-
41 питам
1. ask, question ( някого за нещо s.o. about s.th.); inquire (of s.o. about/after s.th.)питам лекар ask/consult a doctorпитам за пътя ask the/o.'s wayникой не те пита you may keep your remarks to yourself2. (изпитвам) ask; examine, test3. (искам разрешение) ask permissionбез дори да пита without a by your leaveвето никой не го пита no body pays any attention to himако питаш мене I for oneкои те пита who is asking youирон. who cares?гледай него, не питай за баща му there is nothing to choose between him and his fatherв задачата се пита the problem is to findне пи тай старо, а патило consult experience rather than ageпита се безл. the question is, queryпитам се wonder* * *пѝтам,гл.1. ask, question, enquire, inquire, амер. query ( някого за нещо s.o. about s.th.); никой не те пита you may keep your remarks to yourself; \питам за пътя ask the/o.’s way; \питам лекар ask/consult a doctor;2. ( искам разрешение) ask permission; ако питаш мене for my money; в задачата се пита the problem is to find; гледай него, не питай за баща му there is nothing to choose between him and his father; пита се безл. the question is; то като дойде не пита evil/trouble comes unbidden/uninvited; ще те \питам тогава you’ll see then;\питам се wonder; • не питай старо, а патило consult experience rather than age.* * *ask: питам your mother whether you can join us. - Питай майка си дали можеш да дойдеш с нас., питам after the weather - питам за времето, You can питам him about the wedding. - Можеш да го попиташ за сватбата.; inquire; question* * *1. (изпитвам) ask;examine, test 2. (искам разрешение) ask permission 3. ask, question (някого за нещо s. о. about s.th.);inquire (of s. o. about/after s.th.) 4. upoн. who cares? 5. ПИТАМ ce wonder 6. ПИТАМ за пътя ask the/o.'s way 7. ПИТАМ колко е часът ask (for) the time 8. ПИТАМ лекар ask/consult a doctor 9. ако питаш мене I for one 10. без дори да пита without a by your leave 11. в задачата се пита the problem is to find 12. вето никой не го пита no body pays any attention to him 13. гледай него, не питай за баща му there is nothing to choose between him and his father 14. кои те пита who is asking you 15. не ПИТАМ повече let it go at that 16. не пи тай старо, а патило consult experience rather than age 17. никой не те пита you may keep your remarks to yourself 18. пита се безл. the question is, query 19. ще те ПИТАМ тогава you'll see then -
42 поверителен
confidential, secretстрого поверителен strictly confidential, top secretповерителни сведения (разменени между адвокат и довереника му, лекар и пациента му) privileged communication* * *поверѝтелен,прил., -на, -но, -ни confidential, secret; \поверителенни сведения ( разменени между адвокат и довереника му, лекар и пациента му) privileged communication; (за данни, материали и пр.) classified.* * *1. confidential, secret 2. поверителни сведения (разменени между адвокат и довереника му, лекар и пациента му) privileged communication 3. строго ПОВЕРИТЕЛЕН strictly confidential, top secret -
43 подготвям
prepare, make ready; get up(обучавам) train, instruct, practise (по in)подготвям за лекар/учител train for the medical/teaching professionподготвям за изпит tutor (s.o.)подготвям ученик coach a pupilподготвям почвата! прен. pave the wayподготвям се prepare (o.s.); get/make readyподготвям се за адвокат read for the law/barподготвя се... is in the making...* * *подго̀твям,гл. prepare, make ready; get up; gear up (for, to с inf.); ( обучавам) train, instruct, practise (по in); \подготвям за изпит tutor (s.o.); \подготвям за лекар/учител train for the medical/teaching profession; \подготвям почвата прен. pave the way, clear the decks;\подготвям се prepare (o.s.); get/make ready; подготвя се … is in the making/pipeline/is in preparation; \подготвям се за адвокат read for the law/bar; \подготвям се по разг. bone up on.* * *1. (обучавам) train, instruct, practise (пo in) 2. prepare, make ready;get up 3. ПОДГoТВЯМ ce prepare (o.s.);get/make ready 4. ПОДГoТВЯМ за изпит tutor (s.o.) 5. ПОДГoТВЯМ за лекар/учител train for the medical/teaching profession 6. ПОДГoТВЯМ почвата! прен. pave the way 7. ПОДГoТВЯМ се за адвокат read for the law/bar 8. ПОДГoТВЯМ ученик coach a pupil 9. подготвя се...... is in the making -
44 практикувам
practise(за лекар) be in practiceпрактикувам медицина/право practise medicine/lawтова често се практикува this is often done; this is common practice* * *практику̀вам,гл. practise; (за лекар) be in practice; \практикувам медицина/право practise medicine/law; това често се практикува this is common practice.* * *exercise: практикувам black magic - практикувам черна магия; ply; practise* * *1. (за лекар) be in practice 2. practise 3. ПРАКТИКУВАМ медицина/право practise medicine/ law 4. това често се практикува this is often done; this is common practice -
45 преглеждам
