-
101 шпангоутная конструкция
adj1) railw. Schalenbauart, Schalenbauweise, Spantenbauart (напр. кузова вагона)2) auto. SpantenbauweiseУниверсальный русско-немецкий словарь > шпангоутная конструкция
-
102 маятниковая подвеска
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > маятниковая подвеска
-
103 наклонные стенки
Большой русско-немецкий полетехнический словарь > наклонные стенки
-
104 рӱдаҥдыме
рӱдаҥдымеIГ.: ӹрдӓнгдӹмӹ1. прич. от рӱдаҥдаш2. проржавленный, заржавленный (специально)Рӱдаҥше кӱртньӧ дене рӱдаҥдыме вӱд ржавым железом заржавленная вода;
лӱмын рӱдаҥдыме кӱртньӧ специально заржавленное железо.
IIГ.: ӹрдӓнгдӹмӹ1. прич. от рӱдаҥдаш2. прил. нержавеющий; не имеющий способности ржаветьВагон кузовлан рӱдаҥдыме вурсым кучылтмо. «Мар. ком.» Для кузова вагона использована нержавеющая сталь.
Рӱдаҥдыме ару воштырда уло гын, пӱчкедыме олмам кереден, пуда-влак ӱмбаке гына оптеда. «Мар. Эл» Если у вас есть чистая нержавеющая проволока, то нанизывая на них разрезанные яблоки, вы подвесите их на гвоздях.
-
105 деревянная обшивка
Русско-английский военно-политический словарь > деревянная обшивка
-
106 откидной борт
( кузова) Klappwand, (вагона, автомобиля) Klappbord -
107 каркас
m—FRA caisse f de containerDEU Behälterkasten mENG container bodyITA cassa f, corpo mPLN skrzynia f konteneraRUS каркас m контейнерасм. поз. 2757 на,
каркас кузова грузового вагона
—FRA ossature f de wagonENG wagon frameworkITA ossatura f della cassa del carroRUS каркас m кузова грузового вагонасм. поз. 884 накаркас кузова пассажирского вагона
—FRA ossature f de voitureENG coach frameworkITA ossatura f della carrozzaPLN szkielet m pudla wagonu osobowegoRUS каркас m кузова пассажирского вагонасм. поз. 851 на—FRA ossature f de cloison transversaleITA ossatura f di parete trasversalePLN szkielet m ścianki działowejRUS каркас m перегородкисм. поз. 876 на—FRA semelle f de tampon graisseurITA gabbietta f del guancialetto lubrificantePLN podstawa f przyrządu smarującegoRUS каркас m польстерасм. поз. 187 на—FRA ossature f de paroi de boutITA ossatura f della parete di testaPLN szkielet m ściany czołowejRUS каркас m торцевой стенысм. поз. 870 накаркас ящика аккумуляторной батареи
—FRA ossature f de coffreENG box frameITA ossatura f della cassa di contegnoPLN szkielet m skrzyniRUS каркас m ящика аккумуляторной батареисм. поз. 2064 на -
108 каркас
m—FRA caisse f de containerDEU Behälterkasten mENG container bodyITA cassa f, corpo mPLN skrzynia f konteneraRUS каркас m контейнерасм. поз. 2757 на,
каркас кузова грузового вагона
—FRA ossature f de wagonENG wagon frameworkITA ossatura f della cassa del carroRUS каркас m кузова грузового вагонасм. поз. 884 накаркас кузова пассажирского вагона
—FRA ossature f de voitureENG coach frameworkITA ossatura f della carrozzaPLN szkielet m pudla wagonu osobowegoRUS каркас m кузова пассажирского вагонасм. поз. 851 на—FRA ossature f de cloison transversaleITA ossatura f di parete trasversalePLN szkielet m ścianki działowejRUS каркас m перегородкисм. поз. 876 на—FRA semelle f de tampon graisseurITA gabbietta f del guancialetto lubrificantePLN podstawa f przyrządu smarującegoRUS каркас m польстерасм. поз. 187 на—FRA ossature f de paroi de boutITA ossatura f della parete di testaPLN szkielet m ściany czołowejRUS каркас m торцевой стенысм. поз. 870 накаркас ящика аккумуляторной батареи
