Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

(и+не+узнаём)

  • 41 Entfernung

    f (=, -en)
    расстоя́ние; отдале́ние

    die Entférnung von hier nach dort ist 20 km (Kílometer) — расстоя́ние отсю́да до того́ ме́ста 20 киломе́тров

    in éiniger Entférnung — на не́котором расстоя́нии, по́одаль

    in éiner Entférnung von 2 Métern fuhr er vorbéi — он прое́хал ми́мо на расстоя́нии двух ме́тров [в двух ме́трах]

    bei díeser / bei der gróßen Entférnung kónnte ich ihn nicht erkénnen — на э́том / на большо́м расстоя́нии я не мог узна́ть его́

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Entfernung

  • 42 etwas

    1. pron indef
    что́-нибудь, что́-либо, что́-то, не́что

    étwas súchen, fínden, séhen — что́-нибудь иска́ть, находи́ть, ви́деть

    étwas Néues erzählen — расска́зывать не́что но́вое

    étwas Interessántes erfáhren — узна́ть не́что интере́сное

    hat er étwas geságt? — он что́-нибудь сказа́л?

    ich weiß étwas, was dich fréuen wird — я зна́ю не́что (тако́е), что тебя́ обра́дует

    das ist étwas ganz ánderes — э́то не́что совсе́м ино́е

    írgend étwas — не́что, что́-нибудь, кое-что́

    das ist doch étwas — э́то уже́ [всё же] что́-то, э́то лу́чше, чем ничего́

    ich will dir éinmal étwas ságen разг. — вот что я тебе́ скажу́

    zéige, dass du étwas bist! — покажи́, на что ты спосо́бен!, докажи́, что и ты на что́-то спосо́бен!

    étwas von éinem Künstler háben — че́м-то напомина́ть худо́жника напр. внешним видом

    so étwas hábe ich noch nicht geséhen / gehört — (ничего́) подо́бного я ещё не ви́дел / не слы́шал

    na, so étwas! разг. — нет, тако́е! выражение удивления, возмущения

    nein, so étwas! разг. — ну на́до же!, ну кто бы мог поду́мать!, скажи́те на ми́лость!

    2. adv
    немно́го

    darf ich noch étwas Gemüse néhmen? — могу́ я взять ещё немно́го овоще́й?

    er bráuchte noch étwas Geld — ему́ ну́жно бы́ло ещё немно́го де́нег

    er spricht étwas Énglisch — он немно́го говори́т по-англи́йски

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > etwas

  • 43 fürchten

    1. vt
    боя́ться, опаса́ться

    den Tod fürchten — боя́ться сме́рти

    ich fürchte ihn sehr — я его́ о́чень бою́сь

    es ist zu fürchten... — сле́дует опаса́ться..., име́ются опасе́ния...

    ich fürchte, es ist schon zu spät — (я) бою́сь, что уже́ сли́шком по́здно

    er fürchtete, dass man ihn erkénnen wird — он опаса́лся, что его́ узна́ют

    2. vi (für A)
    боя́ться, опаса́ться за что-либо

    er fürchtete für sein Lében — он боя́лся [опаса́лся] за свою́ жизнь

    die Ärzte fürchten für das Lében des Kránken — врачи́ опаса́ются за жизнь больно́го

    3. ( sich) (vor D)
    боя́ться, опаса́ться кого-либо / чего-либо

    er fürchtete sich vor der Prüfung / vor díeser Árbeit / vor dem Tod / vor díesem Ménschen — он боя́лся экза́мена / э́той рабо́ты / сме́рти / э́того челове́ка

    vor wem fürchtest du dich? — кого́ ты бои́шься?

    wovór fürchten Sie sich? — чего́ вы бои́тесь?

    ich fürchte mich, über den Fluss zu schwímmen — я бою́сь [опаса́юсь] переплыва́ть ре́ку

    du bráuchst dich nicht zu fürchten — тебе́ не́чего боя́ться [опаса́ться]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > fürchten

  • 44 Meinung

    f (=, -en)
    мне́ние о ком-либо / чём-либо, взгляд на что-либо

    éine éigene Méinung — со́бственное мне́ние

    éine klúge Méinung — у́мное мне́ние

    éine interessánte Méinung — интере́сное мне́ние

    das ist méine Méinung — э́то моё мне́ние

    was ist Íhre Méinung? — каково́ ва́ше мне́ние?

    er hat kéine éigene Méinung — у него́ нет своего́ мне́ния

    ich hábe darüber éine ándere Méinung, ich bin darüber ánderer Méinung — я друго́го мне́ния об э́том

    ich bin der gléichen Méinung wie du — я того́ же мне́ния, что и ты

    wenn Sie méine Méinung wíssen wóllen... — е́сли вы хоти́те знать моё мне́ние...

    es interessíert mich, Íhre Méinung (darüber, dazú) zu erfáhren — интере́сно [хоте́лось бы] узна́ть ва́ше мне́ние (об э́том, по э́тому вопро́су)

    hábe ich dich nách déiner Méinung gefrágt? — я спра́шивал тебя́ о твоём мне́нии?

    ich téile Íhre Méinung — я разделя́ю ва́ше мне́ние

    er ist der Méinung, dass... — он (приде́рживается) того́ мне́ния [того́ взгля́да], что...

    ich hábe éine gúte Méinung vom Film / vom Buch / von der Áusstellung — я хоро́шего мне́ния о фи́льме / о кни́ге / о вы́ставке

    früher hátte ich von ihm éine schléchte / éine béssere Méinung — ра́ньше я был о нём плохо́го / лу́чшего мне́ния

    darüber kann ich kéine Méinung háben, weil... — у меня́ об э́том не может быть со́бственного мне́ния, потому́ что...

    méiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Meinung

  • 45 mögen

    1. (móchte, gemócht) vt
    люби́ть, чу́вствовать расположе́ние к кому-либо / чему-либо, нра́виться кому-либо

    sie mag Fleisch / Gemüse / Früchte — она́ лю́бит мя́со / о́вощи / фру́кты

    er mag kein Fleisch / kéinen Fisch / kéinen Käse — он не лю́бит мя́са / ры́бы / сы́ра

    ich mag díese Spéise nicht — я не люблю́ э́то блю́до

    magst du viel Zúcker in den Káffee? — ты лю́бишь класть в ко́фе мно́го са́хару?

