-
1 hand down a legend
1) Общая лексика: передавать (легенду) из уст в уста2) Макаров: передавать легенду из уст в уста -
2 legendary
1. n1) збірник легенд2) збирач легенд2. adj1) легендарний2) який збирає (переказує, передає) легенди* * *I n1) збірник легенд, переказів2) збирач легенд, народних казокII a1) легендарний2) який збирає, який переказує, який передає легенди, сказання3) у якому подано легенду, напис ( про монету) -
3 легенда
жен. legendлегенд|а - ж.
1. legend;
2. (вымысел) fairy-tale;
3. (разведчика) story, legend;
~арный
4. legendary;
перен. тж. fabulous;
5. (породивший легенду) renowned, celebrated;
~арный город city of renown;
6. (вымышленный) fictitious. -
4 legendary
ˈledʒəndərɪ
1. прил.
1) легендарный
2) собирающий легенды
3) содержащий легенду, надпись( о монете)
2. сущ.
1) сборник легенд
2) человек, собирающий легенды сборник легенд, преданий собиратель легенд, повествовательного фольклора легендарный - * heroes легендарные герои собирающий, пересказывающий, передающий легенды, сказания и т. п. снабженный легендой, надписью (о монете и т. п.) legendary легендарный ~ сборник легендБольшой англо-русский и русско-английский словарь > legendary
-
5 hand down
[ʹhændʹdaʋn] phr v1. подавать сверху2. помочь сойти вниз3. передавать ( из поколения в поколение)to hand down a custom from generation to generation - передавать обычай из поколения в поколение
our freedom has been handed down to us by our father - отцы завоевали для нас свободу
4. объявлять, опубликовывать (решение и т. п.) -
6 inscribe with a scale
Картография: помещать масштаб в легенду карты -
7 Alice Cooper
муз. «Элис Купер»(происхождение названия: существует множество историй возникновения названия, однако по словам Элиса дело было так: как-то одной поздней ночью группа зашла в гости к мэнеджеру Дику Филлипсу Встал вопрос о новом названии. Ребята со смехом приняли идею матери Дика подобрать имя с помощью доски Оуйа. Однако смех немного приутих, когда дико прыгающая стрелка выбрала последовательно буквы A-L-I-C-E-C-O-O-P-E-R. Причин для смеха было очень мало, так как по легендам столетней давности Алиса Купер — молодая женщина, заживо сожженная на костре по обвинению в связи с дьяволом. Ребята не растерялись и развили эту легенду: Винсент — реинкарнация этой женщины. Так появилась на свет новая группа под названием ALICE COOPER)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Alice Cooper
-
8 legendary
[`leʤ(ə)nd(ə)rɪ]легендарныйсобирающий легендысодержащий легенду, надписьсборник легендчеловек, собирающий легендыАнгло-русский большой универсальный переводческий словарь > legendary
-
9 fable
1. n1) байка2) небилиця; вигадка; казка; брехня3) улюблена тема4) легенда; міф5) фабула, сюжет* * *I n1) байка2) небилиця, вигадка; неправда3) предмет загальних пересудів, улюблена тема4) легенда; переказ5) фабула, сюжетII v; поет. -
10 fable
I n1) байка2) небилиця, вигадка; неправда3) предмет загальних пересудів, улюблена тема4) легенда; переказ5) фабула, сюжетII v; поет. -
11 legendary
I n1) збірник легенд, переказів2) збирач легенд, народних казокII a1) легендарний2) який збирає, який переказує, який передає легенди, сказання3) у якому подано легенду, напис ( про монету) -
12 Cooperstown
Поселок [ village] в центральной части штата Нью-Йорк, на р. Саскуэханна [ Susquehanna River], в 96 км к западу от г. Олбани [ Albany]. 2 тыс. жителей (2000). Административный центр [ county seat] округа Отсиго [Otsego County] (с 1791). Летний курорт на южном берегу озера Отсиго [Otsego Lake]. Родина бейсбола [ baseball] - долгое время считалось, что идея игры, созданной в 1839, пришла в голову военному А. Даблдэю [Doubleday, Abner] именно здесь, сейчас эту легенду оспаривают. Национальный музей бейсбола [ National Baseball Hall of Fame and Museum] (1939), Музей фермерства [Farmer's Museum], Музей под открытым небом "Деревенские перекрестки" [Village Crossroads], опера, Дом искусств Фенимора [Fenimore Art House], где находится штаб-квартира Исторической ассоциации штата Нью-Йорк [New York State Historical Association]. Здесь жил и похоронен Ф. Купер [ Cooper, James Fenimore], описавший район в своих романах о Кожаном Чулке [ Leatherstocking]. Основан в конце 80-х годов XVIII в. судьей У. Купером [Cooper, William], отцом писателя, статус города с 1807.English-Russian dictionary of regional studies > Cooperstown
-
13 Murieta, Joaquin
(?-1853?) Мурьета, ХоакинБандит-мексиканец, действовавший в Калифорнии в годы "золотой лихорадки" [ Gold Rush] 1850-х. Ни дата, ни место его рождения не известны, некоторые историки считают даже, что этим именем называли себя как минимум пять главарей мексиканских банд, сражавшихся с американцами за право разработки и добычи золота. В 1853 законодательное собрание Калифорнии направило на поиски бандитов группу из 20 человек, которая вскоре объявила, что Мурьету нашли и убили, однако никаких доказательств предоставлено не было. Жизнь Х. Мурьеты воспел индеец-полукровка Желтая Птица [Yellow Bird, John Rollin Ridge], и со временем она превратилась в легендуEnglish-Russian dictionary of regional studies > Murieta, Joaquin
-
14 legendary
1. adjectiveлегендарный2. nounсборник легенд* * *1 (a) легендарный; снабженный легендой2 (n) передающий легенды; пересказывающий сказания; сборник легенд; сборник преданий; снабженный надписью; собиратель легенд* * ** * *['leg·end·ar·y || 'ledʒəndərɪ] n. сборник легенд adj. легендарный* * *легендаренлегендарный* * *1. прил. 1) легендарный 2) собирающий легенды 3) содержащий легенду, надпись (о монете) 2. сущ. 1) сборник легенд 2) человек, собирающий легенды -
15 preserve
1. IIIpreserve smth.1) preserve fruit (eggs, food, etc.) сохранять фрукты и т.д.; ice helps to preserve meat на льду мясо (дольше) сохраняется; preserve one's good looks (one's eyesight, one's strength, one's composure, appearances, discipline, etc.) сохранять свою красоту и т.д.; he preserves all nails and pins he picks up он собирает /хранит/ все гвоздики и булавки, которые подбирает; we must preserve the names of great men (the memory of this tragedy) надо хранить память о великих людях (об этой трагедии); preserve one's sanity сохранять ясность ума2) preserve fruit (vegetables, fish, game, etc.) консервировать фрукты и т.д.3) preserve historical monuments /monuments of the past/ (this old building, rivers, forests, game, rare birds, etc.) охранять исторические памятники и т.д.; his quick thinking preserved his life он остался в живых, только благодаря своей сообразительности2. IV1) preserve smth. in some manner preserve smth. easily (successfully, skilfully, etc.) легко и т.д. сохранять что-л.; preserve smth. for some time preserve flowers for a long time уметь долго сохранять цветы [свежими]2) preserve smth., smb. in some manner preserve smth., smb. miraculously (marvelously, unexpectedly, etc.) чудесным образом /чудом/ и т.д. спасти что-л., кого-л.3. XIbe preserved these woods are preserved эти леса находятся под охраной государства /объявлены заповедником/; all his paintings have been preserved все его картины были сохранены; be preserved in smth. certain traditions are preserved in our family в нашей семье сохраняются /соблюдаются/ некоторые традиции; the story has been preserved in various European languages это предание сохранилось /живет/ в ряде европейских языков; be preserved in some manner he is very well preserved and doesn't look half his age он очень хорошо сохранился и выглядит вдвое моложе, чем на самом деле4. XXI11) preserve smth. in smth. preserve fruit in syrup (fish in salt, the embryo in alcohol, etc.) сохранять фрукты в сиропе и т.д.; she preserved a lot of fruit in jars она заготовила /законсервировала, закатала/ много банок с фруктами: preserve a scene in motion pictures запечатлеть сцену в кино /на киноленте/; preserve smth. from smth. salt preserves vegetables from decay соль предохраняет овощи от порчи; preserve the legend from oblivion сохранить легенду [в памяти]2) preserve smb. from smth. book. preserve smb. from danger (from harm, from illness, from cold, etc.) оберегать /охранять/ кого-л. от опасности и т.д.3) preserve smth. for smth. preserve a river for fishing (a wood for hunting, a ground for shooting, etc.) сохранять реку для рыбной ловли и т.д. (не допускать загрязнения, строительства и т.п.)5. XXIV1preserve smth. as smth. the city decided to preserve the beautiful building as a museum городские власти решили сохранить это прекрасное здание в качестве музея -
16 inscribe with a scale
English-Russian cartography dictionary > inscribe with a scale
-
17 good man
••I. В первом томе старого издания Стрелка:Some years later, Susan would tell him the story of Oedipus, and he would absorb it in quiet thoughtfulness, thinking of the odd and bloody triangle formed by his father, his mother, and by Marten—known in some quarters as the good man. — Несколько лет спустя Сюзан рассказала ему легенду об Эдипе, и он слушал её в глубокой задумчивости, размышляя о чудовищном и кровавом треугольнике, образованным его отцом, его матерью и Мартеном – известном в некоторых кругах как нужный человек. (ТБ 1)
II. в новом издании Стрелка и более поздних томах:см. тж John Farson“… the good man,” the Guard was saying. / “In Farson?” / “In two weeks,” the Guard replied. “Maybe three. — …добрый человек, – говорил Страж. / – В Фарсоне? / – За две недели, – отозвался Страж. – Может быть, за три. (ТБ 1)
“… the good man,” the Guard was saying. / “Farson?” / “In two weeks,” the Guard replied. “Maybe three. — …добрый друг, – закончил свою фразу стражник. / – Фарсон? / – Через две недели, – ответил стражник. – Может быть, через три. (ТБ 1, r.)
She didn’t think it was Depape, or the one named Reynolds, either. The only thing she could tell about the fellow for sure was that he wore a flat-brimmed hat, the sort she associated with men of the Inner Baronies, back when travel between east and west had been more common than it was now. Back before John Farson came—the Good Man—and the bloodletting began. — Девушка уже понимала, что перед ней не Дипейп, не Рейнолдс, но пока различала только шляпу с широкими полями, какие ассоциировались у нее с людьми, приезжавшими из Внутренних феодов в те дни, когда поездки с востока на запад и наоборот были обычным делом. До нынешних лихих времен, до того, как появился Джон Фарсон, Благодетель, и началась резня. (ТБ 4)
English-Russian dictionary of neologisms from a series of books by Stephen King "Dark Tower" > good man
-
18 demythologize
[ˌdiːmɪ'θɔləˌʤaɪz]гл.[f]; = demythologiseNature was demythologized and man had dominance over it. — Природа была демифологизирована, и человек стал повелевать ею.
2) развенчивать миф, легенду (о чём-л., ком-л.) -
19 legendary
['leʤənd(ə)rɪ] 1. прил.1) легендарный3) содержащий легенду, надпись ( о монете)2. сущ.2) человек, собирающий легенды -
20 Gerund
1) Герундий представляет собой неличную форму глагола. Синтаксические функции герундия близки функциям существительного.2) Герундий может быть простым (simple) и перфектным (perfect), иметь формы действительного (active gerund — активный герундий) и страдательного залога (passive gerund — пассивный герундий).3) Образование форм герундия:Simple gerund active (простой активный герундий): readingSimple gerund passive (простой пассивный герундий): being readPerfect gerund active (перфектный активный герундий): having readPerfect gerund passive (перфектный пассивный герундий): having been read4) Употребление герундия в форме действительного залога (active gerund) и в форме страдательного залога (passive gerund):Если действие, выраженное герундием, совершается лицом (предметом), к которому оно относится, то герундий употребляется в форме действительного залога (active). Если действие, выраженное герундием, совершается над лицом (предметом), к которому оно относится, то герундий употребляется в форме страдательного залога (passive).I like being invited by my friends — Я люблю, когда друзья приглашают меня к себе.
John remembers having shown me the book — Джон помнит, что показывал мне эту книгу.
John remembers having been shown the book — Джон помнит, что ему показывали эту книгу.