—FRA ossature f de coffreENG box frameITA ossatura f della cassa di contegnoPLN szkielet m skrzyniRUS каркас m ящика аккумуляторной батареисм. поз. 2064 на -
109 каркас
m—FRA caisse f de containerDEU Behälterkasten mENG container bodyITA cassa f, corpo mPLN skrzynia f konteneraRUS каркас m контейнерасм. поз. 2757 на,
каркас кузова грузового вагона
—FRA ossature f de wagonENG wagon frameworkITA ossatura f della cassa del carroRUS каркас m кузова грузового вагонасм. поз. 884 накаркас кузова пассажирского вагона
—FRA ossature f de voitureENG coach frameworkITA ossatura f della carrozzaPLN szkielet m pudla wagonu osobowegoRUS каркас m кузова пассажирского вагонасм. поз. 851 на—FRA ossature f de cloison transversaleITA ossatura f di parete trasversalePLN szkielet m ścianki działowejRUS каркас m перегородкисм. поз. 876 на—FRA semelle f de tampon graisseurITA gabbietta f del guancialetto lubrificantePLN podstawa f przyrządu smarującegoRUS каркас m польстерасм. поз. 187 на—FRA ossature f de paroi de boutITA ossatura f della parete di testaPLN szkielet m ściany czołowejRUS каркас m торцевой стенысм. поз. 870 накаркас ящика аккумуляторной батареи
—FRA ossature f de coffreENG box frameITA ossatura f della cassa di contegnoPLN szkielet m skrzyniRUS каркас m ящика аккумуляторной батареисм. поз. 2064 на -
110 крыша
fFRA Parois, planchers, toitsDEU Wände, Fußboden, DächerENG Sides, floors, and roofsITA Pareti, pavimenti, tettiPLN Ściany, podłogi, dachyRUS Стены, полы, крыши,FRA toit mDEU Dach nENG roofITA tetto mPLN dach mRUS крыша fсм. поз. 1514 на—FRA toiture f de wagonDEU Wagendach nENG wagon roofITA cielo m del carroPLN dach m wagonu towarowegoRUS крыша f грузового вагонасм. поз. 993 на,
—FRA couvercle m de containerDEU Behälterdeckel mENG container coverITA coperchio mPLN pokrywa f pojemnikaRUS крыша f кузова контейнерасм. поз. 2753 на,
—FRA toiture f de voitureENG coach roofITA imperiale f della carrozzaPLN dach m wagonu osobowegoRUS крыша f пассажирского вагонасм. поз. 933 на,
,
крыша, защитная
—FRA double-toit mDEU Schutzdach nENG double roofITA copertura f dell'imperialePLN dach m ochronnyRUS крыша f, защитнаясм. поз. 994 накрыша, откидная
—FRA toit m ouvrant par secteurs pivotantsDEU Schwenkdach mITA tetto m apribile a settori girevoliPLN dach m dwustronnie rozchylnyRUS крыша f, откиднаясм. поз. 1012 накрыша, открывающаяся
—FRA toit m ouvrantDEU Dach n, öffnungsfähigesENG opening roofITA tetto m apribilePLN dach m otwieranyRUS крыша f, открывающаясясм. поз. 1002 на,
,
крыша, раздвижная
—FRA toit m ouvrant coulissantDEU Hubschiebedach nENG sliding roofITA tetto m apribile scorrevolePLN dach m przesuwnyRUS крыша f, раздвижнаясм. поз. 1009 накрыша, рулонная
—FRA toit m ouvrant enroulableDEU Rolldach nITA tetto m avvolgibilePLN dach m zwijanyRUS крыша f, рулоннаясм. поз. 1007 накрыша, складывающаяся
—FRA toit m ouvrant par panneaux coulissantsDEU Faltdach nITA tetto m apribile a pannelli scorrevoliPLN dach m składany z płyt przesuwnychRUS крыша f, складывающаясясм. поз. 1003 на -
111 крыша