    ich móchte díesen Mann nicht — я не люби́ла э́того мужчи́ну, э́тот мужчи́на мне не нра́вился

    díesen Léhrer móchten sie álle — э́того учи́теля они́ все люби́ли, э́тот учи́тель им всем нра́вился

    die béiden mögen sich [einánder] — э́ти о́ба лю́бят друг дру́га

    ich mag die Bílder díeses Künstlers — мне нра́вятся карти́ны э́того худо́жника

    sie mag es am frühen Mórgen spazíeren zu géhen — она́ лю́бит гуля́ть ра́но у́тром

    2. (móchte, gemócht)
    в prät conj möchten форма вежливости для выражения просьбы, желания, предложения

    ich möchte Sie um Ihr Buch bítten — нельзя́ ли попроси́ть у вас ва́шу кни́гу?

    er möchte nicht, dass sie es erfährt — ему́ не хоте́лось бы, что́бы она́ узна́ла э́то

    ich möchte gern ins Kíno géhen — я бы с удово́льствием пошёл в кино́

    möchten Sie so gut sein, mir zu ságen... — не бу́дете ли вы так добры́ сказа́ть мне...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > mögen

  • 46 Natur

    f (=)
    приро́да

    die südliche Natúr — ю́жная приро́да

    die nördliche Natúr — се́верная приро́да

    die wúnderschöne Natúr — прекра́сная, замеча́тельная приро́да

    die Kräfte der Natúr — си́лы приро́ды

    im Úrlaub kónnten sie die Natúr díeser schönen Gégend kénnen lérnen — во вре́мя о́тпуска они́ могли́ узна́ть [изучи́ть] приро́ду э́того прекра́сного кра́я

    díese Tíere lében nur in der fréien Natúr — э́ти живо́тные живу́т то́лько на во́ле

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Natur

  • 47 noch

    1) ещё; пока́ ещё, всё ещё

    er wohnt noch hier — он (пока́) ещё живёт здесь, он всё ещё живёт здесь

    sie ist noch krank — она́ всё ещё больна́

    du bist noch zu klein — ты ещё сли́шком ма́л(енький)

    die Sónne steht noch hoch am Hímmel — со́лнце всё ещё [по-пре́жнему] стои́т высоко́ в не́бе

    hast du mich noch lieb? — ты меня́ ещё лю́бишь?

    kennst du mich noch? — ты меня́ ещё не забы́л?, ты меня (ещё) узнаёшь [по́мнишь]?

    wirst du noch da sein, wenn ich zurückkomme? — ты ещё бу́дешь здесь, когда́ я верну́сь?

    er ist noch nicht zurück — он ещё не верну́лся

    du hast noch Zeit — у тебя́ ещё есть вре́мя

    er erréichte den Zug geráde noch — он пришёл к по́езду в после́днюю мину́ту, он ещё успе́л на по́езд

    noch ist es nicht zu spät — пока́ ещё не сли́шком по́здно

    héute noch musst du es tun — ты до́лжен сде́лать э́то ещё сего́дня

    soll ich das tun? - Jetzt noch nicht! — мне э́то сде́лать? - Сейча́с (ещё) ра́но!

    noch ímmer — всё ещё

    ich hábe noch ímmer nichts von ihr gehört — я всё ещё не име́ю от неё никаки́х изве́стий

    noch nicht — нет ещё, ещё нет

    2) ещё когда-нибудь

    er wird noch kómmen — он ещё придёт

    du wirst noch séhen! — вот уви́дишь ещё!

    ich wérde es dir noch mítteilen — я тебе́ об э́том ещё сообщу́

    3) ещё сверх того, кроме, дополнительно

    gib mir noch Käse — дай мне ещё сы́ра

    wer noch? — кто ещё, ещё кто?

    wer wird noch kómmen? — кто ещё придёт?

    noch was? — ещё что (уго́дно)?

    was willst du noch? — чего́ ты ещё хо́чешь?, чего́ ты ждёшь друго́го?

    noch ein Bier bítte! — ещё (одну́) кру́жку пи́ва, пожа́луйста!

    ich will dir noch eins ságen — я хочу́ тебе́ сказа́ть ещё одно́

    er hat noch viel Árbeit — у него́ ещё мно́го рабо́ты

    noch éinmal, разг. noch mal — ещё раз

    es war kalt und dazú régnete es noch — бы́ло хо́лодно, и к тому́ же шёл дождь

    noch und noch разг. — ещё и ещё, без конца́

    er kann erzählen noch und noch разг. — он мо́жет расска́зывать и расска́зывать, он мо́жет расска́зывать без конца́

    4) ещё употр. для усилия при сравнительной степени

    das Haus ist noch größer — э́тот дом ещё бо́льше

    er will noch mehr háben — он хо́чет име́ть ещё бо́льше

    sie war noch kléiner als er — она́ была́ ещё ме́ньше, чем он, она́ была́ ещё ме́ньше его́

    únsere Schúle ist noch éinmal so groß wie jéne — на́ша шко́ла в два ра́за бо́льше той

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > noch

  • 48 ob

    1) ли

    ich weiß nicht, ob die Zeit dafür passt — я не зна́ю, подхо́дит ли для э́того вре́мя

    er interessíerte sich, ob es gelúngen war — он поинтересова́лся, удало́сь ли э́то

    sie wóllte séhen, ob die Tür geschlóssen war — она́ хоте́ла посмотре́ть, закры́та ли дверь

    ob ich sie noch éinmal séhen wérde? — уви́жу ли я её ещё хоть раз?

    ob er mich noch erkénnen wird? — узна́ет ли он меня́ ещё?

    wer weiß, ob er noch lebt — кто зна́ет, жив ли он ещё

    ob ich doch líeber das grüne Kleid ánziehe? — не наде́ть ли мне лу́чше зелёное пла́тье?

    2) ли, ль в роли усилительной частицы

    kennst du díeses Buch? - (Und) ob ich es kénne! — зна́ешь ли ты э́ту кни́гу? - Ещё бы (мне не знать её)!, Ещё бы, коне́чно, зна́ю!, Разуме́ется (,зна́ю)!

    na und ob! — ещё бы!, ну коне́чно!, разуме́ется!