1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check(сметки) go overфин. auditпреглеждам изпитни работи mark examination papersпреглеждам болен examine a patientпреглеждам очите си have o.'s eyes tested/examinedте отидоха да прегледат мястото they went to see the placeпреглеждам бегло have a look at. skim through; run over2. юр. (съдебно решение) review3. (с оглед на поправка) revise, go over againпреглеждам се have/undergo a medical examnationпреглеждам се на лекар see a doctorпреглеждам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed* * *преглѐждам,гл.1. look, look through/over, go through/over; inspect; examine, survey; check; ( сметки) go over; фин. audit; ( прелиствам набързо) flick/flip through, have a quick flick through; \преглеждам бегло have a look at, skim through; run over; \преглеждам болен examine a patient; \преглеждам изпитни работи mark examination papers; \преглеждам много щателно go through (s.th.) with a fine-tooth(ed) comb; \преглеждам очите си have o.’s eyes tested/examined;\преглеждам се разг. have/undergo a medical examination; \преглеждам се на лекар see a doctor; \преглеждам се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed.* * *examine: преглеждам a patient - преглеждам пациент; go over; review (юр.){revyu}; revise; vet{vet}; censor* * *1. (с оглед на поправка) revise, go over again 2. (сметки) go over 3. look, look through/ over, go through/over;inspect;examine, survey;check 4. ПРЕГЛЕЖДАМ бегло have a look at. skim through;run over 5. ПРЕГЛЕЖДАМ болен examine a patient 6. ПРЕГЛЕЖДАМ изпитни работи mark examination papers 7. ПРЕГЛЕЖДАМ очите си have o.'s eyes tested/examined 8. ПРЕГЛЕЖДАМ се have/undergo a medical examnation 9. ПРЕГЛЕЖДАМ се нa лекар see a doctor 10. ПРЕГЛЕЖДАМ се на рентген have an X-ray examination, be X-rayed 11. те отидоха да прегледат мястото they went to see the place 12. фин. audit 13. юр. (съдебно решение) review -
46 придворен
1. прил. court (attr.)придворна дама a maid of honour; a lady-in-waitingпридворен лекар a court physicianпридворен шут a court jesterпридворен доставчик a purveyor to the Royal Household2. същ. courtier* * *придво̀рен,прил., -на, -но, -ни 1. court (attr.); \придворенен доставчик purveyor to the Royal Household; \придворенен лекар court physician; \придворенна дама maid of honour; lady-in-waiting;2. като същ. courtier.* * *court; courtier (същ.)* * *1. ПРИДВОРЕН доставчик a purveyor to the Royal Household 2. ПРИДВОРЕН лекар a court physician 3. ПРИДВОРЕН шут a court jester 4. придворна дама a maid of honour;a lady-in-waiting 5. прил. court (attr.) 6. същ. courtier -
47 приемам
1. (нещо дадено) accept, takeприемам поръчки take in ordersприемам предложение accept/take an offer, ( за женитба) accept a proposalприемам съобщение/телеграма take a message/a telegram2. (оказвам гостоприемство) receive, take in, welcome; entertainте много приемат they entertain a lotприемам гости (в даден ден) be at home to visitorsприемам любезно/студено receive cordially/coolly, give (s.o.) a cordial welcome/a cool reception3. (за официално лице, лекар и пр.) receive/see visitors/patientsще го приема I'll see him4. (кандидати) accept, approve(в училище и пр.) take in; admitприемам за член admit to membership, enroll, affiliateприемам на работа take on. give employment (to)приемам в партията admit/receive into the partyлипа без висше образование не се приемат non-university graduates are not admitted/eligible5. (закон) pass(резолюция) pass, adopt(протокол) approve(предложение) carry6. (поданство, религия) adoptприемам българско поданство take/adopt Bulgarian citizenship. become a Bulgarian citizenприемам кръщение be baptized7. (храна) take8. (вид, форма) take, assumeприемам формата на take the shape ofприемам невинен вид assume an innocent air/an air of innocence9. (съгласявам се) agree, consent (да to)(примирявам се с) put up withда приемем, че let us assume that; given/granted thatприемам за дадено take for grantedне мога да приема тази идея I cannot accept this idea, I find this idea unacceptableприемам парад воен. review the troopsприемам длъжност assume officeприемам за чиста истина/монета take for gospel truthприемам нещата, както са take things as one finds themприемам всичко, както дойде take things as they come. take the bitter with the sweetприемам светото причастие take holy communionприема се (при гласуване) carried* * *приѐмам,гл.1. ( нещо дадено) accept, take; \приемам поръчки take in orders; \приемам предложение (за женитба) accept a proposal;2. ( оказвам гостоприемство) receive, take in, welcome; entertain; \приемам гости (в даден ден) be at home to visitors; \приемам любезно/студено receive cordially/coolly, give (s.o.) a cordial welcome/a cool reception; приемат ме добре have a warm reception;4. ( кандидати) accept, approve; (в училище и пр.) take in; admit; лица без висше образование не се приемат non-university graduates are not admitted/eligible; \приемам в болница admit to hospital; \приемам за член admit to membership, enrol, affiliate; \приемам на работа take on, give employment (to);6. ( поданство, религия) adopt; \приемам българско поданство take/adopt Bulgarian citizenship, become a Bulgarian citizen; \приемам кръщение be baptized; \приемам монашество (за мъж) become a monk, (за жена) become a nun, take the veil;7. ( храна) take;9. ( съгласявам се) agree, consent (да to); разг. give (s.th.) the thumbs-up; да приемем, че let us assume that; given/granted that; не \приемам да refuse to; ( примирявам се с) put up with, square up to; \приемам за дадено take for granted; • приема се ( при гласуване) carried; \приемам всичко, както дойде take things as they come, take the bitter with the sweet; \приемам длъжност assume office; \приемам за чиста истина/монета take for gospel truth; \приемам нещата, както са take things as one finds them; \приемам парад воен. review the troops; \приемам светото причастие take holy communion.* * *accept: приемам a proposal - приемам предложение; acknowledge: приемам the fact - приемам факта; adopt: приемам a citizenship - приемам гражданство; approve: They приемамd my idea. - Те приеха идеята ми.; assume: приемам different forms - приемам различни форми; concede; meet (гости){mi;t}; receive (гости); recognize; take{teik}: приемам it as a compliment - приеми го като комплимент, приемам a present - приемам подарък; pass (закон); carried (се, при гласуване)* * *1. (в училище и пр.) take in;admit 2. (вид, форма) take, assume 3. (за официално лице, лекар и пр.) receive/see visitors/patients 4. (закон) pass 5. (кандидати) accept, approve 6. (нещо дадено) accept, take 7. (оказвам гостоприемство) receive, take in, welcome;entertain 8. (поданство, религия) adopt 9. (предложение) carry 10. (примирявам се с) put up with 11. (протокол) approve 12. (резолюция) pass, adopt 13. (съгласявам се) agree, consent (да to) 14. (храна) take 15. ПРИЕМАМ българско поданство take/adopt Bulgarian citizenship. become a Bulgarian citizen 16. ПРИЕМАМ в партията admit/receive into the party 17. ПРИЕМАМ всичко, както дойде take things as they come. take the bitter with the sweet 18. ПРИЕМАМ гости (в даден ден) be at home to visitors 19. ПРИЕМАМ длъжност assume office 20. ПРИЕМАМ за дадено take for granted 21. ПРИЕМАМ за чиста истина/монета take for gospel truth 22. ПРИЕМАМ за член admit to membership, enroll, affiliate 23. ПРИЕМАМ кръщение be baptized 24. ПРИЕМАМ любезно/студено receive cordially/coolly, give (s.o.) a cordial welcome/a cool reception 25. ПРИЕМАМ монашество (за мъж) become a monk, (за жена) become a nun, take the veil 26. ПРИЕМАМ на работа take on. give employment (to) 27. ПРИЕМАМ невинен вид assume an innocent air/an air of innocence 28. ПРИЕМАМ нещата, както са take things as one finds them 29. ПРИЕМАМ парад воен. review the troops 30. ПРИЕМАМ поръчки take in orders 31. ПРИЕМАМ предложение accept/take an offer, (за женитба) accept a proposal 32. ПРИЕМАМ светото причастие take holy communion 33. ПРИЕМАМ съобщение/телеграма take a message/a telegram 34. ПРИЕМАМ формата на take the shape of 35. да приемем, че let us assume that;given/granted that 36. липа без висше образование не се приемат non-university graduates are not admitted/eligible 37. не ПРИЕМАМ да refuse to 38. не мога да приема тази идея I cannot accept this idea, I find this idea unacceptable 39. приема се (при гласуване) carried 40. те много приемат they entertain a lot 41. ще го приема I'll see him -
48 приемен
reception (attr.); receivingприемни часове reception/visiting hours, calling hours, call-hours; business hours(на лекар, преподавател) consultation hoursприемен изпит an entrance examinationприемна комисия a selection committeeприемен салон/приемна зала a reception room/hall, a stateroomприемен баща an adoptive father, stepfatherприемен бункер тех. storage hopper* * *приѐмен,прил., -на, -но, -ни reception (attr.); receiving; \приеменен баща юр. adoptive father, stepfather; \приеменен бункер техн. storage hopper; \приеменен ден (в болница) visiting day, (в учреждение) reception day; \приеменен изпит entrance examination; \приеменна комисия selection committee; \приеменни часове reception/visiting hours, calling hours, call-hours; business hours; (на лекар, преподавател) consultation/consulting hours.* * *1. (на лекар, преподавател) consultation hours 2. -ПРИЕМЕН ден (в болница) a visiting day, (в учреждение) а reception day, (в къщи) an at-home (day) 3. reception (attr.);receiving 4. ПРИЕМЕН баща an adoptive father, stepfather 5. ПРИЕМЕН бункер тех. storage hopper 6. ПРИЕМЕН изпит an entrance examination 7. ПРИЕМЕН салон/ приемна зала a reception room/hall, a stateroom 8. приемна комисия a selection committee 9. приемни часове reception/visiting hours, calling hours, call-hours;business hours -
49 спасявам
save(от падение) redeem, retrieve(от опасност) rescue(вещи при корабокрушение и пр.) salvage, salveспасявам положението save/retrieve the situationспасявам давещ се rescue a drowning manспасявам болен (за лекар) bring/pull a patient throughспасявам кожата си come out unscathed; keep a whole skinспасявам репутацията си разг. save (o.'s) faceспасявам се save o.s.; be saved(избягвам) escapetake refuge (в in)той едва се спаси he had a narrow escape/squeak, he had a close shave of itспасявам се с бягство flee (for o.'s life), escape, run away* * *спася̀вам,гл. save; (от падение) redeem, retrieve; (от опасност) rescue; ( вещи при корабокрушение и пр.) salvage, salve; \спасявам болен (за лекар) bring/pull a patient through; \спасявам кожата си come out unscathed; keep a whole skin; \спасявам положението save/retrieve the situation, save o.’s/s.o.’s bacon, save the day; \спасявам репутацията си mend o.’s fences (особ. в политиката); разг. save (o.’s) face;\спасявам се save o.s.; be saved; ( избягвам) escape; take refuge (в in); бегълци, които се спасяват от преследване refugees fleeing persecution; той едва се спаси he had a narrow escape/squeak, he had a close shave of it.* * *save: I have to say something to спасявам my face. - Трябва да кажа нещо, за да спася репутацията си.; rescue: спасявам s.o. from fire - спасявам някого от пожар; bring off ; deliver (от падение); rid* * *1. (вещи при корабокрушение и пр.) salvage, salve 2. (избягвам) escape 3. (от опасност) rescue 4. (от падение) redeem, retrieve 5. save 6. take refuge (в in) 7. СПАСЯВАМ ce save o.s.;be saved 8. СПАСЯВАМ болен (за лекар) bring/pull a patient through 9. СПАСЯВАМ давещ се rescue a drowning man 10. СПАСЯВАМ кожата си come out unscathed;keep a whole skin 11. СПАСЯВАМ положението save/retrieve the situation 12. СПАСЯВАМ репутацията си разг. save (o.'s) face 13. СПАСЯВАМ се с бягство flee (for o.'s life), escape, run away 14. той едва се спаси he had a narrow escape/squeak, he had a close shave of it -
50 старши
1. senior(no години) elder(най-стар) eldest, oldest, seniorвоен. senior, higher-rankingстарши лекар a chief doctor/physicianстарши офицер2. senior officer3. a staff officer, a field officer4. същ. senior; foreman; chief; doyen; in charge(стражар) police-sergeant* * *ста̀рши,прил., -а, -о, -и 1. прил. senior; (по години) elder; ( най-стар) eldest, oldest, senior; воен. senior, higher-ranking; \старшии лекар a chief doctor/physician; \старшии офицер:1. senior officer;2. a staff officer, a field officer;2. като същ. senior; foreman; chief; doyen; in charge; ( стражар) police-sergeant; кой е \старшиият тук? who is in charge here?* * *senior (по възраст); first: старши lieutenant - старши лейтенант; doyen (същ.); foreman ; headman ; ranking {`rENkiN}; superior* * *1. (no години) elder 2. (най-стар) eldest, oldest, senior 3. (стражар) police-sergeant 4. a staff officer, a field officer 5. senior 6. senior officer 7. СТАРШИ лекар a chief doctor/physician 8. СТАРШИ офицер 9. воен. senior, higher-ranking 10. кой е СТАРШИ тук? who is in charge here? 11. същ. senior;foreman;chief;doyen;in charge -
51 ушен
ear (attr.)анат. oticушен лекар an ear specialist, aurist, otologistушна кал earwaxушна раковина cochlea* * *у̀шен,прил., -на, -но, -ни ear (attr.); анат. otic; \ушенен лекар an ear specialist, aurist, otologist; \ушенна кал earwax; \ушенна раковина cochlea.* * *ear: ушен wax - ушна кал; aural ; auricular (анат.)* * *1. ear (attr.) 2. УШЕН лекар an ear specialist, aurist, otologist 3. анат. otic 4. ушна кал earwax 5. ушна раковина cochlea -
52 час
1. hourчас и половина an hour and a half(на лекар) consultation hoursчасът е точно 2.30 it is just 2.30знаете ли колко е часът? do you have the time?пет и половина часа half past five, five thirtyв дванадесетия час at the eleventh hourна добър час! good luck! sl. good biz! на добър ти час! good riddance! детски час (по радио, телевизия и пр.) children's hourчасове на най-голямо движение/най-голяма навалица rush-hours, peak hoursчасове на най-малко движение off-peak hoursчас по-скоро as soon as possibleкогато удари часът на някого when s.o.'s clock/hour strikes, вж. и удрям6. (учебен) class, periodв час по география in/during the geography lesson* * *час,м., -ове, (два) ча̀са 1. hour; (в) два \часа (at) two o’clock; в колко \часа? at what time? в тежките \часове, когато during the hard moments when; гледах \час по-скоро да се измъкна I couldn’t wait to get away; един \час път an hour’s walk/drive, etc.; знаете ли колко е \часът? do you have the time? когато удари \часът на някого when s.o.’s clock/hour strikes; колко е \часът? what time is it? what is the time? шег. how goes the enemy? на добър ти \час! good riddance! на добър \час! good luck! sl. good biz! на лош \час in an evil hour; на \час по лъжичка a spoonful an hour, прен. in minute doses; на \часа immediately, on the dot; пет и половина \часа half past five, five thirty; пикови \часове rush-hours, peak hours; плащам на \час pay the hour; приемни \часове reception hours; (на лекар) consultation hours; с \часове for hours (on end); (след) \час-два (within) an hour or two; сто км в \час one hundred km per/an hour; \час за почивка time (off) for rest, breaks; \час и половина an hour and a half; \час по-скоро as soon as possible; \час по \час frequently, always, constantly, forever; \часове на най-малко движение off-peak hours; \часовете след полунощ, малките \часове the small hours;2. ( учебен) class, period; • в \час съм прен. be on the ball.* * *hour: after waiting an час and a half - след час и половина чакане, peak часs - пикови часове, the small часs - малките часове; time: What's the час? - Колко е часът?, Good luck! - На добър час!; lesson (учебен); as soon as possible - час по-скоро* * *1. (в) два ЧАСa (at) two o'clock 2. (на лекар) consultation hours 3. (след) ЧАС -два (within) an hour or two 4. (учебен) class, period 5. 2: 6. 3 it is just 7. 5; знаете ли колко е ЧАСът? do you have the time? 8. hour 9. ЧАС за почивка time (off) for rest, break 10. ЧАС и половина an hour and a half 11. ЧАС пo ЧАС пита he is forever asking 12. ЧАС пo-скоро as soon as possible 13. ЧАС по ЧАС frequently, always, constantly, forever 14. ЧАСове на най-голямо движение/най-голяма навалица rush-hours, peak hours 15. ЧАСове на най-малко движение off-peak hours 16. ЧАСовете след полунощ, малките ЧАСове the small hours 17. ЧАСът е точно 18. в ЧАС пo география in/during the geography lesson 19. в дванадесетия ЧАС at the eleventh hour 20. в колко ЧАСа? at what time? 21. в тежките ЧАСове, когато during the hard moments when 22. гледах ЧАС по-скоро да се измъкна I couldn't wait to get away 23. един ЧАС път an hour's walk/drive, etc. 24. когато удари ЧАСът на някого when s. o.'s clock/hour strikes, вж. и удрям 25. колко е ЧАСът? what time is it?what is the time? 26. на ЧАС по лъжичка a spoonful an hour, прен. in minute doses 27. на ЧАСа immediately, on the dot 28. на добър ЧАС! good luck! sl. good biz! на добър ти ЧАС! good riddance! детски ЧАС (по радио, телевизия и пр.) children's hour 29. на лош ЧАС in an evil hour 30. пет и половина ЧАСа half past five, five thirty 31. плащам на ЧАС pay by the hour 32. приемни ЧАСове reception hours 33. с ЧАСове for hours (on end) 34. сто км в ЧАС one hundred km per/an hour -
53 водя
1. lead, conductводя за ръка/за ремък/слепец/кон lead by the hand/about on a lead/a blind man/a horseводя за носа прен. lead by the noseводя пленник под стража conduct a prisoner under escort(за път и пр.) lead ( към to, on to)(за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to)накъде води тоя път? where does this road lead (to)? водя към пропаст прен. lead to the abyssтая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden2. (завеждам) take(довеждам) bringводя на лекар/на кино take to a doctor/to the cinemaводя на разходка take out for a walk3. (предвождам) lead; take the lead; be/stand in the leadводя войска lead an army4. (ръководя) guide, direct(обучение) conductводя съдбините на guide the fortunes ofводя преговори conduct negotiations5. (борба, война) wage, carry on, conductводя война с wage war onводя борба срещу wage a struggle against6. (дневник, бележник, протокол, сметки) keepводя търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index7. (разговор, преговори) carry on, holdводя преговори carry on/conduct negotiations, negotiateводя спор carry on a dispute9. (политика) carry on, pursueводя умерена/твърда политика steer a middle/a steady courseводя пропаганда carry on/conduct propaganda10. (живот) lead, liveводя редовен живот lead a regular life; keep regular hoursводя прост живот live a simple life11. (женен съм за) be married toводя сестрата на Х be married to the sister of Xводя ce12. водя се по go by, take pattern by(следвам) followводя се по упътвания go by/follow directionsдобро правило, по което да се води човек a good rule to go byводя се по модата follow the fashionводя се по някого follow s.o.'s leadводя се по ума на някого follow s.o. blindlyводя се по усета си follow o.'s nose13. водя се като figure as14. водя се (женен съм за) be married (с to)15. водя се (състоя се, за занимания) be heldводя (при състезания) lead, take (up) the runningводя с един гол сп. be one goal upводи се следствие an inquiry is in progressделото още се води the suit is still pendingводят се (за преговори и пр.) go on, proceedлесно се води he is easily influenced/ledни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an i n tractable person to deal withводя сражение fight an action/a battleводя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to* * *во̀дя,гл., мин. св. деят. прич. во̀дил 1. lead, conduct; \водя за носа прен. lead by the nose; \водя към пропаст прен. lead to the abyss; \водя пленник под стража conduct a prisoner under escort; (за път и пр.) lead ( към to, on to); (за врата, коридор и пр.) open ( към into, on to); не \водя на никъде и прен. lead nowhere; ( допринасям за) be conductive to, conduce to, count toward;3. ( предвождам) lead; take the lead; be/stand in the lead; \водя списъка на кандидатите ( при избори) lead the list;4. ( ръководя) guide, direct; ( обучение) conduct; \водя предаване (по радио, телевизия) present a programme; \водя съдбините на guide the fortunes of;5. ( борба, война) wage, carry on, conduct; \водя война с wage war on; \водя ожесточени боеве be engaged/locked in bitter fighting; \водя сражение fight an action/a battle;6. ( дневник, бележник, протокол, сметки) keep; \водя бележки по време лекция take (down) notes of/at a lecture; \водя търговски сметки keep (business) accounts;8. ( дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit ( срещу against); \водя дело чрез адвокат appear by counsel; \водя разследване make an investigation; \водя следствие prosecute an enquiry;9. ( политика) carry on, pursue; \водя пропаганда carry on/conduct propaganda; \водя умерена/твърда политика steer a middle/a steady course;10. ( живот) lead, live; \водя прост живот live a simple life; \водя редовен живот lead a regular life; keep regular hours;\водя се 1.: \водя се по go by, take pattern by; ( следвам) follow; \водя се по някого follow s.o.’s lead; \водя се по ума на някого follow s.o. blindly; \водя се по усета си follow o.’s nose; добро правило, по което да се води човек a good rule to go by;2.: \водя се като figure as;3.: \водя се ( състоя се за занимания) be held; води се следствие an inquiry is in progress; \водя ( при състезания) lead, take (up) the running; \водя към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to; \водя с един гол спорт. be one goal up; водят се (за преговори и пр.) go on, proceed; делото още се води the suit is still pending; лесно се води he is easily influenced/led; • ни се води, ни се кара be kittle-cattle; be a difficult/an intractable person to deal with.* * *conduct: водя a prisoner under escort - водя пленник под стража; guide; convoy: водя nowhere - водя наникъде (и прен.); marshal; pilot; pioneer: I'll водя you home. - Ще те водя у дома.; walk (over)* * *1. (борба, война) wage, carry on, conduct 2. (дело) sue (at law), bring/conduct a lawsuit (срещу against) 3. (дневник, бележник, протокол, сметки) keep 4. (довеждам) bring 5. (живот) lead, live 6. (за врата, коридор и пр.) open (към into, on to) 7. (за път и пр.) lead (към to, on to) 8. (завеждам) take 9. (обучение) conduct 10. (политика) carry on, pursue 11. (предвождам) lead;take the lead;be/stand in the lead 12. (разговор, преговори) carry on, hold 13. (ръководя) guide, direct 14. (следвам) follow 15. 1 (женен съм за) be married to 16. 1 ВОДЯ се (женен съм за) be married (с to) 17. 1 ВОДЯ се (състоя се, за занимания) be held 18. 1 ВОДЯ се като figure as 19. 1ВОДЯ се по go by, take pattern by 20. lead, conduct 21. ВОДЯ (при състезания) lead, take (up) the running 22. ВОДЯ ce 23. ВОДЯ ce по някого follow s.o.'s lead 24. ВОДЯ бележки при лекция take (down) notes of/at a lecture 25. ВОДЯ борба срещу wage a struggle against 26. ВОДЯ война с wage war on 27. ВОДЯ войска lead an army: 28. ВОДЯ за носа прен. lead by the nose 29. ВОДЯ за ръка/за ремък/ слепец/кон lead by the hand/about on a lead/ a blind man/a horse 30. ВОДЯ към прен. lead/be conducive/be a stepping-stone to 31. ВОДЯ на лекар/на кино take to a doctor/to the cinema 32. ВОДЯ на разходка take out for a walk 33. ВОДЯ пленник под стража conduct a prisoner under escort 34. ВОДЯ преговори carry on/conduct negotiations, negotiate 35. ВОДЯ преговори conduct negotiations 36. ВОДЯ пропаганда carry on/conduct propaganda 37. ВОДЯ прост живот live a simple life 38. ВОДЯ редовен живот lead a regular life;keep regular hours 39. ВОДЯ с един гол сп. be one goal up 40. ВОДЯ се по модата follow the fashion 41. ВОДЯ се по ума на някого follow s. о. blindly 42. ВОДЯ се по упътвания go by/follow directions 43. ВОДЯ се по усета си follow o.'s nose 44. ВОДЯ сестрата на Х be married to the sister of X 45. ВОДЯ спор carry on a dispute 46. ВОДЯ сражение fight an action/a battle 47. ВОДЯ съдбините на guide the fortunes of 48. ВОДЯ търговски сметки/стенографски бележник/картотека keep business accounts/shorthand notes/a card-index 49. ВОДЯ умерена/ твърда политика steer a middle/a steady course 50. води се следствие an inquiry is in progress 51. водят се (за преговори и пр.) go on, proceed 52. делото още се води the suit is still pending 53. добро правило, по което да се води човек a good rule to go by 54. лесно се води he is easily influenced/led 55. накъде води тоя път? where does this road lead (to)? ВОДЯ към пропаст прен. lead to the abyss 56. не ВОДЯ към никъде и прен. lead nowhere 57. ни се води, ни се кара be kittle-cattle;be a difficult/an i n tractable person to deal with 58. тая врата води към градината that door opens on to/gives-on the garden -
54 неволя