fFRA Parois, planchers, toitsDEU Wände, Fußboden, DächerENG Sides, floors, and roofsITA Pareti, pavimenti, tettiPLN Ściany, podłogi, dachyRUS Стены, полы, крышиFRA toit mDEU Dach nENG roofITA tetto mPLN dach mRUS крыша fсм. поз. 1514 на—FRA toiture f de wagonDEU Wagendach nENG wagon roofITA cielo m del carroPLN dach m wagonu towarowegoRUS крыша f грузового вагонасм. поз. 993 на,
—FRA couvercle m de containerDEU Behälterdeckel mENG container coverITA coperchio mPLN pokrywa f pojemnikaRUS крыша f кузова контейнерасм. поз. 2753 на,
—FRA toiture f de voitureENG coach roofITA imperiale f della carrozzaPLN dach m wagonu osobowegoRUS крыша f пассажирского вагонасм. поз. 933 на,
,
крыша, защитная
—FRA double-toit mDEU Schutzdach nENG double roofITA copertura f dell'imperialePLN dach m ochronnyRUS крыша f, защитнаясм. поз. 994 накрыша, откидная
—FRA toit m ouvrant par secteurs pivotantsDEU Schwenkdach mITA tetto m apribile a settori girevoliPLN dach m dwustronnie rozchylnyRUS крыша f, откиднаясм. поз. 1012 накрыша, открывающаяся
—FRA toit m ouvrantDEU Dach n, öffnungsfähigesENG opening roofITA tetto m apribilePLN dach m otwieranyRUS крыша f, открывающаясясм. поз. 1002 на,
,
крыша, раздвижная
—FRA toit m ouvrant coulissantDEU Hubschiebedach nENG sliding roofITA tetto m apribile scorrevolePLN dach m przesuwnyRUS крыша f, раздвижнаясм. поз. 1009 накрыша, рулонная
—FRA toit m ouvrant enroulableDEU Rolldach nITA tetto m avvolgibilePLN dach m zwijanyRUS крыша f, рулоннаясм. поз. 1007 накрыша, складывающаяся
—FRA toit m ouvrant par panneaux coulissantsDEU Faltdach nITA tetto m apribile a pannelli scorrevoliPLN dach m składany z płyt przesuwnychRUS крыша f, складывающаясясм. поз. 1003 на -
112 крыша
fFRA Parois, planchers, toitsDEU Wände, Fußboden, DächerENG Sides, floors, and roofsITA Pareti, pavimenti, tettiPLN Ściany, podłogi, dachyRUS Стены, полы, крыши,FRA toit mDEU Dach nENG roofITA tetto mPLN dach mRUS крыша fсм. поз. 1514 на—FRA toiture f de wagonDEU Wagendach nENG wagon roofITA cielo m del carroPLN dach m wagonu towarowegoRUS крыша f грузового вагонасм. поз. 993 на,
—FRA couvercle m de containerDEU Behälterdeckel mENG container coverITA coperchio mPLN pokrywa f pojemnikaRUS крыша f кузова контейнерасм. поз. 2753 на,
—FRA toiture f de voitureENG coach roofITA imperiale f della carrozzaPLN dach m wagonu osobowegoRUS крыша f пассажирского вагонасм. поз. 933 на,
,
крыша, защитная
—FRA double-toit mDEU Schutzdach nENG double roofITA copertura f dell'imperialePLN dach m ochronnyRUS крыша f, защитнаясм. поз. 994 накрыша, откидная
—FRA toit m ouvrant par secteurs pivotantsDEU Schwenkdach mITA tetto m apribile a settori girevoliPLN dach m dwustronnie rozchylnyRUS крыша f, откиднаясм. поз. 1012 накрыша, открывающаяся
—FRA toit m ouvrantDEU Dach n, öffnungsfähigesENG opening roofITA tetto m apribilePLN dach m otwieranyRUS крыша f, открывающаясясм. поз. 1002 на,
,
крыша, раздвижная
—FRA toit m ouvrant coulissantDEU Hubschiebedach nENG sliding roofITA tetto m apribile scorrevolePLN dach m przesuwnyRUS крыша f, раздвижнаясм. поз. 1009 накрыша, рулонная
—FRA toit m ouvrant enroulableDEU Rolldach nITA tetto m avvolgibilePLN dach m zwijanyRUS крыша f, рулоннаясм. поз. 1007 накрыша, складывающаяся
—FRA toit m ouvrant par panneaux coulissantsDEU Faltdach nITA tetto m apribile a pannelli scorrevoliPLN dach m składany z płyt przesuwnychRUS крыша f, складывающаясясм. поз. 1003 на -