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ob

  • 49 Russin

    f (=, -nen)
    ру́сская

    ich erfúhr, dass díeses Mädchen Rússin ist — я узна́л, что э́та де́вушка ру́сская

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Russin

  • 50 sein

    I 1. (war, gewésen) vi (s)
    1) быть, существовать

    er ist nicht mehr — его́ нет бо́льше (в живы́х)

    álles, was war, ist und sein wird — всё, что бы́ло, есть и бу́дет

    das kann doch nicht sein! — э́то невозмо́жно!

    kann sein — мо́жет быть, возмо́жно

    muss das sein? — (действи́тельно ли) э́то необходи́мо?

    es war éinmal... — жил-был когда́-то... в сказках

    was nicht ist, kann noch wérden — чего́ нет, мо́жет ещё случи́ться [возни́кнуть]

    etw. sein lássen — оста́вить како́е-либо наме́рение, отказа́ться от какого-либо наме́рения

    lass das sein! — оста́вь э́то!, брось!

    2) быть, находи́ться

    er ist nicht da — его́ здесь нет

    er ist zu Háuse / im Büro / in der Schúle / an der Universität — он до́ма / в бюро́, в конто́ре / в шко́ле / в университе́те

    jetzt ist er in den USA / im Áusland / in Móskau / am Schwárzen Meer — он сейча́с (нахо́дится) в США / за грани́цей / в Москве / на берегу́ Чёрного мо́ря

    sie ist in [auf] Úrlaub — она́ в о́тпуске

    3) происходи́ть, быть ро́дом

    er ist aus der Schweiz / aus den USA / aus Fránkreich — он (ро́дом) из Швейца́рии / из США / из Фра́нции

    sie ist aus Berlín / aus éiner südlichen Stadt / vom Lánde — она́ (ро́дом) из Берли́на / из ю́жного го́рода / из се́льской ме́стности

    sie ist aus gúter Famílie — она́ из хоро́шей семьи́

    4) быть, происходи́ть, состоя́ться

    es war 1998 / im Sómmer / vor zwei Tágen — э́то бы́ло в 1998 году́ / ле́том / два дня тому́ наза́д

    der Vórtrag ist héute ábend / in der nächsten Wóche / am 8. (áchten) Apríl — докла́д (состои́тся) сего́дня ве́чером / на сле́дующей неде́ле / восьмо́го апре́ля

    er war sehr fréundlich / lústig / tráurig — он был о́чень приве́тлив / весе́л / печа́лен

    er ist wíeder gesúnd — он сно́ва здоро́в, он попра́вился

    wie ist das Éssen? — как еда́?

    das Éssen ist gut — еда́ хоро́шая

    die Blúme ist schön — цвето́к краси́вый

    das Wétter ist gut / schlecht — пого́да хоро́шая / плоха́я

    sie ist nicht so, wie du meinst — она́ не така́я, как ты ду́маешь

    es war kalt / warm / heiß / hell dúnkel — бы́ло хо́лодно / тепло́ / жа́рко / светло́ / темно́

    séien Sie so lieb! — бу́дьте так любе́зны!

    sei nicht böse! — не серди́сь!

    ich bin gégen die Réise — я про́тив пое́здки [путеше́ствия]

    ich bin der Méinung, dass... — я приде́рживаюсь (того́) мне́ния, что...

    es ist kein Spaß! — э́то не шу́тка!

    er ist ein Künstler / Schríftsteller / Arzt — он худо́жник / писа́тель / врач

    er ist Éinwohner Berlíns / díeser Stadt — он жи́тель Берли́на / э́того го́рода

    er war Diréktor díeses Wérkes — он был дире́ктором э́того заво́да

    das sind séine Éltern / séine Fréunde — э́то его́ роди́тели / его́ друзья́

    es ist mir schwer / leicht, das zu tun — мне тру́дно / легко́ сде́лать э́то

    mir ist schlecht — мне пло́хо

    2. (war, gewésen)
    с zu + inf выражает долженствование или возможность

    díeses Buch ist zu háben — э́ту кни́гу мо́жно купи́ть

    die Sáche ist zu máchen — э́то возмо́жно, э́то мо́жно сде́лать, э́то дело́ выполни́мое

    was ist da zu tun? — что тут поде́лаешь?, что тут мо́жно сде́лать?

    er war nírgends zu fínden — его́ нигде не́льзя бы́ло найти́

    ist der Herr Diréktor zu spréchen? — могу́ ли я поговори́ть с (господи́ном) дире́ктором?, (господи́н) дире́ктор принима́ет?

    dagégen ist nichts zu ságen — про́тив э́того не́чего возрази́ть

    dagégen ist nichts zu máchen — про́тив э́того ничего не попи́шешь

    3. (war, gewésen)
    вспомогательный глагол, служит для образования сложных временных форм, отдельным словом не переводится

    er ist gekómmen — он пришёл

    am nächsten Tag ist er zu Háuse geblíeben — на сле́дующий день он оста́лся до́ма

    nachdém die Árbeit beéndet war, fuhr er auf Úrlaub — по́сле того́ как рабо́та была́ зако́нчена, он уе́хал в о́тпуск

    ••

    zu Énde sein — око́нчиться

    die Vórlesung war zu Énde — ле́кция зако́нчилась

    wie alt sind Sie? - Ich bin 20 Jáhre alt — ско́лько вам лет? - Мне 20 лет

    es ist höchste Zeit — давно́ пора́

    es ist höchste Zeit, an die Árbeit zu géhen — давно́ пора́ принима́ться за рабо́ту

    am Lében sein — быть живы́м, жить

    wir erfúhren, dass er am Lében ist — мы узна́ли, что он жив

    wie spät ist es? - Es ist ein Uhr — кото́рый час? - Час (дня)

    II pron poss m (f séine, n sein, pl séine)
    1) его́

    es ist sein Váter — э́то его́ оте́ц

    sein Haar ist dúnkel — его́ во́лосы тёмные

    ich bin mit seiner Famílie bekánnt — я знако́м с его́ семьёй

    háben Sie sein néues Áuto geséhen? — вы ви́дели его́ но́вую (авто)маши́ну?

    das ist nicht mein Buch, sóndern seines — э́то не моя́, а его́ кни́га

    seiner Méinung nach — по его́ мне́нию

    2) свой (своя́, своё, свои́) ( когда соотносится с подлежащим er)

    er steigt in sein Áuto — он сади́тся в свою́ маши́ну

    er nahm auch seine Kínder mit — он взял с собо́й и свои́х дете́й

    schnell zog er seinen Mántel an — он бы́стро наде́л своё пальто́

    álles hat seine Zeit, álles zu seiner Zeit — всему́ своё вре́мя, всё в своё вре́мя

    er árbeitet jéden Tag seine síeben Stúnden — он ежедне́вно рабо́тает свои́ (поло́женные) семь часо́в

    das Kind sah seine Mútter — ребёнок уви́дел свою́ мать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > sein

