-
21 дежурен
on duty (predic.)(на изпит) invigilatorдежурен лекар a doctor on dutyдежурен магазин a shop with extended business hoursдежурен офицер an officer of the day, a duty officerдежурен чиновник an official on duty, ( в библиотека) superintendant* * *дежу̀рен,прил., -на, -но, -ни on duty (predic.); (на изпит) invigilator; \дежуренен лекар doctor on duty; \дежуренен магазин shop with extended business hours; \дежуренен офицер officer of the day, duty officer; \дежуренен чиновник official on duty, (в библиотека) superintendent.* * *on duty: I am on дежурен today. - Днес аз съм дежурен.; orderly* * *1. (на изпит) invigilator 2. on duty (predic.) 3. ДЕЖУРЕН лекар a doctor on duty 4. ДЕЖУРЕН магазин a shop with extended business hours 5. ДЕЖУРЕН офицер an officer of the day, a duty officer 6. ДЕЖУРЕН чиновник an official on duty, (в библиотека) superintendant -
22 детски
1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's(за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children'sдетски дом a children's home; a day nurseryдетски език children's languageдетски живот child lifeдетски манталитет a child's mentalityдетски паралич infantile paralysisдетски писател a writer for childrenдетски труд child labourдетска болест an infantile disorder, a children's diseaseдетска възраст childhoodдетска градина a nursery school, kindergartenдетска играчка plaything, toyпрен. child's playдетска книга a book for children, a children's bookизложба на детски книги a children's book showдетска количка perambulator, разг. pramдетска престилка pinaforeдетска престъпност juvenile delinquencyдетска пушка a toy gunдетска смъртност infant mortality, infantile death-rateдетска стая nursery, ( на гара) mother-and-child roomдетска учителка a kindergarten mistressдетска храна baby foodдетско балонче a toy balloonдетско списание a children's magazineдетско училище an infant(s) schoolдетски кубчета nursery blocksдетска приказка a tale for childrenдетски стихове nursery rhymes2. (свързан с детинството-за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.)детски години childhood yearsдетски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood* * *дѐтски,прил., -а, -о, -и 1. (за глас, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children’s’; \детскиа болест infantile disorder, children’s disease; \детскиа възраст childhood; \детскиа градина nursery school, kindergarten; \детскиа играчка plaything, toy; прен. child’s play, doddle, pushover, breeze; \детскиа количка perambulator, разг. pram; \детскиа престилка pinafore; \детскиа престъпност juvenile delinquency; \детскиа пушка toy gun; \детскиа смъртност infant mortality, infantile death-rate; \детскиа стая nursery, (на гара) mother-and-child room; \детскиа учителка kindergarten mistress; \детскиа храна baby food; \детскии дом children’s home; day nursery; \детскии кубчета nursery blocks; \детскии лекар, специалист по \детскии болести children’s specialist; paediatrician; \детскии паралич infantile paralysis; \детскии писател writer for children; \детскии стихове nursery rhymes; \детскии труд child labour; \детскио балонче toy balloon; \детскио креватче cot, (с прегради отстрани) crib; \детскио лице childish face; \детскио училище infant(s) school; изложба на \детскии книги children’s book show;2. ( свързан с детинството за обкръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.); \детскии години childhood years; \детскии спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood.* * *childish ; toy {toi}* * *1. (за глас, лице, усмивка и пр.) child's 2. (за игра, игрище, литература, театър, болница, болнично отделение и пр.) children's 3. (свързан с детинството - за окръжение, психология, впечатления, преживявания и пр.) childhood (attr.) 4. ДЕТСКИ лекар, специалист пo ДЕТСКИ болести a children's specialist;p(a)ediatrician 5. ДЕТСКИ дом a children's home;a day nursery 6. ДЕТСКИ език children's language 7. ДЕТСКИ живот child life 8. ДЕТСКИ манталитет a child's mentality 9. ДЕТСКИ паралич infantile paralysis 10. ДЕТСКИ писател a writer for children 11. ДЕТСКИ труд child labour 12. детска болест an infantile disorder, a children's disease 13. детска възраст childhood 14. детска градина a nursery school, kindergarten 15. детска играчка plaything, toy 16. детска книга a book for children, a children's book 17. детска количка perambulator, разг. pram 18. детска престилка pinafore 19. детска престъпност juvenile delinquency 20. детска приказка a tale for children 21. детска пушка a toy gun 22. детска смъртност infant mortality, infantile death-rate 23. детска стая nursery, (на гара) mother-and-child room 24. детска учителка a kindergarten mistress 25. детска храна baby food 26. детски години childhood years 27. детски кубчета nursery blocks 28. детски спомени childhood memories, memories/reminiscences of childhood 29. детски стихове nursery rhymes 30. детско балонче a toy balloon 31. детско креватче cot, (с прегради отстрани) crib детско лице a childish face 32. детско списание a children's magazine 33. детско училище an infant(s) school 34. изложба на ДЕТСКИ книги a children's book show 35. прен. child's play -
23 доктор
doctorдоктор по медицина/право/философия a doctor of medicine/law/philosophy(лекар) doctor, physician, medical manотиваме на доктор see a doctor* * *до̀ктор,м., -и doctor; \доктор по медицина/право/философия doctor of medicine/law/philosophy, съкр. PhD; ( лекар) doctor, съкр. Dr. physician, medical man; • конски \доктор vet; отивам на \доктор see a doctor.* * *medico (шег.); doctor: Go and fetch the доктор! - Иди да доведеш доктора!; physician* * *1. (лекар) doctor, physician, medical man 2. doctor 3. ДОКТОР по медицина/право/философия a doctor of medicine/law/philosophy 4. конски ДОКТОР vet 5. отиваме на ДОКТОР see a doctor 6. той е ДОКТОР по философия he's a doctor of philosophy/a PhD -
24 домашен
1. domestic, home (attr.), house (attr.)домашен адрес a home addressдомашен арест house arrestдомашен телефон a home (telephone) numberдомашно огнище home, hearth and homeдомашен живот home life2. (предназначен за дома) house (attr.)домашни дрехи house clothesдомашна роба a dressing gown, a house coat3. (нефабричен) home-made; home-cooked; home-bakedдомашен хляб home-made/-baked breadдомашни изделия home produceдомашна индустрия home-craft4. (отгледан у дома) domestic; home-bred; home-grownдомашни животни domestic animalsдомашни птици poultry5. (семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), privateдомашни разпри domestic/family quarrelsдомашен лекар a family doctor, o.'s medical adviser6. (уютен) home-like, homeyдомашна атмосфера domesticityв домашна обстановка with o.'s family, at homeдомашна аптечка medical-chestдомашна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help)по домашни причини for family reasonsдомашно (упражнение) homework, task* * *дома̀шен,прил., -на, -но, -ни 1. domestic, home (attr.), house (attr.); \домашенен адрес home address; \домашенен арест house arrest; \домашенен живот home life; \домашенен отпуск regular leave; воен. furlough; \домашенен телефон home (telephone) number; \домашенно огнище home, hearth and home;2. ( предназначен за дома) house (attr.); \домашенна роба dressing-gown, house coat; \домашенни дрехи house clothes;3. ( нефабричен) home-made; home-cooked; home-baked; \домашенна индустрия home-craft; \домашенни изделия home produce;4. ( отгледан у дома) domestic; home-bred; home-grown; \домашенни животни domestic animals; \домашенни птици poultry;5. ( семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), private; \домашенен лекар family doctor, o.’s medical adviser;6. ( уютен) home-like, homey; в \домашенна обстановка with o.’s family, at home; \домашенна атмосфера domesticity;7. като същ. ср., само ед. homework, task; • \домашенна аптечка medical-chest; \домашенна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help); \домашенно (упражнение) homework, task; по \домашенни причини for family reasons.* * *domestic: домашен animals - домашни животни; home: домашен life - домашен живот; home-bred ; home-like ; home-made (изделия); homely: домашен arrest - домашен арест; household; indoor* * *1. (нефабричен) home-made;home-cooked;home-baked 2. (отгледан у дома) domestic;home-bred;home-grown 3. (предназначен за дома) house (attr.) 4. (семеен, частен) domestic, family (attr.), home (attr.), private 5. (уютен) home-like, homey 6. domestic, home (attr.), house (attr.) 7. ДОМАШЕН адрес a home address 8. ДОМАШЕН арест house arrest 9. ДОМАШЕН живот home life 10. ДОМАШЕН лекар a family doctor, o.'s medical adviser 11. ДОМАШЕН телефон a home (telephone) number 12. ДОМАШЕН хляб home-made/-baked bread 13. в домашна обстановка with o.'s family, at home 14. домашна аптечка medical-chest 15. домашна атмосфера domesticity 16. домашна индустрия home-craft 17. домашна помощница/прислужница maid, housemaid, domestic (servant/help) 18. домашна роба а dressing gown, a house coat 19. домашни дрехи house clothes 20. домашни животни domestic animals 21. домашни изделия home produce 22. домашни птици poultry 23. домашни разпри domestic/family quarrels 24. домашно (упражнение) homework, task 25. домашно огнище home, hearth and home 26. по домашни причини for family reasons -
25 заобикалям
(обкръжавам) surround, encircle, encompass, ( от широк пояс) zoneвоен. encircle. hem in; outflankтози път заобикаля this is a roundabout route/roadпътят заобикаля гората the road skirts the woodзаобиколен със стена with a wall round it, surrounded by a wallезерото е заобиколено от дървета the lake is surrounded by trees, there are trees all round the lakeте заобиколиха госта they gathered round the visitor2. (избягвам) evade, steer/keep clear of(закон) get round, evade, elude, circumvent; break(въпрос, проблем) pass over, get round, disregard, sidestepзаобикалям деликатен въпрос slide over a delicate question3. ( обхождам) make the round of(за лекар и пр.) make o.'s round, go the roundзаобикалям сетой се заобикаля само с бездарници he keeps only mediocrities around him, he surrounds himself with mediocrities* * *заобика̀лям,гл.1. ( минавам около) round, go round, skirt, detour; (за пътека и) wind round, ( около хълм и пр.) work round; ( обкръжавам) surround, encircle, encompass, environ; circumambulate; (с широк пояс) zone; воен. encircle, hem in; outflank; заобиколен с вода circumfluous; заобиколен със стена with a wall round it, surrounded by a wall; те заобиколиха госта they gathered round the visitor; този път заобикаля this is a roundabout route/road;2. ( избягвам) evade, steer/keep clear of; ( закон) get round, evade, elude, circumvent; break; ( въпрос, проблем) pass over, get round, disregard, sidestep; \заобикалям деликатен въпрос slide over a delicate question;\заобикалям се surround o.s. with.* * *begird; detour{di`tux}; encircle; evade{i`veid}; gird; girdle; go round: You have to заобикалям the corner in order to come to my house. - Трябва да заобиколиш ъгъла, за да дойдеш у нас.; orb; pocket: Five men заобикалямed the hostage. - Петима мъже заобиколиха заложника.* * *1. ( обхождам) make the round of 2. (въпрос, проблем) pass over, get round, disregard, sidestep 3. (за лекар и пр.) make o.'s round, go the round 4. (закон) get round, evade, elude, circumvent;break 5. (избягвам) evade, steer/keep clear of 6. (минавам около) round, go round, skirt, (за пътека и) wind round, (около хълм и пр,) work round 7. (обкръжавам) surround, encircle, encompass, (от широк пояс) zone 8. ЗАОБИКАЛЯМ деликатен въпрос slide over a delicate question 9. ЗАОБИКАЛЯМ се: той се заобикаля само с бездарници he keeps only mediocrities around him, he surrounds himself with mediocrities 10. воен. encircle. hem in;outflank 11. езерото е заобиколено от дървета the lake is surrounded by trees, there are trees all round the lake 12. заобиколен със стена with a wall round it, surrounded by a wall 13. пътят заобикаля гората the road skirts the wood 14. те заобиколиха госта they gathered round the visitor 15. този път заобикаля this is a roundabout route/road -
26 записвам
1. write/put/take/note down; . record, make a record of, commit to paper/writing, put in writing(набързо) jot down(в дневник и пр.) enter(в протокол) put down. register; minute(водя записки) make/take notes2. (в списък) inscribe; put down s.o.'s name (for)(в училище, курсове и пр.) enrol (l) (in)записвам на сметката на някого put down to s.o.'s account3. (на магнетофонна лента) record4. (започвам да пиша) begin to write(за студент) be matriculated; enrol (l)(в състезание) enter fonтя се записа в Софийския университет she enrolled at Sofia Universityтой се записа медицина he took up medicineзаписвам се доброволец enlist as a volunteer, volunteerзаписвам се за преглед (при лекар) make an appointment at the doctor'sзаписвам се в библиотека join a library subscribe to a libraryзаписвам се в курс join a course, ( от лекции) enrol for a course of lecturesзаписвам се в кръжок join a circleпетдесет състезатели са се записали да участвуват there are fifty entries* * *запѝсвам,гл.1. write/put/take/note down; record, make a record of, commit to paper/writing, put in writing; ( набързо) jot down; (в дневник и пр.) enter; (в протокол) put down, register; minute; ( водя записки) make/take notes;2. (в списък) inscribe; put down s.o.’s name (for); (в училище, курсове и пр.) enrol(l) (in); \записвам на сметката на някого put down to s.o.’s account; \записвам условно ( студент) амер. condition;3. инф. dump; (на магнетофонна лента) record;\записвам се put o.s. down (for), put o.’s name down (for), enrol(l) for; (за студент) be matriculated; enrol(l); (в състезание) enter for; \записвам се в библиотека join a library, subscribe to a library; \записвам се в кръжок join a circle; \записвам се в курс join a course, (от лекции) enrol for a course of lectures; \записвам се доброволец enlist as a volunteer, volunteer; \записвам се за преглед ( при лекар) make an appointment at the doctor’s; петдесет състезатели са се записали да участват there are fifty entries; той се записа медицина he took up medicine.* * *book; enroll; memorize{'memxraiz}; pencil (с молив)* * *1. (в дневник и np.) enter 2. (в протокол) put down. register;minute 3. (в списък) inscribe;put down s.o.'s name (for) 4. (в състезание) enter fon 5. (в училище, курсове и np.) enrol(l) (in) 6. (водя записки) make/take notes 7. (за студент) be matriculated;enrol(l) 8. (започвам да пиша) begin to write 9. (на магнетофонна лента) record 10. (набързо) jot down 11. write/put/take/note down;. record, make a record of, commit to paper/ writing, put in writing 12. ЗАПИСВАМ на сметката на някого put down to s.o.'s account 13. ЗАПИСВАМ се put o.s. down (for), put o.'s name down (for), cnrol(l) for 14. ЗАПИСВАМ се в библиотека join a library subscribe to a library 15. ЗАПИСВАМ се в кръжок join a circle 16. ЗАПИСВАМ се в курс join a course, (от лекции) enrol for a course of lectures 17. ЗАПИСВАМ се доброволец enlist as a volunteer, volunteer 18. ЗАПИСВАМ се за преглед (при лекар) make an appointment at the doctor's 19. ЗАПИСВАМ условно (студент) ам. condition 20. петдесет състезатели са се записали да участвуват there are fifty entries 21. той се записа медицина he took up medicine 22. тя се записа в Софийския университет she enrolled at Sofia University -
27 зъбен
1. tooth (attr.), dentalзъбен камък tartarзъбна паста tooth-pasteзъбен лекар dentistзъбна протеза denture2. (тех. зъбчат) cogged, toothed; indented; jaggedзъбна предавка, зъбно предаване gearing, gear-drive, gearзъбно колело gear, cogged wheel, cogwheelзъбна рейка rackсистема зъбни колела gearing, gear-train3. вж. dental* * *зъ̀бен,прил., -на, -но, -ни 1. tooth (attr.), dental; \зъбенен камък tartar, calculus, odontolith; \зъбенен лекар dentist; \зъбенна паста tooth-paste; \зъбенна протеза denture;2. техн. ( зъбчат) cogged, toothed; indented; jagged; \зъбенна предавка, \зъбенно предаване gearing, gear-drive, gear; \зъбенна рейка rack; \зъбенно колело gear, cogged wheel, cogwheel; система \зъбенни колела gearing, gear-train;3. език. dental.* * *dental; dentary; odontic (мед.)* * *1. (тех. зъбчат) cogged, toothed;indented;jagged 2. tooth (attr,), dental 3. ЗЪБЕН камък tartar 4. ЗЪБЕН лекар dentist 5. ез. dental 6. зъбна паста tooth-paste 7. зъбна предавка, зъбно предаване gearing, gear-drive, gear 8. зъбна протеза denture 9. зъбна рейка rack 10. зъбно колело gear, cogged wheel, cogwheel 11. система зъбни колела gearing, gear-train -
28 извиквам
cry/call out, shout, give/utter a cryизвиквам от възторг cry out with enthusiasm1. (повиквам) call in, send for(да се яви) summonизвиквам някого по телефона give s.o. a ring, ring s.o. up, get/call s.o. on the phone, phone s.o.извиквам някого с призовка subpoena/cite s.o.извиквам на черната дъска call out, call to the blackboardизвиквам спомени bring back/evoke memoriesизвиквам на дуел challenge to a duelизвиквам по списък call the roll* * *извѝквам,гл.1. cry/call out, shout, give/utter a cry;2. ( повиквам) call in, send for; (да се яви) summon; \извиквам лекар send for a doctor, call (in) a doctor; \извиквам на дуел challenge to a duel; \извиквам на черната дъска call out, call to the blackboard; \извиквам някого по телефона give s.o. a ring, ring s.o. up, get/call s.o. on the phone, phone s.o.; \извиквам някого с призовка subpoena/cite s.o.; \извиквам по списък call the roll; \извиквам спомени bring back/evoke memories.* * *call out; challenge; cry; cry out: извиквам with enthusiasm - извиквам от ентусиазъм; evoke; hail; scream; summon (да се яви); yell* * *1. (да се яви) summon 2. (повиквам) call in, send for 3. cry/call out, shout, give/utter a cry 4. ИЗВИКВАМ лекар send for a doctor, call (in) a doctor 5. ИЗВИКВАМ на дуел challenge to a duel 6. ИЗВИКВАМ на черната дъска call out, call to the blackboard 7. ИЗВИКВАМ някого по телефона give s. o. a ring, ring s.o. up, get/call s. o. on the phone, phone s.o. 8. ИЗВИКВАМ някого с призовка subpoena/cite s.o. 9. ИЗВИКВАМ от възторг cry out with enthusiasm 10. ИЗВИКВАМ по списък call the roll 11. ИЗВИКВАМ спомени bring back/evoke memories -
29 излизам
1. come outgo out (от of,- през at); come/be out; step/walk out; meamp. exit, make o.'s exitизлизам от стаята leave the room, go out of the roomизлизам в открито море put out to seaтатко излезе father is outизлизам напред step/come forwardизлизам начело come to the fore, take the leadизлиза от коритото си overflow/burst its banksизлиза от релсите fly the track, be derailed2. (извежда, за улица) lead (into, onto)(за врата) open on (to)/into; give on3. (напускам) leaveкорабът излезе от пристанището the ship left the harbour4. (отпадам) drop out (от of)излизам от играта drop out of the gameизлизам от строя fall out of lineпрен. drop out, be no use5. (появявам се) appear, come out(за драма, изрив и пр.) come out(за книга) appear, be published, come/be out(за плодове и пр.) be out, appear on the market(за вятър, буря) riseизлизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the courtизлизам на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surfaceгеол., мин. outcropот тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters6. (изказвам се) come out withизлизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of7. (произхождам) come (от from)излизам от добро семейство come of/from a good familyвсичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his penклюката излезе от нея this piece of gossip originated with her8. (за сбор, задача) work/come outсборът излезе верен the sum came out right(в отриц. изречения) be out, be wrongне ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoningне ми излизат 10 лв. be 10 levs out (in o.'s accounts)9. (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at)ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty pennyколко излезе сметката? what was the bill?палтото ми излезе 300 лв. my overcoat cost me/came out at 300 levs10. (достигам до размери) run up to, makeна машина ще излезе 15 стр. it will run up to/make 15 typewritten pages11. (протичам, минавам) come off, beкак излезе представлението? how was the performance?опитът излезе (сполучлив) the experiment came off12. (получава се в резултат) come, make, beнищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothingизлезе сполучливо/добре it turned/panned out wellот него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctorот него нищо няма да излезе he'll never amount to anythingот плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frockбезл. it follows/appears/seemsтой излезе мошеник he turned out a cheatновината излезе вярва/невярна the news proved true/falseдокументът излезе подправен the document proved to be a forgeryизлезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of hisизлязохме роднини we proved to be relatives14. (за закон) be issued15. (за срок) be/fall due(за дело) come on(за тираж) be drawn(за изпит) haveизлизат ми два изпита I have two exams16. (за тайна и пр.) ooze outще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousersизлизам на снимка come out* * *излѝзам,гл.1. come out; go out (от of, през at); come/be out; step/walk out; театр. exit, make o.’s exit; излиза от коритото си overflow/burst its banks; излиза от релсите fly the track, be derailed; \излизам в открито море put out to sea; \излизам на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing; \излизам навън ( стърча) protrude, jut/stick out; \излизам напред step/come forward; \излизам начело come to the fore, take the lead; \излизам от компютърна система log out; \излизам от стаята leave the room, go out of the room; не \излизам от къщи stay in; татко излезе father is out;3. ( напускам) leave;4. ( отпадам) drop out (от of); \излизам от строя fall out of line; прен. drop out, be no use;5. ( появявам се) appear, come out; (от скрито място) emerge (от from), come out (of); (за драма, изрив и пр.) come out; (за книга) appear, be published, come/be out; (за плодове и пр.) be out, appear on the market; (за вятър, буря) rise; \излизам на повърхността emerge/rise/come to the surface, (за подводница, водолаз) surface; геол., минер. outcrop; \излизам на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court; от тези обуща ми излизат пришки these shoes raise blisters;6. ( изказвам се) come out with; \излизам в подкрепа на come out/speak/write in defence of;7. ( произхождам) come (от from); всичко това е излязло от неговото перо all this is the work of his pen; \излизам от добро семейство come of/from a good family; клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her;8. (за сбор, задача) work/come out; (в отриц. изречения) be out, be wrong; не ми излизат сметките be out in o.’s calculations/reckoning;12. ( получава се в резултат) come, make, be; излезе сполучливо/добре it turned/panned out well; от него нищо няма да излезе he’ll never amount to anything; от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor; от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock;13. ( оказвам се) prove (to be), turn out (to be); безл. it follows/appears/seems;14. (за закон) be issued;15. (за срок) be/fall due; (за дело) come on; (за тираж) be drawn; (за изпит) have; излизат ми два изпита I have two exams;16. (за тайна и пр.) ooze out; • душата ми излезе I had a hard time, I had the hell of a time; \излизам в тил на неприятеля gain the enemy’s rear; \излизам вън от себе си lose o.’s temper; \излизам из кожата си fly into a rage, be beside o.s. (от with); \излизам из търпение lose patience; \излизам извън рамките/границите на overstep the limits of, exceed the bounds of; \излизам на глава c cope with, get the better of; \излизам на лагер воен. encamp; \излизам на снимка come out; \излизам от обкръжение воен. break out of encirclement; \излизам пръв (на състезание) come out/finish/be first; \излизам с доказателства produce proof; \излизам с пики карти lead spades; \излизам с предложение make a proposal, come forward with a proposal; \излизам с топа шах. bring o.’s castle into play; къде ще му излезе края? where will all that lead to? не \излизам извън рамките/границите на закона keep within the law; не \излизам хубаво на снимка not photograph well, not be photogenic; не може да ми излезе от ума/главата I can’t get it out of my head; помагам някому да излезе от затруднение help s.o. out (of a difficulty); съвсем ми излезе от ума it has gone (right) out of my head, it has slipped my memory; ще излязат два панталона it’ll do for two pairs of trousers.