113 вместимость
f Fassungsvermögen n, Kapazität; Rauminhalt m; Mar. Tonnage* * *вмести́мость f Fassungsvermögen n, Kapazität; Rauminhalt m; MAR Tonnage* * *вмести́мос|ть<- ти>ж Fassungsvermögen nt, Rauminhalt m* * *n1) gener. Bettenkapazität (санатория), Inhalt, Kapazität, Raum, Rauminhalt, Stauvolumen, Fassungsvermögen, Aufnahmefähigkeit, Aufnahmemöglichkeit2) geol. Capacität, Volumen3) Av. Fassungsraum4) milit. Aufnahmekapazität, Unterbringungskapazität (казармы)5) construct. Geräumigkeit (çàëà)6) railw. Aufnahmefähigkeit (станции, вагона), Fassungsraum (напр. вагона), Fassungsvermögen (напр. вагона)7) econ. Aufnahmefähigkeit (рынка), Personenkapazität, Gehalt8) auto. Besetzung, Raumgehalt (напр. кузова), Ladevolumen9) artil. Innenweite, Nutzinhalt10) road.wrk. Geräumigkeit11) radio. Aufnahmefähigkeit (установки), Aufnahmevermögen (установки)12) electr. Aufnahmefähigkeit (напр. установки), Aufnahmevermögen (напр. установки)13) oil. Auffüllmenge, Faßsungsvermögen14) food.ind. Gesamtinhalt15) busin. Räumlichkeit, Umfang16) f.trade. Raumgehalt17) wood. Räumigkeit18) nav. Aufnahmekapazität (напр. количество самолётов, принимаемых на борт авианосца), Aufnahmevermögen (напр. количество самолётов, принимаемых на борт авианосца), Raummöglichkeit, Stauvermögen (грузового судка), Tonnage, Tonnengehalt19) shipb. Inhaltsmenge, Insassenzahl20) cinema.equip. Sitzplatzzahl (кинотеатра) -
114 крыша
ж.toit mчерепи́чная кры́ша — toit de tuiles
го́нтовая кры́ша — toit en bardeaux
двуска́тная кры́ша — toit à double pente, toit en dos d'âne, toit à deux égouts
жить под одно́й кры́шей с ке́м-либо — vivre sous le même toit avec qn
не име́ть кры́ши над голово́й — n'avoir ni feu ni lieu
••вы́ше кры́ши — par-dessus la tête
у него́ кры́ша пое́хала разг. — il est dérangé du ciboulot, il a le cerveau dérangé
* * *n2) eng. ciel, bâche (напр. вагона), bâche (напр., вагона)3) construct. (скатная) comble4) anat. tente6) argo. berlue -
115 купе
1) General subject: compartment2) American: state-cabin, stateroom3) French: coupe (па в танцах), coupee (па в танцах)4) Engineering: coupe, section (спального вагона)5) Railway term: compartment (вагона), department6) Automobile industry: coupe (закрытый 2-6-местный, обычно двухдверный кузов без внутренней перегородки)7) Jargon: coop co-op8) Transport: 4-berth coupe9) Makarov: coupe (тип кузова) -
116 стойка
стойка ж. Anstand m; Bock m; эл. Chassisauflage f; Gestell n; с.-х. Grießsäule f; Halter m; Mast m; стр. Pfosten m; Rahmen m; ж.-д. Runge f; маш. Setzstock m; Steg m; Stehblock m; Stempel m; Stiel m; ав. Strebe f; Ständer m; Stützbock m; Stütze f; Säule f; Säulenständer m; Tragbock m; Tragfuß m; Träger m; стр. Vertikalstab mстойка ж. постоянного сопротивления горн. Klemmlaststempel m; Stempel m mit konstantem Einsinkwiderstand; soforttragender Stempel mстойка ж. фальшборта с отогнутым фланцем gebördelte Schanzkleidstütze f; geflanschte Schanzkleidstütze f -
117 обшивка