  • 51 Seite

    f (=, -n)

    die réchte Séite — пра́вая сторона

    die línke Séite — ле́вая сторона

    er ging auf der réchten Séite der Stráße — он шёл по пра́вой стороне́ у́лицы

    er saß beim Konzért auf der Séite — во вре́мя конце́рта он сиде́л сбо́ку

    etw. auf die Séite stéllen — отста́вить что-либо в сто́рону

    2) сторона́, направле́ние

    von der Séite — сбо́ку

    er sah mich von der Séite an — он сбо́ку смотре́л на меня́; он и́скоса погля́дывал на меня́

    von állen Séite — со всех сторо́н

    nach állen Séiten — во все сто́роны

    zur Séite géhen — отойти́ в сто́рону

    du störst mich, geh zur Séite! — ты мне меша́ешь, отойди́ в сто́рону!

    j-n auf die Séite néhmen — отозва́ть [отвести́] кого́-либо в сто́рону

    3) сторона́, пове́рхность

    die réchte Séite — пра́вая сторона́

    die línke Séite — ле́вая сторона́

    die réchte Séite des Stóffes — лицева́я сторона́ тка́ни

    die línke Séite des Stóffes — ле́вая сторона́ [изна́нка] тка́ни

    béide Séiten des Papíers — о́бе стороны́ бума́ги

    4) страни́ца

    das Buch hat 300 Séiten — в кни́ге 300 страни́ц

    er steht auf Séite 20 — э́то напи́сано на двадца́той страни́це

    s.S. (síehe Séite) 120 — см. стр. (смотри́ страни́цу) 120

    die Zéitung bráchte die wíchtige Náchricht gleich auf der érsten Séite — газе́та помести́ла э́то ва́жное сообще́ние сра́зу на пе́рвой страни́це

    5) бок, сторона́

    die línke Séite tut ihm weh — у него́ боли́т ле́вый бок

    auf der Séite — на боку́

    auf der réchten Séite líegen, schwímmen — лежа́ть, пла́вать на пра́вом боку́

    sie légte sich auf die réchte Séite — она́ легла́ на пра́вый бок

    j-n in die Séite stóßen — толкну́ть кого́-либо в бок

    ich ging / saß / stand an séiner réchten Séite — я шёл / сиде́л / стоя́л спра́ва [по пра́вую сто́рону] от него́

    Séite an Séite — бок о́ бок, плечо́м к плечу́

    6) перен. сторона́, черта́ характера; аспе́кт вопроса и т.п.

    j-n von der bésten Séite kénnen — зна́ть кого́-либо с лу́чшей стороны́

    etw. von der bésten Séite zéigen — показа́ть что-либо с лу́чшей стороны́

    ich kénne séine stárken / schwáchen Séiten — я зна́ю его́ си́льные / сла́бые сто́роны

    Mathematík ist séine schwáche Séite — матема́тика - его́ сла́бое ме́сто

    wir háben ihn von séiner bésten Séite kénnen gelérnt — мы узна́ли его́ с его́ лу́чшей стороны́

    er ist auf únserer Séite — он на на́шей стороне́

    er ist auf méine Séite / auf die Séite séiner Kollégen getréten — он вста́л на мою́ сто́рону / на сто́рону свои́х сослужи́вцев [колле́г]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Seite

  • 52 Straße

    f (=, -n)
    у́лица, доро́га

    éine lánge Stráße — дли́нная у́лица

    éine kúrze Stráße — коро́ткая у́лица

    éine schmále Stráße — у́зкая у́лица

    éine bréite Stráße — широ́кая у́лица

    éine stílle Stráße — ти́хая у́лица

    éine rúhige Stráße — споко́йная у́лица

    éine láute Stráße — шу́мная у́лица

    die Stráßen éiner Stadt — у́лицы го́рода

    die Stráßen Berlíns [von Berlín] — у́лицы Берли́на

    auf die Stráße géhen — вы́йти [пойти́] на у́лицу

    die Fénster séiner Wóhnung géhen auf die [zur] Stráße — окна́ его́ кварти́ры выхо́дят на у́лицу

    die Kínder spíelen auf der Stráße — де́ти игра́ют на у́лице

    durch die Stráße géhen — идти́ по у́лице

    géhen Sie zuérst die Stráße gerádeaus und dann nach rechts — иди́те снача́ла пря́мо по у́лице, а зате́м напра́во

    er wóllte geráde über die Stráße géhen — он как раз собира́лся перейти́ у́лицу

    mein Freund wohnt in díeser / in éiner schönen Stráße — мой друг живёт на э́той / на краси́вой у́лице

    in wélcher Stráße wóhnen Sie? — на како́й у́лице вы живёте?

    wir wóhnen in der Góethestraße — мы живём на Гётештрассе

    wir wóhnen Góethestraße 10 — мы живём на Гётештрассе в до́ме 10

    auf béiden Séiten der Stráße stéhen Bäume — по обе́им сторона́м у́лицы дере́вья

    díese Stráße führt zum Báhnhof / zur Post / zum Theáter — э́та у́лица ведёт к вокза́лу / к по́чте / к теа́тру

    er hat uns die Stráße zum Muséum gezéigt — он показа́л нам у́лицу, веду́щую к музе́ю

    die Stráße vom Báhnhof zum Hotél — у́лица [доро́га] от вокза́ла к гости́нице

    éine Stráße báuen — стро́ить доро́гу

    sie kónnte lánge die nötige Stráße nicht fínden — она́ до́лго не могла́ найти́ ну́жную у́лицу

    ich kénne die Stráße und zéige sie Íhnen — я знаю э́ту у́лицу и покажу́ вам её

    erkénnst du die Stráße nicht? — ты не узнаёшь э́ту у́лицу?

    die Stráße war frei — у́лица [доро́га] была́ свобо́дна

    ••

    auf óffener Stráße — на глаза́х, на виду́ у всех; публи́чно, откры́то

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Straße

  • 53 Vergnügen

    n (-s, =)
    1) удово́льствие

    ein gróßes Vergnügen — большо́е удово́льствие

    ein séltenes Vergnügen — ре́дкое удово́льствие

    ein échtes Vergnügen — настоя́щее удово́льствие

    die Kínder beréiten [máchen] ihr ein gróßes Vergnügen — де́ти доставля́ют ей большо́е удово́льствие

    die Árbeit beréitet [macht] ihm kein Vergnügen — рабо́та не доставля́ет ему́ никако́го удово́льствия

    j-m das Vergnügen verdérben — испо́ртить кому́-либо удово́льствие

    Vergnügen an etw. (D) fínden — находи́ть удово́льствие в чём-либо

    ich hábe mein Vergnügen darán, wenn... — мне доставля́ет удово́льствие, когда́...

    mit Vergnügen — с удово́льствием

    das ist ein gróßes Vergnügen! — э́то большо́е удово́льствие!

    ich erfúhr zu méinem (größten) Vergnügen, dass... — к своему́ (велича́йшему) удово́льствию я узна́л, что...

    zum [zu séinem] Vergnügen réisen — путеше́ствовать ра́ди (своего́) удово́льствия

    mit wem hábe ich das Vergnügen (zu spréchen)? — с кем име́ю удово́льствие (разгова́ривать)?

    er ist mir ein échtes Vergnügen, sie zu séhen — для меня́ настоя́щее удово́льствие ви́деть её [их]

    2) развлече́ние; пра́здник; ве́чер

    an állen Vergnügen des Wínters téilnehmen — уча́ствовать во всех зи́мних развлече́ниях [увесели́тельных мероприя́тиях]

    zu éinem Vergnügen géhen — пойти́ на пра́здник [на ве́чер]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vergnügen

  • 54 Wahrheit

    f (=, -en)
    1) пра́вда

    die vólle Wáhrheit — соверше́нная, по́лная пра́вда

    die hárte Wáhrheit — суро́вая пра́вда

    ímmer die Wáhrheit ságen — всегда́ говори́ть пра́вду

    die Wáhrheit súchen, fínden, erkénnen, erfáhren — иска́ть, найти́, призна́ть, узна́ть пра́вду

    j-m die Wáhrheit ins Gesícht ságen — говори́ть кому́-либо пра́вду в глаза́

    er ist die Wáhrheit selbst — он правди́вый челове́к, он никогда́ не лжёт

    in Wáhrheit — на са́мом де́ле

    2) и́стина

    éine tráurige Wáhrheit — печа́льная и́стина

    éine bíttere Wáhrheit — го́рькая и́стина

    bei der Wáhrheit bléiben — говори́ть пра́вду, приде́рживаться и́стины

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Wahrheit

  • 55 Zeitung

    f (=, -en)
    газе́та

    éine demokrátische Zéitung — демократи́ческая па́ртия

    éine rússische Zéitung — ру́сская газе́та

    éine gúte Zéitung — хоро́шая газе́та

    éine álte Zéitung — ста́рая газе́та

    éine interessánte Zéitung — интере́сная газе́та

    éine wíchtige Zéitung — ва́жная газе́та

    wélche [was für éine] Zéitung lésen Sie? — каку́ю газе́ту вы чита́ете?

    éine [in éiner] Zéitung lésen — чита́ть газе́ту

    die Zéitungen beríchten, dass... — газе́ты сообща́ют, что...

    es stand in der Zéitung, dass... — в газе́те бы́ло напи́сано, что...

    die Zéitungen háben sich mit dem Fall beschäftigt — газе́ты писа́ли об э́том слу́чае

    das / díese Náchricht hábe ich aus der Zéitung erfáhren — об э́том / об э́том изве́стии я узна́л из газе́ты

    éinen Artíkel in die Zéitung schréiben — писа́ть статью для газе́ты

    éinen Artíkel in die Zéitung bríngen — опубликова́ть в газе́те статью́

    was bringt die Zéitung? — что пи́шут в газе́тах?

    er ist bei [an] éiner Zéitung разг. — он рабо́тает в газе́те

    er kommt von der Zéitung разг. — он из (реда́кции) газе́ты

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zeitung

  • 56 König Drosselbart

    "Король-Дроздобород", сказка братьев Гримм о капризной принцессе, которую король-отец никак не мог выдать замуж – принцесса отвергала всех женихов и жестоко насмехалась над ними. Один из них благодаря принцессе получил прозвище "Дроздобород" – его подбородок выдавался вперёд, как клюв дрозда. Потерявший терпение отец выдаёт дочь за нищего и выгоняет обоих из дворца. По пути к хижине своего мужа принцесса узнаёт, что Король-Дроздобород очень богат – ему принадлежат многочисленные владения. Принцесса жестоко наказана и постоянно повторяет: "Ich arme Jungfer zart, ach, hätt ich genommen den König Drosselbart". К счастью для принцессы выясняется, что это Король-Дроздобород переоделся нищим, чтобы проучить заносчивую избранницу и жениться на ней Grimm Jacob und Wilhelm, Deutsche Märchenstraße

    Германия. Лингвострановедческий словарь > König Drosselbart

  • 57 Handschrift

    f <-, -en>

    Séíne Hándschrift ist schwer zu entzíffern. — Его почерк трудно разобрать

    2) почерк; стиль; отличительная черта [особенность] (художника и т. п.)

    In díésem Gemälde ist die Hándschrift éínes Méísters am bésten zu erkénnen. — В этом полотне лучше всего узнаётся почерк мастера.

    éíne kräftige [gúte] Hándschrift háben [schréíben*] разгиметь тяжёлую руку (больно и сильно бить)