1. misery, sorry plight, wretchedness, поет., шег. woeразказвам си неволите tell o.'s tale of woeневолите на живота the hardships of life2. bondage* * *нево̀ля,ж., -и 1. misery, sorry plight, wretchedness, поет. шег. woe; \неволяите на живота the hardships of life; разказвам си \неволяите tell o.’s tale of woe;2. bondage; • по \неволяя of necessity, willy-nilly, against o.’s will, in spite of o.s.; по \неволяя учител a teacher in spite of himself.* * *1. bondage 2. misery, sorry plight, wretchedness, поет., шег. woe 3. неволите на живота the hardships of life 4. по НЕВОЛЯ of necessity, willy-nilly, against o.'s will, in spite of o.s. 5. по НЕВОЛЯ лекар a physician in spite of himself 6. разказвам си неволите tell o.'s tale of woe -
55 практика
practiceна практика съм в болница (за студент-медик) walk the hospitalsприлагам на практика put/carry into practiceсъществува такава практика such a thing is doneустановена практика usage; convention* * *пра̀ктика,ж., -и practice; на \практикаа in practice; in actual fact; ( студентска) practicum; на \практикаа съм в болница (за студент медик) walk the hospitals; прилагам на \практикаа put/carry into practice; студентите са на педагогическа \практикаа the students are doing their practice teaching; съществува такава \практикаа such a thing is done; установена \практикаа usage; convention, standard practice.* * *practice: in практика на практика; experience: You miss практика. - Липсва ти практика.; praxis* * *1. practice 2. голяма ПРАКТИКА (частна, за лекар) a large practice 3. на ПРАКТИКА in practice;in actual fact 4. на ПРАКТИКА съм в болница (за студент-медик) walk the hospitals 5. прилагам на ПРАКТИКА put/carry into practice 6. съществува такава ПРАКТИКА such a thing is done 7. установена ПРАКТИКА usage; convention -
56 съвет
1. (съветване) advice, counselразг. tip(приятелски) admonition(на юрист) opinion, adviceтой ми даде добър съвет he gave me (a piece of) good adviceтой ми даде много съвети he gave me much adviceследвам нечий съвет follow/take s.o/s adviceсъвет на място a word in seasonсъвет не на място a word out of season2. (съвещателно тяло) council(в СССР) Sovietминистерски съвет a council of ministersСъветът за сигурност the Security CouncilСъвет на депутатите на трудещите се Council of Working People's DeputiesСъвет на националностите Soviet of Nationalitiesуправителен съвет a board of managers; an administrative council(с укор) admonishсъвет някого да не advise s.o. against (c ger.)съвет се consult (с-). seek advice/counsel (c from), take counsel (с with); talk things over (with); ask advice (c of)съвет се с адвокат/лекар take legal/medical advice; consult a lawyer/doctor* * *съвѐт,м., -и, (два) съвѐта 1. ( съветване) advice, counsel; разг. tip; ( приятелски) admonition; (на юрист) opinion, advice; по негов \съвет on his advice; по \съвет на лекарите on medical advice; следвам нечий \съвет follow /take s.o.’s advice;2. ( съвещателно тяло) council; дирекционен \съвет board of directors; изпълнителен \съвет executive board; контролен \съвет board of control; Министерски \съвет council of ministers; Национален \съвет по водите National Water Board; семеен \съвет family council; Съвет за икономическа взаимопомощ (СИВ) истор. Council for Mutual Economic Assistance, съкр. CMEA; Съветът за сигурност the Security Council; управителен \съвет board of managers; administrative council; учителски \съвет teachers’ council/meeting;3. ( сграда) council house/building.* * *advice: He follows his father's съвет. - Той следва съвета на баща си.; suggestion ; (съвещателно тяло): council: a съвет of managers - управителен съвет; counsel ; exhortation ; synod {`sinxd}* * *1. (в СССР) Soviet 2. (на юрист) opinion, advice 3. (приятелски) admonition 4. (с укор) admonish 5. (сграда) council house/building. съветвам advise, counsel 6. (съветване) advice, counsel 7. (съвещателно тяло) council 8. Върховен СЪВЕТ на СССР Supreme Soviet of the USSR 9. СЪВЕТ ce consult (c -). seek advice/counsel (c from), take counsel (c with);talk things over (with);ask advice (c of) 10. СЪВЕТ на място a word in season 11. СЪВЕТ не на място a word out of season 12. СЪВЕТ някого да не advise s.o. against (c ger.) 13. СЪВЕТ се с адвокат/ лекар take legal/medical advice; consult a lawyer/doctor 14. Съвет на националностите Soviet of Nationalities 15. Съвет на депутатите на трудещите се Council of Working People's Deputies 16. Съветът за сигурност the Security Council 17. министерски СЪВЕТ a council of ministers 18. по СЪВЕТ а на лекарите on mеdical advice 19. по негов СЪВЕТ on his advice 20. разг. tip 21. семеен СЪВЕТ a family council 22. следвам нечий СЪВЕТ follow/ take s.o/s advice 23. той ми даде добър СЪВЕТ he gave me(a piece of) good advice 24. той ми даде много СЪВЕТи he gave me much advice 25. управителен СЪВЕТ a board of managers;an administrative council 26. учителски СЪВЕТ a teachers' council/meeting -
57 съветвам