1) General subject: binding, casing, ceiling, clothing, coating, cover, covering, edging, jacketing, lagging, platework, sheath, shell, trimming, valance, veneering, welt, welting, upholstery (напр., в салоне автомашины)2) Geology: coffer, form board4) Engineering: boarding, casing body, coat, deck (гидротехнического затвора), encasement, hem, housing, immantle, jacket (кожух), jacketing (заключение в кожух), lag (парового котла), liner, lining plate, mantel, outer casing, paneling, planking, plate, sheet work, sheeting, shell plating, skin jacket, skin plate5) Construction: envelop, lagging (парового котла), lining sheeting (туннеля), revetment, boxing6) Railway term: cleading, form boarding, lagging sheet, lathing (для штукатурки), panelling (каркаса), siding (наружная), (вагона изнутри) cushion7) Automobile industry: doubling, facing (напр. кузова), lath, panel, panelling (каркаса кузова), skin8) Architecture: wainscot, wainscoting9) Hydrography: plating11) Forestry: lathing (под штукатурку), mantle, piling, sheeting (напр. фанерой), shuttering13) Oil: case, coat (наружная), coating (наружная), covering (наружная), facing (внутренняя), lagging (наружная), sheathing14) Astronautics: face sheet, outer cover, outer sheet, sheet15) Mechanic engineering: serving18) Sakhalin energy glossary: siding19) Oilfield: coat covering (наружная), lining (внутренняя)20) Automation: encasing23) Makarov: board, boarding (досками), border, casing (материал, оболочка), casing shell, integument, lining (затвора), overcast, plank, plank (корабля), pod, revetments, sheathing (снаружи; процесс), sheeting (материал), skin (напр. фюзеляжа, автомобиля), skin (напр., фюзеляжа, автомобиля), trim, veneer, welting (мягкой мебели)24) General subject: frame work (колодца) -
118 крыша
n1) gener. Bedachung, Dach, Überdachung, Dachung3) eng. Dachkante, Dachkantprisma, Dachprisma, Uberdachung4) construct. Deckung, Obdach5) railw. Dach (напр. вагона)6) law. Dachgesellschaft7) econ. Dachorganisation (в России, СНГ бандитская фирма выполняющая роль прикрытия от других бандитов, налоговых и таможенных органов и т.п. какой-л. коммерческой фирмы или банка)8) auto. Allwetterdach (трактора или дорожностроительной машины), Dachpartie, Dachraum (автомобиля), (съёмная) Verdeck (кузова), Dach (напр. кузова)9) road.wrk. Verdeck -
119 конструкция
конструкция ж. Aufbau m; Ausbildung f; Ausführung f; Ausführungsart f; Bau m; Bauart f; Bauausführung f; Bauform f; Bauweise f; Bauwerk n; Gestaltung f; Konstruktion f; Zusammenbau m; bauliche Ausbildung fконструкция ж., при которой рабочие с. органы машины работают под углом к направлению движения машины с.-х. Schräglaufbauart fконструкция ж. автомобиля с кабиной, расположенной за двигателем Haubenbauweise fконструкция ж. робота, отвечающая требованиям производства fertigungsgerechte Roboterkonstruktion fконструкция ж. робота, отвечающая требованиям эксплуатации gebrauchsgerechte Roboterkonstruktion fконструкция ж. центра колеса, состоящая из двух дисков ж.-д. Doppelscheibenbauart f; ж.-д. Doppelscheibenradkörper mБольшой русско-немецкий полетехнический словарь > конструкция
-
120 внутреннее устройство
1) Engineering: interior arrangement (вагона), internal design2) Automobile industry: interior arrangement (напр. кузова)3) Makarov: internal arrangement, internalsУниверсальный русско-английский словарь > внутреннее устройство
См. также в других словарях:
ОБШИВКА КУЗОВА ВАГОНА — сосновые доски шириной 100 125 мм, прикрепляемые к каркасу кузова и образующие стены, потолок и поперечные перегородки вагона. Для прочности и плотности соединения между собой доски О. к. в. имеют с одного края продольный гребень, а с другого… … Технический железнодорожный словарь
КАРКАС ВАГОННОГО КУЗОВА — система вертикальных брусьев, наз. стойками, соединенных вверху и внизу продольными и поперечными брусьями, к к рым прикрепляется обшивка для образования кузова вагона. У товарных вагонов К. в. к. возводится непосредственно на раме; обшивка стен… … Технический железнодорожный словарь
рама вагона — 125 рама вагона: Составная несущая металлоконструкция кузова вагона, на которой размещаются автосцепное устройство, часть тормозного оборудования, пятники, которыми вагон опирается на подпятники тележек. Источник: ГОСТ Р 55057 2012: Транспорт… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ВМЕСТИМОСТЬ ВАГОНА — максимальный полезный объем вагона, к рый м. б. заполнен грузом. В. в. крытого определяется внутренней кубатурой кузова вагона и равна площади пола, умноженной на высоту кузова. В. в. открытого при прямоугольной нагрузке равна площади пола,… … Технический железнодорожный словарь
Котел вагона-цистерны — 14. Котел вагона цистерны Основная часть (емкость) кузова вагона цистерны, выполняющая функции кузова вагона, предназначенная для перевозки жидкостей, сжиженных газов, порошкообразных сыпучих грузов; имеет люки и устройства для налива и слива… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Крыша вагона — 22. Крыша вагона Верхняя часть кузова вагона, опирающаяся на его стены, ограждающая сверху полезное пространство кузова. (Приложение, черт. 10) Источник: СТ СЭВ 4860 84: Вагоны грузовые и их узлы. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
БАЗА ВАГОНА — расстояние между центрами осей 2 осного вагона; у 3 осного расстояние между центрами крайних осей; у тележечных вагонов расстояние между центрами пятников шкворневых балок рамы вагона. Вагоны жел. дор. сети СССР имеют базу от 3,81 до 17,5 м. Для… … Технический железнодорожный словарь
Пол вагона — 24. Пол вагона Горизонтальный настил рамы вагона (деревянный или металлический), ограждающий снизу полезное пространство кузова вагона. (Приложение, черт. 1) Источник: СТ СЭВ 4860 84: Вагоны грузовые и их узлы. Термины и определения … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
Тормозная площадка вагона — 15. Тормозная площадка вагона Открытая (без крыши) концевая часть кузова вагона, предназначенная для размещения устройства управления ручным тормозом и для перехода обслуживающего персонала с одной стороны вагона на другую. (Приложение, черт. 8)… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
ЛОБОВАЯ СТЕНКА ВАГОНА — концевая поперечная стенка кузова вагона, располагаемая над буферной балкой рамы. У пассаж. вагонов с тамбурами Л. с. в. обычно делается уже остальных поперечных стенок. В целях безопасности работы сцепщика Л. с. в. не должна иметь каких либо… … Технический железнодорожный словарь
Тележка вагона — 29. Тележка вагона Устройство, служащее опорой одного конца кузова вагона на рельсы и обеспечивающее направленное движение по рельсовому пути. (Приложение, черт. 10, 11, 12) Источник: СТ СЭВ 4860 84: Вагоны грузовые и их узлы. Термины и… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации