяйства.
    6. переходить, перейти, переключаться, переключиться (о разговоре, беседе). Шижде шомакна вес корныш кусаралте. Неожиданно наш разговор переключился на другую тему.
    7. быть переведённым, переводиться, перевестись (с одного языка на другой). Марлашке кусаралташ переводиться на марийский язык.
    □ Сергей Эчанын почеламутшо-влак, рушлашке кусаралтын, сар годымак газетлаш лектеденыт. М. Сергеев. Ещё во время войны стихотворения Сергей Эчана в переводе (букв. переводившись) на русский язык печатались в газетах.
    8. переноситься, перенестись (во времени). Вес ийышке кусаралташ переноситься на следующий год.
    □ Погынымашышт вес кечылан кусаралтешат, (Иван) кастене Вӧдыр Иван дене кутырен онча. А. Эрыкан. Собрание переносится на другой день, поэтому вечером Иван посоветуется с Вёдыр Иваном.
    9. переходить, перейти, передаваться, передаться, перечисляться, перечислиться (о деньгах, имуществе и т. д.). Миша ачаж ден аважын ик эргышт, нунын колымекышт, чыла суртпече Мишалан кусаралтеш. Миша единственный сын у родителей, поэтому после их смерти всё имущество переходит к Мише. Ср. куснаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > кусаралташ

  • 52 switchover

    переключение, переход в другой режим hot switchover резкое изменение позиции, мнения и т. п.;
    принятие совершенно противоположной точки зрения переход (на другую работу и т. п.) - he made a * to teaching in mid-career в середине карьеры он перешел на преподавательскую работу

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > switchover

  • 53 switchover

    [ʹswıtʃ͵əʋvə] n
    1. резкое изменение позиции, мнения и т. п.; принятие совершенно противоположной точки зрения
    2. переход (на другую работу и т. п.)

    he made a switchover to teaching in mid-career - в середине карьеры он перешёл на преподавательскую работу

    НБАРС > switchover

  • 54 job lock

    упр., эк. тр. эффект привязанности к рабочему месту* (ситуация, когда человек не может перейти на другую работу из-за возможной потери медицинской страховки или прав на пенсию)
    See:

    * * *
    "работа-западня": ситуация, когда человек не может покинуть работу из-за возможности потери медицинской страховки или пенсионных прав (это затрудняет смену работы).

    Англо-русский экономический словарь > job lock

  • 55 helyezés

    перевод напр: на др. работу
    перенесение на др. срок
    помещение куда-то
    * * *
    формы: helyezése, helyezések, helyezést
    1) помеще́ние (куда-л.)
    2) перенесе́ние ( на другой срок)
    3) спорт призово́е ме́сто с

    helyezést érni el — занима́ть/-ня́ть какое-л. ме́сто по чему

    * * *
    [\helyezést, \helyezése, \helyezések] 1. постановка; (lerakás) возложение;

    nyelv. az alanynak az állitmány után \helyezése — постпозиция подлежащего;

    koszorú \helyezése a hősök sírjára — возложение венков на могилы героев; a vázának az asztalra való \helyezése — постановка вазы на стол;

    2. (más időpontra, pl. ülésé) перенесение; (más helyre, beosztásba, állásba) перевод;

    alacsonyabb (hivatali) beosztásba való \helyezés — понижение в должности/по службе;

    más munkára való \helyezés — перевод на другую работу; vezető állásba való \helyezés — перевод на должность заведующего;

    3.

    sp. а labda \helyezése — пласировка мяча;

    4. sp. место;

    első \helyezés — первенство;

    \helyezést ér el vmiben — занимать/ занять (призовое) место по чему-л.; első \helyezést ér el a versenyen — занять первое место в состязании; második \helyezést ér el — занять второе место;

    5.

    átv. hatályon kívül \helyezés (pl. törvényé) — отмена; (ítéleté) кассация;

    nyugállományba \helyezés — увольнение в отставку; szabadlábra \helyezés — освобождение; törvényen kívül \helyezés — объявление вне закона; üzembe \helyezés — введение/ввод в эксплуатацию/действие/строй (чего-л.); Jog zár alá \helyezés — арест

    Magyar-orosz szótár > helyezés

  • 56 куснаш

    куснаш
    -ем
    1. перемещаться, переместиться, переходить, перейти (на другое место в пространстве)

    Ик зал гыч весышке куснаш перейти из одного зала в другой.

    Пионер-шамыч, ик изи олыкышто пашам пытарен, весышкат куснышт. К. Васин. Пионеры, закончив работу на одном небольшом лугу, перешли на другой.

    2. переселяться, переселиться, переехать (на другое местопребывание, местожительство)

    Олашке куснаш переехать в город;

    ешге вес вере куснаш переселиться на другое место вместе с семьёй.

    Кышам утларак шылташ манын, (Ильян ачаже) Яраҥ гыч Чыкмашке илаш куснен К. Васин. Чтоб лучше замести следы, отец Ильи из Яранска переселился в Козьмодемьянск.

    3. переходить, перейти, переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы)

    Вес пашашке куснаш перейти на другую работу;

    вес цехышке куснаш перейти в другой цех.

    Эркавай лу ий наре Пермь оласе больницыште санитарлан ыштен, вара заводыш. куснен И. Васильев. Около десяти лет проработал Эркавай санитаром в пермской городской больнице, затем перевёлся на завод.

    4. переходить, перейти, поступать, поступить (в собственность, распоряжение кого-чего-л. другого)

    Иктаж-кӧн кидыш куснаш перейти в чьи-либо руки.

    Петербургышто власть калык кидыш куснен. Е. Янгильдин. В Петербурге власть перешла в руки народа.

    5. переходить, перейти, передаваться, передаться; распространяться, распространиться на кого-л. другого, на что-л. другое

    Иктаж-кӧ деке куснаш передаться кому-л.

    Санун куанже Султан декат кусныш. В. Юксерн. Радость Сану передалась и Султану.

    6. переходить, перейти (примыкая к кому-чему-л. другому)

    Рвезе кашакыш куснаш перейти к толпе парней;

    руш вераш куснаш перейти на русскую веру.

    Петроградыште полк почеш полк калык велке кусна, самодержавийын ӱшанже пытен. С. Чавайн. В Петрограде полк за полком переходит на сторону народа, опора самодержавия рухнула.

    7. переходить, перейти (к чему-л. другому, кончив или оставив одно), переключаться, переключиться (о разговоре, беседе)

    Вес темыш куснаш перейти к другой теме.

    Но мутышт ок кылдалт: иктым тӱҥалыт, весыш тӧрштат, весым ойлен огыт пытаре – кумшыш куснат. А. Эрыкан. Но разговор у них не вяжется: начинают одно, перескакивают на другое, не докончив его, переходят на третье.

    8. переходить, перейти (на другие условия, методы труда, действия, существования)

    У паша йӧныш куснаш перейти на новые методы работы;

    марий йылмышке куснаш перейти на марийский язык.

    Ну, рвезе-влак, эрласе кече гыч те чыланат бригадный методыш куснеда. В. Чалай. Ну, парни, с завтрашнего дня вы все переходите на бригадный метод.

    9. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться на кого-что-л. др-гое (о взгляде, взоре, глазах, мыслях)

    Рвезын шинчаончалтышыже ял велыш кусныш. В. Любимов. Взор парня перенёсся в сторону деревни.

    Вара (Эчейын)шонымыжо весыш кусна. П. Корнилов. Затем мысли Эчея переносятся иа другое.

    10. переходить, перейти, передаваться, передаться, быть перенесённым (во времени)

    Вес пагытыш куснаш перенестись на другое время.

    Эн ончычак съездым кокымшо декабрьыште эртараш палемдышна, вара колымшо февральыш куснышна. Ф. Майоров. Сначала мы наметили провести съезд второго декабря, потом перенесли на двадцатое февраля.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > куснаш

  • 57 куснаш

    -ем
    1. перемещаться, переместиться, переходить, перейти (на другое место в пространстве). Ик зал гыч весышке куснаш перейти из одного зала в другой.
    □ Пионер-шамыч, ик изи олыкышто пашам пытарен, весышкат куснышт. К. Васин. Пионеры, закончив работу на одном небольшом лугу, перешли на другой.
    2. переселяться, переселиться, переехать (на другое местопребывание, местожительство). Олашке куснаш переехать в город; ешге вес вере куснаш переселиться на другое место вместе с семьёй.
    □ Кышам утларак шылташ манын, (Ильян ачаже) Яраҥгыч Чыкмашке илаш куснен К. Васин. Чтоб лучше замести следы, отец Ильи из Яранска переселился в Козьмодемьянск.
    3. переходить, перейти, переводиться, перевестись (на другое место работы, службы, учёбы). Вес пашашке куснаш перейти на другую работу; вес цехышке куснаш перейш в другой цех.
    □ Эркавай лу ий наре Пермь оласе больницыште санитарлан ыштен, вара заводыш. куснен И. Васильев. Около десяти лет проработал Эркавай санитаром в пермской городской больнице, затем перевёлся на завод.
    4. переходить, перейти, поступать, поступить (в собственность, распоряжение кого-чего-л. другого). Иктаж-кӧн кидыш куснаш перейти в чьи-либо руки.
    □ Петербургышто власть калык кидыш куснен. Е. Янгильдин. В Петербурге власть перешла в руки народа.
    5. переходить, перейти, передаваться, передаться; распространяться, распространиться на кого-л. другого, на что-л. другое. Иктаж-кӧ деке куснаш передаться кому-л.
    □ Санун куанже Султан декат кусныш. В. Юксерн. Радость Сану передалась и Султану.
    6. переходить, перейти (примыкая к кому-чему-л. другому). Рвезе кашакыш куснаш перейти к толпе парней; руш вераш куснаш перейти на русскую веру.
    □ Петроградыште полк почеш полк калык велке кусна, самодержавийын ӱшанже пытен. С. Чавайн. В Петрограде полк за полком переходит на сторону народа, опора самодержавия рухнула.
    7. переходить, перейти (к чему-л. другому, кончив или оставив одно), переключаться, переключиться (о разговоре, беседе). Вес темыш куснаш перейти к другой теме.
    □ Но мутышт ок кылдалт: иктым тӱҥалыт, весыш тӧрштат, весым ойлен огыт пытаре – кумшыш куснат. А. Эрыкан. Но разговор у них не вяжется: начинают одно, перескакивают на другое, не докончив его, переходят на третье.
    8. переходить, перейти (на другие условия, методы труда, действия, существования). У паша йӧныш куснаш перейти на новые методы работы; марий йылмышке куснаш перейти на марийский язык.
    □ Ну, рвезе-влак, эрласе кече гыч те чыланат бригадный методыш куснеда. В. Чалай. Ну, парни, с завтрашнего дня вы все переходите на бригадный метод.
    9. переноситься, перенестись, устремляться, устремиться на кого-что-л. др-гое (о взгляде, взоре, глазах, мыслях). Рвезын шинчаончалтышыже ял велыш кусныш. В. Любимов. Взор парня перенёсся в сторону деревни. Вара (Эчейын) шонымыжо весыш кусна. П. Корнилов. Затем мысли Эчея переносятся иа другое.
    10. переходить, перейти, передаваться, передаться, быть перенесённым (во времени). Вес пагытыш куснаш перенестись на другое время.
    □ Эн ончычак съездым кокымшо декабрьыште эртараш палемдышна, вара колымшо февральыш куснышна. Ф. Майоров. Сначала мы наметили провести съезд второго декабря, потом перенесли на двадцатое февраля.
    // Куснен каяш переселяться, переселиться, переехать (отсюда). Кодшо ийыште Оръял гыч выселкыш коло сурт куснен кайыш, тудо верышке ӱлыл мучаш гыч толын шинчыч, ял адакат тичмашынак кодо. Я. Ялкайн. В прошлом году из Оръяла в выселок переселилось двадцать дворов, на их место переселились из нижнего конца, деревня опять осталась целой. Куснен толаш
    1. переселяться, переселиться, переехать (сюда). Кождемырат тора гыч шке родо-тукымжо, пошкудыжо дене пырля Какшан велке куснен толын. К. Васин. И Кождемыр вместе со своей роднёй, соседями переселился в сторону Кокшаги издалека. 2) переходить, перейти, доставаться, достаться от кого-л. кому-л. Кугезына-влак дечынак куснен толын (йӱла). А. Юзыкайн. Традиция перешла ещё от наших предков.
    ◊ Куснен кайыше переселенец. Куснен кайыше-влакым шурныдымо пасу да пасум лош пӱчшӧ мучашдыме кугу корно вашлие. Я. Ялкайн. Переселенцев встречали незасеянное поле и бесконечная большая дорога, пересекающая это поле.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > куснаш

  • 58 Pather panchali

       1955 – Индия (115 мин)
         Произв. Правительство Восточной Бенгалии
         Реж. САТЬЯДЖИТ РАИ
         Сцен. Сатьяджит Рай по одноименному роману Бибхутибхусана Баннерджи
         Опер. Субрата Митра
         Муз. Рави Шанкар
         В ролях Кану Баннерджи (Харихар Рай), Каруна Баннерджи (Сарбоджайа), Субир Баннерджи (Апу), Рунки Баннерджи (Дурга в 6 лет), Ума Дас Гупта (Дурга в 12 лет), Чуннибала Деви (Индир), Реба Деви (госпожа Шейбу Мукерджи).
       Апу рождается на свет в 1910 г. в бенгальской деревне, в очень бедной семье. Его отец – брахман, чей единственный источник дохода (и тот скудеет день ото дня) – вознаграждения от тех, кто приглашает его исполнить тот или иной религиозный обряд. И все же он – неунывающий оптимист и мечтатель: в момент рождения Апу он радуется тому, что нашел несложную работу счетовода, которая позволит ему спокойно сочинять стихи. Мать Апу постоянно ворчит об упущенном богатстве и жалуется на сложности быта. От забот она стала желчной и почти жестокой. Она обижается по любому поводу и в конце концов выгоняет из дома старую тетку Индир, которая уходить умирать в лес. Младшая сестра Апу Дурга иногда таскает фрукты из сада богатой соседки г-жи Мукерджи. Как-то раз она даже крадет ожерелье ее дочери. Мать Дурги всегда следит за ней и ругает за лень и склонность к воровству. Среди вечно спорящих родственников и мирно спящей деревни Апу постепенно знакомится с миром. Он идет в школу, которой заведует местный лавочник, даже на уроках продолжающий торговать. На религиозном празднике Апу в изумлении смотрит спектакль на мифологические темы. Вдвоем с сестрой они находят тело старухи Индир, которая некогда рассказывала ему столько сказок и легенд. Их отец уезжает к крестьянину, надеясь заработать немного денег на обряде посвящения. Его жена получает письмо: в последний момент обряд отложили, и отец уехал в город, искать другую работу. В деревне начинается гроза. Идет сильнейший ливень. Дурга простужается и умирает в доме, разрушенном грозой (его давно надо было укрепить). Отец возвращается, пробыв в городе дольше, чем планировал. Он привозит подарки. Апу слышит, как он кричит от боли, узнав, что произошло в его отсутствие. Чего бы ему это ни стоило, отец решает покинуть деревню предков и увезти семью (или, по крайней мере, то, что от нее осталось) в Бенарес, где жизнь будет не так тяжела. Апу, его отец и мать уезжают в телеге, запряженной 2 быками.
        Дебютный фильм Сатьяджита Рая, снятый на смехотворные деньги. 1-я часть трилогии, посвященной Апу, – причем сам автор, работая над фильмом, еще не знал, что из него вырастет целая трилогия. 1-й 100 %-но авторский индийский фильм, совершенно оторванный от традиционных жанров и законов кинематографа этой страны. В особенности отметим полное отсутствие песен. Фильм пытается достичь универсальности в описании очень узкого контекста: затерянная бенгальская деревушка в начале века, кусочек мира, где вековые обряды по-прежнему весьма сильны, но уже подвергнуты значительным и необратимым изменениям. (Эти обряды неспособны даже обеспечить существование тех, кто призван их исполнять.) Апу обнаруживает вокруг себя мир взаимоотношений и верований, который пока еще словно застыл в вечности. Но эта вечность оказывается совсем не вечна; ее существование уже подходит к концу. Вскоре она разлетится на куски, и это мы увидим в следующих похождениях Апу. Внешняя неподвижность, видимый покой пока еще заглушают сильное подземное бурление, но оно уже нарастает: фильм оставляет отчетливое ощущение этого и, будучи лишь 1-м этапом длинного романа воспитания, весьма показательно заканчивается началом путешествия.
       БИБЛИОГРАФИЯ: драгоценный труд Анри Миччоло «Сатьяджит Рай» (Henri Micciolo, Satyajit Ray, L'age d'homme, 1981) содержит подробное – с точностью до сцены – описание всех фильмов режиссера вплоть до Пику, Pikoo, 1981. Знакомство с этой книгой будет в любом случае полезно – хотя бы для того, чтобы лучше понять материал фильмов, которые часто сопровождаются очень скудными и небрежно выполненными субтитрами. О трилогии Апу в целом см. Robin Wood, The Apu Trilogy, Praeger, New York. Сценарий и диалоги Песни дороги – в журнале «L'Avant-Scène», № 241, 1980.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Pather panchali