consu* * *съвѐтвам,гл. advise, counsel; (с укор) admonish; \съветвам някого да не advise s.o. against (с ger.);\съветвам се consult (с -), seek advice/counsel (с from), take counsel (с with); talk things over(with); ask advice (с of); \съветвам се с адвокат/лекар take legal/medical advice; consult a lawyer/doctor.* * *advise: I съветвам you against going there. - Не те съветвам да ходиш там.; admonish ; consult: съветвам a doctor - съветвам се с лекар; counsel ; suggest {sx`djest}* * *consu -
58 съм
be(присъствувам) be there/presentмомчетата са си момчета boys will be boysне съм по музиката I am not much of a music-lover, music is not in my line, разг. music is not my cup of teaкак сме откъм...? how do we stand for...? няма да го бъде he won't last (out) long, he won't be long for this world; he is beyond hope,he is past recoveryще го бъде ли? is there any hops for him?ще я бъде ли (тази работа)? will anything come of it?ние сме четирима there are four of usда не беше той were it not for him, had it not been for himтъй да бъде so be it; all right; right you areне би it was not to beне си за София Sofia is not the right place for youне си за лекар you are not fit to be a doctor, you haven't got the makings of a doctor1. (при сложни глаголни форми) be; haveтой бил казал he is supposed to have said2. страх/яд ме е I am afraid/angryстудено/топло ми е I am cold/warm* * *съм,гл., мин. св. деят. прич. бил 1. be; ( присъствам) be there/present; беше тя it’s all over and done with; защо не \съм I wish I were; не \съм от тях I am not that sort; не \съм по музиката I am not much of a music-lover, music is not my line, разг. music is not my cup of tea; не \съм това, което бях I’m not the man I was; I am not my old self; от Глазгоу \съм I am from Glasgow, книж. I hail from Glasgow; \съм за be in favour (of) be for, hold with;* * *be: I have been - бил съм, I will съм there. - Ще съм там., He was a friend of mine. - Той ми беше приятел., I am the one you need. - Аз съм този, който ви трябва.* * *1. (при сложни глаголни форми) be;have 2. (присъствувам) be there/present 3.: страх/яд ме е I am afraid/angry 4. be 5. СЪМ за be in favour (of);be for;hold with 6. аз СЪМ бил I have been 7. виждал СЪМ го I have seen him 8. да не беше той were it not for him, had it not been for him 9. защо не СЪМ I wish I were 10. как сме откъм... ? how do we stand for... ? няма да го бъде he won't last (out) long, he won't be long for this world;he is beyond hope,he is past recovery 11. момчетата са си момчета boys will be boys 12. не СЪМ от тях I'm not that sort 13. не СЪМ по музиката I am not much of a music-lover, music is not in my line, разг. music is not my cup of tea 14. не СЪМ това, което бях I'm not the man I was;I am not my old self 15. не би it was not to be 16. не си за София Sofia is not the right place for you 17. не си за лекар you are not fit to be a doctor, you haven't got the makings of a doctor 18. ние сме четирима there are four of us 19. студено/ топло ми е I am cold/warm. 20. той бил казал he is supposed to have said 21. тъй да бъде so be it;all right;right you are 22. ще го бъде ли? is there any hops for him? 23. ще я бъде ли (тази работа)? will anything come of it? -
59 участъков
уча̀стъков,прил. district (attr.); \участъков лекар district physician, medical/health officer; \участъкова медицинска сестра health visitor.* * *district: a участъков physician - участъков лекар -
60 време на ординирање
(на лекар)consultation hour
См. также в других словарях:
лекар — същ. лечител, доктор, медик, врач същ. зъболекар … Български синонимен речник
Гординский (Городинский), Петр Андр. — лекар., исслед. минер. вод на Кавк., р. в Полтавск. губ., с. свящ., † 1 ноября 1834. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Казанский, Роман — лекар. учен. (1810 г.), нагр. премиею от И. В. Эк. Общ. за изыскание способа обращать землю болотистую в пашню. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Клещевский, Франц-Иосиф — лекар, р. 1800, † 23 мар. 1874. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Косолапов, Евгений Вас. — лекар, р. 1853. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Крассовский, Ефим Станисл. — лекар, р. 1831. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
лекаришка — лекар ишка, и, род. п. мн. ч. шек, муж … Русский орфографический словарь
лечец — лекар; доктор … Църковнославянски речник
физијатар — (грч. physis природа, iatros лекар) природен лекар, лекар што се потпира главно на лековитата моќ на природата … Macedonian dictionary
Военно-санитарное дело в армии — ВОЕННО САНИТАРНОЕ ДѢЛО ВЪ АРМІИ. I. Исторія. Первые зачатки сан., вѣрнѣе медиц., службы въ европ. войскахъ наблюдаются въ концѣ XV в., когда возникли пост. арміи. Уже въ пол. XVi в. кажд. полкъ исп. пѣхоты получилъ по одному штатному медику и… … Военная энциклопедия
архијатар — (грч archo, latros лекар) главен лекар, примариус … Macedonian dictionary