* * *come out; get out; go out: излизам for a walk - излизам на разходка; issue; move away* * *1. (в отриц. изречения) be out, be wrong 2. (за врата) open on (to)/into;give on 3. (за вятър, буря) rise 4. (за дело) come on 5. (за драма, изрив и пр.) come out 6. (за изпит) have 7. (за книга) appear, be published, come/be out 8. (за плодове и пр.) be out, appear on the market 9. (за сбор, задача) work/come out 10. (за тираж) be drawn 11. (извежда, за улица) lead (into, onto) 12. (изказвам се) come out with 13. (напускам) leave 14. (от скрито място) emerge (от from), come out (of) 15. (отпадам) drop out (от of) 16. (появявам се) appear, come out 17. (произхождам) come (от from) 18. 1 (достигам до размери) run up to, make 19. 1 (оказвам се) prove (to be), turn out (to be) 20. 1 (получава се в резултат) come, make, be 21. 1 (протичам, минавам) come off, be 22. 1 (струва, възлиза на) cost, amount to, come out (at) 23. 10 levs out (in o.'s accounts) 24. 12 лв. my overcoat cost me/came out at 25. 13 levs 26. 15 стр. it will run up to/make 27. 16 typewritten pages 28. 2 (за срок) be/fall due 29. 2 (за тайна и пр.) ooze out 30. 20. (за закон) be issued 31. 9 лв. be 32. come out 33. go out (от of,-през at);come/be out;step/walk out;meamp. exit, make o.'s exit 34. ИЗЛИЗАМ в открито море put out to sea 35. ИЗЛИЗАМ в подкрепа на come out/speak/write in defence of 36. ИЗЛИЗАМ на въздух go out for a breath of (fresh) air, take an airing 37. ИЗЛИЗАМ на повърхността emerge, rise/come to the surface,(за подводница, водолаз) surface 38. ИЗЛИЗАМ на разходка go (out) for a walk 39. ИЗЛИЗАМ на снимка come out 40. ИЗЛИЗАМ на сцена/в роля/пред съда appear on the stage/in a part/before the court 41. ИЗЛИЗАМ на улицата go (out) into the street 42. ИЗЛИЗАМ навън (стърча) protrude, jut/stick out 43. ИЗЛИЗАМ напред step/come forward 44. ИЗЛИЗАМ начело come to the fore, take the lead 45. ИЗЛИЗАМ от добро семейство come of/from a good family 46. ИЗЛИЗАМ от играта drop out of the game 47. ИЗЛИЗАМ от стаята leave the room, go out of the room 48. ИЗЛИЗАМ от строя fall out of line 49. безл. it follows/appears/seems 50. всичко това е излязло от неговото перо alt this is the work of his pen 51. геол., мин. outcrop 52. документът излезе подправен the document proved to be a forgery 53. излезе сполучливо/добре it turned/panned out well 54. излезе, че бил негов роднина he turned out to be a relative of his 55. излиза от коритото си overflow/burst its banks 56. излиза от релсите fly the track, be derailed 57. излизат ми два изпита I have two exams 58. излязохме роднини we proved to be relatives 59. как излезе представлението? how was the performance? 60. клюката излезе от нея this piece of gossip originated with her 61. колко излезе сметката ? what was the bill? 62. корабът излезе от пристанището the ship left the harbour 63. на машина ще излезе 64. не ИЗЛИЗАМ от къщи stay in 65. не ИЗЛИЗАМ хубаво на снимка not 66. не ми излизат 67. не ми излизат сметките be out in o.'s calculations/reckoning 68. нищо няма да излезе от тая работа nothing will come of it, it will come to nothing 69. новината излезе вярва/невярна the news proved true/false 70. опитът излезе (сполучлив) the experiment came off 71. от него нищо няма да излезе he'll never amount to anything 72. от него ще излезе добър лекар he will make/be a good doctor 73. от плата ще излезе чудесна рокля this material will make a beautiful frock 74. от тези обуща ми излизат мехури these shoes raise blisters 75. палтото ми излезе 76. прен, drop out, be no use 77. сборът излезе верен the sum came out right 78. татко излезе father is out 79. той излезе мошеник he turned out a cheat 80. ще излезе скъпо it will cost a lot of money/a pretty penny 81. ще излязат два панталона it'll do for two pairs of trousers -
30 клиентела
clientele; clients; customersсъздавам си клиентела (за лекар) build up a practice* * *клиентѐла,ж., само ед. clientele; clients; customers; създавам си \клиентела (за лекар) build up a practice.* * *clientage; customers{`kXstxmx}; trade; build a practice - създавам си клиентела* * *1. clientele;clients;customers 2. създавам си КЛИЕНТЕЛА (за лекар) build up a practice -
31 кожен