    Универсальный немецко-русский словарь > Handschrift

  • 58 an

    an I prp (D) ука́зывает на местонахожде́ние (где?), бли́зость, соприкоснове́ние у, при, о́коло, во́зле, близ; на; в
    an der Wand stehen стоя́ть у сте́ны; стоя́ть о́коло сте́ны
    an der Wand hängen висе́ть на стене́
    an der Wand hinaufklettern взбира́ться по стене́
    an der Decke hängen висе́ть на потолке́
    am Baum hängen висе́ть на де́реве
    am Fenster stehen стоя́ть у окна́
    am Tisch sitzen сиде́ть за столо́м; сиде́ть у стола́
    am Ufer на берегу́, у бе́рега
    am Fluß у реки́, на реке́
    an der Elbe на Э́льбе
    Frankfurt am Main Фра́нкфурт-на-Ма́йне
    an der See у мо́ря
    an der Grenze на грани́це
    er ging an meiner Seite он шёл ря́дом со мной
    an der Tür horchen подслу́шивать под две́рью
    die Wellen zerschlagen sich an der Küste во́лны разбива́ются о бе́рег
    sich am Tisch stoßen наткну́ться на стол, уда́риться об стол
    am Bestimmungsort anlangen прибы́ть к ме́сту назначе́ния; прийти́ к ме́сту назначе́ния
    an dem Hause vorbeifahren прое́хать ми́мо до́ма
    am Bett des Kranken wachen бо́дрствовать у посте́ли больно́го
    etw. am Feuer trocknen суши́ть (что-л.) у огня́; суши́ть (что-л.) у костра́
    der Schnee schmilzt an der Sonne снег та́ет на со́лнце
    an einer Blume riechen поню́хать цвето́к
    an den Füßen hatte er braune Schuhe на нога́х у него́ бы́ли кори́чневые боти́нки
    sie hat ihr Kind an der Brust она́ де́ржит (своего́) ребё́нка у груди́
    eine Narbe am Kinn шрам на подборо́дке
    sich an der Hand verletzen пора́нить себе́ ру́ку
    am Anfang des Buches в нача́ле кни́ги
    am Ende der Gasse в конце́ переу́лка
    die Ware am Lager haben име́ть това́р на скла́де
    an Bord des Schiffes на борту́ парохо́да
    an einer Schule wirken рабо́тать в шко́ле
    Professor an einer Universität профе́ссор университе́та
    an einer technischen Hochschule studieren учи́ться в техни́ческом ву́зе
    am englischen Hofe при англи́йском дворе́, при дворе́ англи́йского короля́, при дворе́ англи́йской короле́вы
    am angeführten Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́сте
    am angegeben Orte ( сокр. a.a.O.) в ука́занном ме́сте
    an Ort und Stelle sein быть на ме́сте
    ich an deiner Stelle... я на твоё́м ме́сте...
    an der Spitze stehen стоя́ть во главе́
    Kopf an Kopf столпи́вшись, те́сно сгру́дившись
    Schulter an Schulter плечо́м к плечу́
    Brust an Brust kämpfen би́ться грудь с гру́дью
    die Schuld liegt an dir вина́ лежи́т на тебе́, э́то твоя́ вина́
    es liegt mir schwer am Herzen э́то гнетё́т мо́ю ду́шу
    an (A) ука́зывает на направле́ние (куда́?) к, на, о́коло; в
    an die Wand stellen ста́вить к стене́; ста́вить о́коло сте́ны
    an die Wand hängen ве́шать на сте́ну
    an die Decke hängen ве́шать на потоло́к
    sich an den Tisch setzen сесть за стол; сесть к столу́
    ans Ufer к бе́регу, на бе́рег
    an den Fluß к реке́, на ре́ку
    Berlin an, an Berlin прибы́тие в Берли́н; прибыва́ет в Берли́н (напр., в расписа́нии поездо́в)
    eine Hütte an den Weg bauen постро́ить до́мик у доро́ги
    die Wellen schlegen ans Ufer во́лны ударя́ются о бе́рег
    an einen Stein stoßen наткну́ться на ка́мень
    an etw. grenzen грани́чить (с чем-л.)
    komm ans Licht! подойди́ к свету́!
    an die frische Luft kommen быва́ть на во́здухе
    durch Krankheit ans Bett gefesselt sein быть прико́ванным боле́знью к посте́ли
    an die Tafel schreiben писа́ть на доске́ (в шко́ле)
    den Topf ans Feuer stellen поста́вить горшо́к на ого́нь
    das Glas an den Mund setzen поднести́ стака́н ко рту
    sich (D) den Ring an den Finger stecken наде́ть кольцо́ на па́лец
    sie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ бро́силась к нему́ на ше́ю, она́ обняла́ его́
    sie hat sich ihm an den Hals geworfen она́ сама́ навяза́лась ему́
    er geht mir an die Hand он помога́ет мне
    an Bord gehen подня́ться на па́лубу
    er wurde an eine Hochschule berufen он был приглашё́н в вы́сшее уче́бное заведе́ние
    sich an die Spitze stellen стать во главе́
    an (D) ука́зывает на вре́мя (когда́?) в, на; сочета́нию его́ с существи́тельным ча́сто соотве́тствует в ру́сском языке́ наре́чие
    am Montag в понеде́льник
    am nächsten Tage на сле́дующий день
    am Morgen у́тром
    am Tage днем
    am Abend ве́чером
    am Anfang внача́ле
    am Anfang der Stunde в нача́ле уро́ка
    am Ende der Stunde в конце́ уро́ка
    es ist an der Zeit zu gehen вре́мя идти́; пора́ идти́
    an (A) ука́зывает на предназна́ченность кому́-л. к, для
    an den Bruder schreiben писа́ть бра́ту
    sich an j-n wenden обраща́ться (к кому́-л.)
    ich habe eine Bitte an Sie у меня́ к вам про́сьба
    es ist ein Brief an Sie da вам есть письмо́; для вас есть письмо́
    er verteilte die Äpfel an die Kinder он ро́здал я́блоки де́тям
    er hat an diesen Mann sein Geld vorspielt он проигра́л э́тому челове́ку (свои́) де́ньги
    ihre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend её привя́занность к отцу́ тро́гательна
    an j-n, an etw. denken ду́мать (о ком-л., о чем-л.)
    an (D) ука́зывает на основа́ние по
    diese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen по красоте́ э́тот ландша́фт не име́ет себе́ ра́вных; по красоте́ э́тот вид не име́ет себе́ ра́вных
    sie ist ein Engel an Geduld у неё́ а́нгельское терпе́ние
    an (D) ука́зывает на спо́соб, о́браз де́йствия по
    an den Fingern abzählen счита́ть по па́льцам
    an den Augen ablesen чита́ть по глаза́м; уга́дывать по глаза́м
    j-n an der Stimme erkennen узна́ть (кого-л.) по го́лосу
    an allen Gliedern zittern дрожа́ть всем те́лом
    an Umfang zunehmen приба́вить в объё́ме
    an Gewicht zunehmen приба́вить в ве́се
    an ука́зывает на то, за что де́ржатся, чего́ приде́рживаются
    sich am Geländer festhalten держа́ться за пери́ла
    j-n am Mantel ziehen потяну́ть (кого-л.) за пальто́
    j-n an der Hand führen вести́ (кого-л.) за ру́ку
    den Hund an der Leine führen вести́ соба́ку на поводке́