  • 59 перевод

    I муж.
    1) transfer( ence), move, switch, shift перевод часов впередputting a clock forward/on перевод часов назад ≈ putting a clock back
    2) remittance, order (денег) денежный переводmoney order;
    postal order почтовый переводpostal (money) order
    3) conversion II муж. translation;
    version;
    interpretation перевод с русского языка на английский ≈ translation from Russian into English буквальный переводword-for-word translation машинный переводmachine translation вольный переводliberal translation синхронный переводsimultaneous translation авторизованный переводauthorized translation авторизованный перевод ≈ authorized translation III муж.;
    разг. waste, squandering, spending, using up

    1. (перемещение) moving, transfer;
    ~ на другую работу transfer to other work;

    2. (на другой язык) translation;
    (устный) oral translation;

    3. (изменение, превращение) conversion;

    4. (денежное отправление) remittance;
    банковский ~ bank transfer;
    отправительremitter;
    получательremittee;
    система безналичных денежных ~ов credit transfer system;
    уплатить посредством ~а pay* by remittance/transfer;
    почтовый ~ (документ) postal order;

    5. разг. (бесполезная трата): пустой ~ денег sheer waste of money.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > перевод

  • 60 переводить

    I несовер. - переводить;
    совер. - перевести( кого-л./что-л.)
    1) lead;
    transfer, move, switch, shift переводить часы вперед ≈ to put a clock forward/on переводить часы назад ≈ to put a clock back переводить стрелку ≈ to shunt, to switch
    2) (через что-л.) take across
    3) (пересылать) remit
    4) convert (to), express (as/in)
    5) (из класса в класс) move up into the next form ∙ - переводить дух переводить взгляд II несовер. - переводить;
    совер. - перевести (кого-л./что-л. с чего-л. на что-л.) translate( from into), turn;
    interpret (from to) III несовер. - переводить;
    совер. - перевести (что-л.)
    1) destroy, exterminate
    2) spend, use up, dissipate
    , перевести
    1. ( вн. через вн.) take* ( smth., smb. across) ;
    перевести кого-л. через улицу take* smb. across a street;

    2. (вн., перемещать) transfer (smb., smth.), move (smb., smth.) ;
    ~ кого-л. на другую работу transfer/move smb. to another post/job;
    ~ школу в новое здание move the school to new premises;
    ~ поезд на другой путь shunt the train to another track;
    ~ часы вперёд (назад) put* a watch, clock on/forward (back) ;
    ~ кого-л. в следующий класс move smb. up a class;

    3. ( вн. с рд. на вн.;
    на другой язык) translate ( smth. from... into) ;
    (устно) interpret ( smth. from... into) ;
    ~ с английского языка на русский translate from English into Russian;
    ~ статью translate an article;
    ~ чьи-л. выступления (устно) interpret for smb. ;

    4. (вн.;
    ставить в другие условия) transfer (smth.), put* (smth.) ;
    перевести предприятие на семичасовой рабочий день put* the enterprise on a seven-hour day;