5) Употребление простого (simple) и перфектного (perfect) герундия:Простой герундий употребляется, когда действие, которое он выражает, происходит одновременно с действием, выраженным глаголом в личной форме либо относится к будущему времени. Простой герундий может также обозначать действие вообще, действие, не соотносящееся с каким-либо временем. Перфектный герундий употребляют (преимущественно после глаголов admit, deny, forget, recall, regret, remember, а также после предлогов), если нужно подчеркнуть, что действие, которое он выражает, предшествует действию, выраженному глаголом в личной форме. Предшествующее действие может быть выражено также и простым герундием.She walked on without turning her head — Она шла, не поворачивая головы.
I think of going to Paris — Я думаю поехать в Париж.
I don't remember having heard (hearing) the legend before — Я не помню, чтобы когда-нибудь слышал эту легенду.
He is proud of having won (winning) the first place — Он гордится тем, что занял первое место.
6) Герундий употребляется в герундиальных оборотах (см. ing- clause)7) Герундий употребляется в различных синтаксических функциях. В частности, герундий употребляется:bored him — Чтение нагоняло на него скуку.My hobby is dancing — Мое хобби — танцы.
в) в качестве дополнения или части сложного дополнения ( Complex object). Об этом см. Verb + ing-formI can't understand him leaving his wife — Не могу понять, как он мог оставить свою жену.
г) с глаголами come - приходить и go - идти в функции обстоятельства цели (при этом употребляется герундий, образованный от глаголов, обозначающих деятельность, происходящую вне дома: climbing, dancing, driving, fishing, riding, sailing, shopping, skiing).They are going skiing — Они собираются кататься на лыжах.
д) в качестве дополнения при существительных и определения при прилагательных.It's difficult finding your way around in a strange town — Трудно сориентироваться в незнакомом городе.
It's a nightmare worrying where the children might be — Ужасно волноваться о том, куда могли пойти дети
8) Герундий употребляется после предлогов. Комбинация предлог + ing- clause может выполнять разные синтаксические функции, в частности, играть роль предложного дополнения при глаголах, прилагательных, причастиях, требующих после себя определенных предлогов. О сочетании предлог + ing- clause в роли обстоятельства см. Prepositions with ing-form.He is thinking of emigrating — Он подумывает об эмиграции.
I am fond of diving — Я люблю нырять.
I'm sorry for keeping you waiting — Простите, что заставил вас ждать.
•— Термин "инг"-форма см. Ing-form
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Гамельнский крысолов — Витраж XIII века с изображением Крысолова. Рисунок барона Августина фон Мёрсперга (1595) … Википедия
ЖИТИЙНАЯ ЛИТЕРАТУРА — раздел христианской лит ры, объединяющий жизнеописания христианских подвижников, причисленных Церковью к лику святых, чудеса, видения, похвальные слова, сказания об обретении и о перенесении мощей. В качестве синонима Ж. л. в совр. отечественной… … Православная энциклопедия
Гиппократ — греч. Ἱπποκράτης … Википедия
King’s Bounty. Легенда о рыцаре — Обложка российского издания Разработчик Katauri Interactive Издатели … Википедия
У слона — Скульптурная композиция «У слона» «Слон» … Википедия
Дон-Жуан — (Don Juan, собств. Дон Хуан) легендарный испанский герой, давший свое имя одному из популярнейших в искусстве типов. Героем предания является представитель одного из аристократ. севильских родов, Д. Жуан Тенорио. Смелые его похождения,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Дон Жуан — Певец Джованни Марио в образе дона Жуана в одноимённой опере Моцарта. Середина XIX века … Википедия
Фёдор Кузьмич — В Википедии есть статьи о других людях с именем Фёдор (значения). Феодор Томский … Википедия
Дон Гуан — О шамане доне Хуане в книгах Карлоса Кастанеды см. Дон Хуан Матус. Джонни Депп в роли дона Хуана де Марко в одноименном фильме. Дон Жуан (правильнее дон Хуан, также встречается устар. дон Гуан) (исп. Don Juan, итал. Don Giovanni) легендарный… … Википедия
Донжуан — О шамане доне Хуане в книгах Карлоса Кастанеды см. Дон Хуан Матус. Джонни Депп в роли дона Хуана де Марко в одноименном фильме. Дон Жуан (правильнее дон Хуан, также встречается устар. дон Гуан) (исп. Don Juan, итал. Don Giovanni) легендарный… … Википедия
Федор Кузьмич — Феодор Томский икона с частицей мощей родился 1776 (1777) год умер 20 января (1 февраля) … Википедия