    am Stocke gehen ходи́ть, опира́ясь на па́лку
    der Hund liegt an der Kette соба́ка поса́жена на цепь
    an seiner Meinung festhalten не отступа́ть от своего́ мне́ния
    an seiner alten Gewohnheit feshalten сле́довать свое́й ста́рой привы́чке
    sich ans Gesetz halten приде́рживаться зако́на
    ich halte mich an mein Wort я не отступлю́ от своего́ слова́
    an ука́зывает на заня́тие
    an einem Roman arbeiten рабо́тать над рома́ном
    an einer Bluse sticken вышива́ть ко́фточку
    an der Arbeit sein быть за́нятым рабо́той
    am Schreiben sein писа́ть, быть за́нятым письмо́м
    an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen приступи́ть к рабо́те
    ans Werk gehen приступи́ть к де́лу
    an ука́зывает на принадле́жность, отноше́ние, каса́тельство к чему́-л., на уча́стие в чем-л., на состоя́ние
    Freude an seiner Arbeit finden находи́ть ра́дость в свое́й рабо́те
    Vergnügen an seiner Arbeit finden находи́ть удово́льствие в свое́й рабо́те
    du hast immer an mir etwas auszusetzen ты всегда́ нахо́дишь во мне како́й-нибу́дь недоста́ток
    man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit в нём осо́бенно хва́лят его́ добросо́вестность
    er handelt schlecht an dir он пло́хо поступа́ет по отноше́нию к тебе́
    an j-m zum Verräter werden стать преда́телем (по отноше́нию к кому́-л.)
    wir haben an ihm viel verloren мы мно́го потеря́ли в его́ лице́
    ich wurde an seiner Treue irre я усомни́лся в его́ ве́рности
    ich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist я не зна́ю, что в э́той исто́рии ве́рно: я не зна́ю что в э́том расска́зе соотве́тствует действи́тельности
    an dem Buche ist nicht viel кни́га не представля́ет большо́й це́нности
    es ist nichts an der Meldung донесе́ние неве́рно; донесе́ние ло́жно
    er hat nichts vn einem Pedanten an sich в нём ничего́ нет от педа́нта, он совсе́м не педа́нт
    er hat die Gewohnheit an sich... у него́ есть привы́чка...
    an sich, an und für sich сам по себе́, сама́ по себе́, са́ми по себе́, в су́щности, со́бственно
    die Idee an sich ist richtig сама́ по себе́ иде́я пра́вильна
    an und für sich ist nichts Schlimmes dabei со́бственно, в э́том нет ничего́ стра́шного; е́сли разобра́ться, в э́том нет ничего́ плохо́го
    das Ding an sich филос. вещь в себе́
    Anteil am Spiel nehmen принима́ть уча́стие в игре́
    er ist am Leben он жив
    es geht ihm ans Leben де́ло идё́т о его́ жи́зни, его́ жизнь в опа́сности
    an (D) ука́зывает на причи́ну заболева́ния, сме́рти от; сочета́ние его́ с существи́тельным перево́дится на ру́сский язы́к тж. твори́тельным падежо́м соотве́тствующего существи́тельного
    an einer schweren Verwundung sterben умере́ть от тяжё́лого ране́ния
    er ist krank an der Leber у него́ больна́я пе́чень
    er erkrankte an Typhus он заболе́л ти́фом
    an Kopfschmerzen leiden страда́ть головны́ми бо́лями
    er leidet an Gicht он бо́лен пода́грой
    an (D) ука́зывает на недоста́ток и́ли изоби́лие чего́-л.
    Überfluß an Obst изоби́лие фру́ктов
    reich an Ideen бога́тый мы́слями; бога́тый иде́ями
    was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich ско́лько ему́ приключе́ний припи́сывают, про́сто невероя́тно
    tausend an der Zahl число́м ты́сяча
    Mangel an Nahrung недоста́ток пи́щи
    es mangelt uns an Geld у нас не хвата́ет де́нег
    es fehlte an dem Notwendigsten не хвата́ло са́мого необходи́мого
    jung an Jahren мо́лод года́ми
    an ука́зывает на приближе́ние к чему́-л., достиже́ние чего́-л.
    du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir о́чередь за тобо́й, наста́ла твоя́ о́чередь
    du bist am Zug шахм. твой ход
    er war am Verhungern ему́ угрожа́ла голо́дная смерть
    es ist an dem э́то ве́рно, э́то так
    ist es an dem? так ли э́то?
    wann kommst du an die Reihe? когда́ (придё́т) твоя́ о́чередь?
    an (A) при числи́тельных ука́зывает на приблизи́тельность о́коло
    an die hundert Mann о́коло ста челове́к
    an die Tausend о́коло ты́сячи
    sie ist an die 20 Jahre alt ей о́коло 20 лет
    an etw. (D) zweifeln сомнева́ться (в чем-л.)
    j-n an erw. (A) erinnern напо́мнить (кому́-л. о чем-л.)
    an... entlang вдоль
    am Ufer entlang вдоль бе́рега
    an II adv разг.: an sein быть включё́нным
    das Licht ist an свет включё́н, свет гори́т
    das Radio ist an приё́мник включё́н
    gegen etw. (A) an wollen пыта́ться боро́ться (с чем-л.); пыта́ться проти́виться (чему́-л.); пыта́ться противостоя́ть (чему́-л.)
    an отд. преф. гл. ука́зывает: на соприкоснове́ние, приближе́ние, соедине́ние чего́-л. с чем-л.
    an etw. (A) angrenzen грани́чить (с чем-л.), прилега́ть, примыка́ть (к чему́-л.)
    an etw. (A) anstoßen примыка́ть (к чему́-л.), грани́чить (с чем-л.)
    ankommen прибыва́ть
    andringen наступа́ть, напира́ть; прилива́ть
    ankleben налепля́ть, прикле́ивать; ли́пнуть, пристава́ть
    anfrieren примерза́ть
    an на приро́ст, увеличе́ние
    anwachsen возраста́ть, увели́чиваться
    anschwellen прибыва́ть (о воде́); опуха́ть, набуха́ть, отека́ть; уси́ливаться, нараста́ть (о зву́ке)
    ansteigen поднима́ться; возраста́ть, увели́чиваться
    an ука́зывает на приобрете́ние чего́-л.
    ankaufen закупа́ть, покупа́ть
    anschaffen приобрета́ть, покупа́ть
    anerben насле́довать
    an ука́зывает на нача́ло де́йствия
    anfahren тро́гаться, отъезжа́ть (напр., о по́езде)
    anfaulen подгнива́ть, загнива́ть
    anstimmen запева́ть, затя́гивать (пе́сню); заигра́ть (мело́дию)
    an на части́чность де́йствия
    anbeißen надку́сывать
    anwärmen подогрева́ть
    anheben (слегка́) приподнима́ть
    an ука́зывает на обращё́нность де́йствия к кому́-л., к чему́-л.
    j-n anblicken (по)смотре́ть, взгляну́ть (на кого́-л.)
    j-n anreden заговори́ть (с кем-л.)
    j-n anbellen зала́ять (на кого́-л.)
    j-m anbieten предлага́ть (кому-л.); угоща́ть (кого-л.)
    ansagen объявля́ть, заявля́ть; уведомля́ть
    anspornen пришпо́ривать (ло́шадь); перен. подгоня́ть (в рабо́те)
    anhören слу́шать, выслу́шивать
    anmerken замеча́ть, ви́деть (что-л. по кому́-л., по чему́-л.)