    5. (вн.;
    деньги и т. п.) remit (smth.) ;
    transmit( smth.) ;

    6. ( вн. в вн. ;
    выражать в других величинах) convert ( smth. to) ;

    7. (вн.) разг. (истреблять) exterminate (smth.) ;

    8. (вн.) разг. (попусту тратить) waste( smth.) ;
    зря ~ деньги waste money;

    9. (вн.;
    рисунок) transfer (smth.) ;
    перевести дыхание get* one`s breath back;
    не переводя дыхания without pausing for breath;
    ~ся, перевестись
    10. (в другое учреждение, другой город и т. п.) be* transferred, be* moved;

    11. разг. (исчезать) disappear;
    у него деньги никогда не переводятся he is never short of money.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > переводить

См. также в других словарях:

  • Перевод На Другую Работу — поручение работы, не соответствующей той, которая была обусловлена трудовым договором (контрактом), т.е. работы по другой специальности, квалификации или должности. Переводом на другую работу считается также поручение работы хотя бы и в пределах… …   Словарь бизнес-терминов

  • ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — поручение работы, не соответствующей той, которая была обусловлена трудовым договором (контрактом), т.е. работы по другой специальности, квалификации или должности. Переводом на другую работу считается также поручение работы хотя бы и в пределах… …   Энциклопедия трудового права

  • ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — – перевод рабочего или служащего на работу, не обусловленную при приёме на работу. П. на д. р. допускаются только в случаях, предусмотренных действующим .законодательством, как форма перераспределения кадров в интересах их целесообразного… …   Советский юридический словарь

  • ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ — перевод на работу, не обусловленную трудо вым договором. Различают: ПЕРЕВОД НА ДРУГУЮ РАБОТУ в том же предприятии, учреждении, организации; перевод на другое предприятие; перевод в другуюместность, хотя бы и вместе с предприятием. Как правило,… …   Финансовый словарь

  • ПЕРЕВОД ВРЕМЕННЫЙ НА ДРУГУЮ РАБОТУ В СЛУЧАЕ ПРОСТОЯ — перевод в целых устранения потерь рабочего времени из за перерыва в деятельности компании, фирмы по производственным или другим причинам. Производится независимо от согласия работника с учетом его специальности и квалификации. Может быть оформлен …   Энциклопедия трудового права

  • Временный перевод на другую работу — (англ. temporary transfer to another work) в трудовом праве разновидность перевода на другую работу на том же предприятии, в учреждении, организации или на др …   Энциклопедия права

  • Приказ (распоряжение) о переводе работника(ов) на другую работу — (форма № Т 5 и форма № Т 5а) применяются для оформления и учета перевода работника(ов) на другую работу в организации; заполняются работником кадровой службы, подписываются руководителем организации или уполномоченным им лицом, объявляются… …   Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия

  • Перевод на другую работу — постоянное или временное изменение трудовой функции работника (т.е. поручение ему работы по другой профессии, квалификации, специальности, должности); направление работника на работу в другое структурное подразделение данного работодателя, если… …   Большой юридический словарь

  • Перевод Временный На Другую Работу В Случае Простоя — перевод в целых устранения потерь рабочего времени из за перерыва в деятельности компании, фирмы по производственным или другим причинам. Производится независимо от согласия работника с учетом его специальности и квалификации. Может быть оформлен …   Словарь бизнес-терминов

  • ПРИКАЗ (РАСПОРЯЖЕНИЕ) О ПЕРЕВОДЕ РАБОТНИКА НА ДРУГУЮ РАБОТУ — согласно постановлению Росстата от 05.01.2004 № 1 «Об утверждении унифицированных форм первичной учетной документации по учету труда и его оплаты», – документ в виде унифицированной формы № Т–5, применяемый для оформления и учета перевода… …   Делопроизводство и архивное дело в терминах и определениях

  • возмещение вреда при временном переходе на другую работу в связи с трудовым увечьем — Выплата потерпевшему денежных сумм, возмещающих нанесение вреда потерпевшему. Потерпевшему, временно переведенному с его согласия в связи с трудовым увечьем на более легкую нижеоплачиваемую работу, оплата труда производится до восстановления… …   Справочник технического переводчика

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»