    Allgemeines Lexikon > an

  • 59 anderwärtig

    anderwärtig a ино́й, друго́й, про́чий
    anderwärtige Auslagen про́чие расхо́ды, расхо́ды на про́чие ну́жды
    anderwärts adv (где-нибу́дь) в друго́м ме́сте; (куда́-нибу́дь) в друго́е ме́сто
    anderweit adv ина́че, ины́м путё́м; со стороны́; в ино́м ме́сте
    ich habe anderwärtig zu tun у меня́ есть други́е дела́
    ich habe es anderwärtig erfahren я э́то узна́л со стороны́
    anderweitig I a ино́й, друго́й, дальне́йший
    bis zur anderweitigen Verordnung впредь до поступле́ния ино́го распоряже́ния
    zwecksanderweitiger Verwendung для дальне́йшего испо́льзования, для испо́льзования в ины́х це́лях
    anderweitig II adv по-ино́му, по-друго́му
    über etw. (A) anderwärtig verwenden испо́льзовать (что-л.) по друго́му назначе́нию
    anderwärtig в друго́м ме́сте; на стороне́

    Allgemeines Lexikon > anderwärtig

  • 60 anmerken

    anmerken vt отмеча́ть; де́лать отме́тку (на чем-л.); запи́сывать (на па́мять)
    etw. rot anmerken отчё́ркивать (что-л.) кра́сным карандашо́м; отмеча́ть (что-л.) кра́сным карандашо́м; подчё́ркивать (что-л.) кра́сным карандашо́м
    etw. mit einem Strich anmerken отчё́ркивать (что-л.)
    protokollarisch anmerken заноси́ть в протоко́л
    sich (D) eine Adresse anmerken записа́ть себе́ а́дрес
    anmerken замеча́ть, выска́зывать замеча́ние
    wenn es mir gestaatet ist anzumerken... позво́лю себе́ заме́тить...
    j-m etw. anmerken ви́деть (что-л. по кому́-л.), замеча́ть (что-л. за кем-л.)
    man merkt es dir an, dass... по тебе́ ви́дно, что...
    er läßt sich (D) nichts anmerken он и ви́ду не подаё́т; он де́лает вид, бу́дто ничего́ не случи́лось
    man merkt es ihm an der Stimme an э́то слы́шно по его́ го́лосу
    man merkt ihm gleich die Sorgen an сра́зу ви́дно, что у него́ мно́го забо́т
    den Ausländer merkt man ihm gar nicht an в нём и не узна́ешь иностра́нца
    man merkt ihm sein Alter nicht an ему́ нельзя́ дать его́ во́зраста

    Allgemeines Lexikon > anmerken

См. также в других словарях:

  • узна́ть — узнать, узнаю, узнаешь; пов. узнай …   Русское словесное ударение

  • узна́ть — узнаю, узнаешь; прич. страд. прош. узнанный, нан, а, о; сов., перех. (несов. узнавать). 1. также о ком чем или с придаточным дополнительным. Получить, собрать сведения о ком , чем л., стать осведомленным относительно чего л. Узнать новость.… …   Малый академический словарь

  • узна́ться — узнается; сов. (несов. узнаваться). разг. Стать известным, обнаружиться. Нигде так, как на войне, не узнается человек во всей широте настоящих чувств. Тихонов, Двойная радуга. Я жива, здорова и работаю для нашей милой родины, хотя где и как… …   Малый академический словарь

  • узнаёт(ся) — [узнавать(ся)] …   Словарь употребления буквы Ё

  • узна́ние — я, ср. устар. Действие по знач. глаг. узнать. Жизнь, конечно, объяснит все, и узнание ошибки бывает часто очень забавно; но зато бывает иногда очень огорчительно. С. Аксаков, Детские годы Багрова внука. Феоктиста Саввишна, внимательно осмотрев… …   Малый академический словарь

  • узнать — узнать, узнаю, узнаем, узнаешь, узнаете, узнает, узнают, узная, узнал, узнала, узнало, узнали, узнай, узнайте, узнавший, узнавшая, узнавшее, узнавшие, узнавшего, узнавшей, узнавшего, узнавших, узнавшему, узнавшей, узнавшему, узнавшим, узнавший,… …   Формы слов

  • узнаться — узнаться, узнаюсь, узнаемся, узнаешься, узнаетесь, узнается, узнаются, узнаясь, узнался, узналась, узналось, узнались, узнайся, узнайтесь, узнавшийся, узнавшаяся, узнавшееся, узнавшиеся, узнавшегося, узнавшейся, узнавшегося, узнавшихся,… …   Формы слов

  • узнать — узна/ю, узна/ешь; у/знанный; нан, а, о; св. см. тж. узнавать, узнаваться, узнавание 1) а) что, также о ком чём или с придат. дополнит. Получить, собрать сведения о ком , чём л., стать осведомлённым относительно чего л. У …   Словарь многих выражений

  • узнать — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я узнаю, ты узнаешь, он/она/оно узнает, мы узнаем, вы узнаете, они узнают, узнай, узнайте, узнал, узнала, узнало, узнали, узнавший, узнанный, узнав 1. см. нсв. узнавать …   Толковый словарь Дмитриева

  • узнать — узнаю, узнаешь; узнанный; нан, а, о; св. 1. что, также о ком чём или с придат. дополнит. Получить, собрать сведения о ком , чём л., стать осведомлённым относительно чего л. У. новость. У. о несчастье друга. У. про встречу одноклассников. У. об… …   Энциклопедический словарь

  • узнаться — узнается; св. Разг. Стать известным, обнаружиться. Всё со временем узнается. Не хотеть, чтобы что л. узналось. □ безл. Вдруг узналось, что случилась беда. ◁ Узнаваться, узнаётся; нсв …   Энциклопедический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»