1. (отнасящ се до кожа) skin (attr.)науч. cutaneous, dermic, dermalкожен обрив a skin eruptionкожни болести skin diseasesкожно отделение skin-wardлекар по кожни болести a skin specialist, dermatologist2. (от щавена кожа) leather (attr.), leathernкожени ръкавици leather glovesкожена папка a leather-bound folderкожени панталони leathers3. (от кожа с космите) fur (attr.)* * *ко̀жен,прил., -на, -но, -ни ( отнасящ се до кожа) skin (attr.); cutaneous, dermic, dermal; \коженен обрив skin eruption; \коженно отделение skin-ward; лекар по \коженни болести skin specialist, dermatologist.——————прил.1. (от щавена кожа) leather (attr.), leathern; \кожена папка leather-bound folder; \кожени панталони leathers;* * *cutaneous; furry{`fXri}; leather: кожен gloves - кожени ръкавици; leathery: a кожен eruption - кожен обрив* * *1. (от кожа с космите) fur (attr.) 2. (от щавена кожа) leather (attr.), leathern 3. (отнасящ се до кожа) skin (attr.) 4. КОЖЕН обрив a skin eruption 5. КОЖЕНa папка a leather-bound folder 6. КОЖЕНи панталони leathers 7. КОЖЕНи ръкавици leather gloves 8. кожни болести skin diseases 9. кожно отделение skin-ward 10. лекар по кожни болести а skin specialist, dermatologist 11. науч. cutaneous, dermic, dermal -
32 консултант
consultant, adviserлекар/специалист консултант a consulting physician/expert* * *консулта̀нт,м., -и consultant, adviser; \консултант по правни въпроси legal adviser; лекар/специалист \консултант consulting physician/expert.* * *adviser; consultant* * *1. consultant, adviser 2. лекар/специалист КОНСУЛТАНТ a consulting physician/expert -
33 консултирам
(се) consultконсултирам се с някого за нещо consult s.o. about s.th.консултирахме се по този въпрос we had/held a consultation about the questionконсултирам се с адвокат take legal adviceконсултирам се с лекар see a doctor* * *консултѝрам,консултѝрам се (възвр.) гл. consult have/hold a consultation; \консултирам се с адвокат take legal advice; \консултирам се с лекар see a doctor; \консултирам се с някого за нещо consult s.o. about s.th.* * *consult: консултирам s.o. about s.th. - консултирам се с някого за нещо* * *1. (се) consult 2. КОНСУЛТИРАМ се с адвокат take legal advice 3. КОНСУЛТИРАМ се с лекар see a doctor 4. КОНСУЛТИРАМ се с някого за нещо consult s.o. about s.th. 5. консултирахме се по този въпрос we had/held a consultation about the question -
34 лансирам
(някого) bring s.o. to the fore/before the public, give s.o. a boost, boost/push s.o.; give s.o. a start in life(идея) launch, start, promote, float, give currency to, set forth(шумно) boomлансирам се stand out, be reputed to beлансира се като най-добрия лекар he is reputed to be the best doctor* * *лансѝрам,гл. ( някого) bring s.o. to the fore/before the public, give s.o. a boost, boost/push s.o.; give s.o. a start in life; ( идея) launch, start, promote, float, give currency to, set forth; ( шумно) boom;\лансирам се stand out, be reputed to be; лансира се като най-добрия лекар he is reputed to be the best doctor.* * *boost; push (мода, човек); start; launch* * *1. (идея) launch, start, promote, float, give currency to, set forth 2. (някого) bring s.o. to the fore/before the public, give s.o. a boost, boost/push s.o.;give s.o. a start in life 3. (шумно) boom 4. ЛАНСИРАМ ce stand out, be reputed to be 5. лансира се като най-добрия лекар he is reputed to be the best doctor -
35 лекувам
cure, heal(за лекар) treatлекувам се take treatments/therapy, be under treatment, undergo a treatment (от for)* * *леку̀вам,гл. cure, heal; (за лекар) treat;\лекувам се take treatments/therapy, be under treatment, undergo a treatment (от for).* * *medicate (с лекарства); to treat medically (с лекарства); cure: to лекувам a man from a disease - лекувам човек от болест; doctor; treat{tri;t}: Which doctors are лекувамing her? - Кои доктори я лекуват ?; vet* * *1. (за лекар) treat 2. cure, heal 3. ЛЕКУВАМ се take treatments/therapy, be under treatment, undergo a treatment (от for) -
36 местен
(за място, област) local(за страна) native, home (attr.)(за жител) native (-born)мед. topicalместен колорит local colourместни обичаи native customs; localismsместен патриотизъм regionalism, localismместен тим сп. a home teamместна порода a native breedместна промишленост a home industryместно производство home productionместна упойка a local anaestheticместно растение nativeместни закони/разпореждания bylawsместно название place-nameместен падеж грам. a locative caseместен лекар a resident physicianместен говор vernacular; patoisместен предмет картогр. featureместен влак an omnibus train* * *мѐстен,прил., -на, -но, -ни (за място, област) local; (за страна) native, home (attr.); (за жител) native(-born); мед. topical; \местенен говор vernacular; dialect; \местенен колорит local colour; \местенен лекар a resident physician; \местенен орган на властта local authority; \местенен падеж език. a locative case; \местенен патриотизъм regionalism, localism; \местенен предмет геогр. feature; \местенен тим спорт. a home team; \местенна промишленост a home industry; \местенна упойка мед. a local anaesthetic; \местенни закони/разпореждания by-laws; \местенно название place-name.* * *domestic; home (за стоки); indigenous; local: a местен anaesthetic - местна упойка; native: местен customs - местни обичаи; provincial; regional; resident; vernacular (говор)* * *1. (за жител) native (-born) 2. (за място, област) local 3. (за страна) native, home (attr.) 4. МЕСТЕН влак an omnibus train 5. МЕСТЕН говор vernacular;patois 6. МЕСТЕН колорит local colour 7. МЕСТЕН лекар a resident physician 8. МЕСТЕН падеж грам. a locative case 9. МЕСТЕН патриотизъм regionalism, localism 10. МЕСТЕН предмет картогр. feature 11. МЕСТЕН тим сп. a home team 12. мед. topical 13. местна порода а native breed 14. местна промишленост a home industry 15. местна упойка a local anaesthetic 16. местни закони/разпореждания bylaws 17. местни обичаи native customs;localisms 18. местно (само)управление local/municipal administration/government 19. местно название place-name 20. местно производство home production 21. местно растение native -
37 некадърен
incompetent, inefficient, feckless, poor, incapable, worthless, shiftless, good-for-nothingнекадърен лекар/инженер sl. a dud of a doctor/an engineerнекадърно ръководство inefficient management* * *некадъ̀рен,прил., -на, -но, -ни incompetent, inefficient, feckless, poor, incapable, worthless, shiftless, good-for-nothing; амер. sl. half-assed; \некадъренен лекар/инженер sl. a dud of a doctor/an engineer; \некадъренно ръководство inefficient management.* * *dud; feckless; good-for-nothing* * *1. incompetent, inefficient, feckless, poor, incapable, worthless, shiftless, good-for-nothing 2. НЕКАДЪРЕН лекар/инженер sl. a dud of a doctor/an engineer 3. некадърно ръководство inefficient management -
38 обикалям
1. (ходя от място на място) go about(ходя около) go/walk round(за самолет) circle(с кола) drive round(страна, район) tour, make a tour of, travel over, make the round of(за лекар и пр.) make the rounds; go o.'s roundsобикалям къщата go round the houseобикалям градина make a round of a gardenобикалям музей tour round a museumобикалям магазините wander about the shops; hunt through the shopsобикалям по покупки go on a shopping roundобикалям от ръка на ръка circulate from hand to handтръгвам да обикалям set offобикалям много (правя голям завой) go a long way round2. (заобикалям, обкръжавам) surround; encircle3. (движа се около) go/circle round(за река) flow roundпът, който (много) обикаля a roundabout wayобикалям страна travel round a country, tour a country5. (навестявам, спохождам) go round to see (s.o.); drop in (on s.o.)6. (ухажвам) court; woo7. (навъртам ce) hang/stand around* * *обика̀лям,гл.1. ( ходя от място на място) go about; ( ходя около) go/walk round; (за самолет) circle; (с кола) drive round; ( страна, район) tour, make a tour of, travel over, make the round of; (за лекар) make the rounds; go o.’s rounds; \обикалям градина make a round of a garden; \обикалям магазините wander about the shops; hunt through the shops; \обикалям много ( правя голям завой) go a long way round; \обикалям музей tour round a museum; \обикалям от ръка на ръка circulate from hand to hand; \обикалям по покупки go on a shopping round; тръгвам да \обикалям set off;2. ( заобикалям, обкръжавам) surround; encircle;3. ( движа се около) go/circle round; (за река) flow round; път, който (много) обикаля a roundabout way;4. ( пътувам) get about, ( скитам) wander (about), roam; \обикалям страна travel round a country, tour a country, ( скитам) knock about;5. ( навестявам, спохождам) go round to see (s.o.); drop in (on s.o.);6. ( ухажвам) court; woo;7. ( навъртам се) hang/stand around.* * *circle; circuit; circulate; orb{O;b}; patrol{px`troul}; perambulate; stride (улици){straid}; tour: обикалям round a museum - обикалям музей; walk; woo (ухажвам)* * *1. (движа се около) go/circle round 2. (за лекар и пр.) make the rounds;go o.'s rounds 3. (за река) flow round 4. (за самолет) circle 5. (заобикалям, обкръжавам) surround;encircle 6. (навестявам, спохождам) go round to see (s.o.);drop in (on s.o.) 7. (навъртам ce) hang/stand around 8. (пътувам) get about, (скитам) wander (about), roam 9. (с кола) drive round 10. (страна, район) tour, make a tour of, travel over, make the round of 11. (ухажвам) court;woo 12. (ходя около) go/walk round 13. (ходя от място на място) go about 14. ОБИКАЛЯМ no покупки go on a shopping round 15. ОБИКАЛЯМ градина make a round of a garden 16. ОБИКАЛЯМ къщата go round the house 17. ОБИКАЛЯМ магазините wander about the shops;hunt through the shops 18. ОБИКАЛЯМ много (правя голям завой) go a long way round 19. ОБИКАЛЯМ музей tour round a museum 20. ОБИКАЛЯМ от ръка на ръка circulate from hand to hand 21. ОБИКАЛЯМ света go/travel round the world, (скитам) knock about the world 22. ОБИКАЛЯМ страна travel round a country, tour a country 23. път, който (много) обикаля a roundabout way 24. тръгвам да ОБИКАЛЯМ set off -
39 обиколка
(посещение) visitationинспекционна обиколка an inspection tourв обиколка съм be on a tour2. геом. circumference(мярка) girtсп. обиколка на писта lapобиколка на лагер воен. perimeter* * *обико̀лка,ж., -и 1. tour (и на караул), (на лекар) rounds; ( посещение) visitation; инспекционна \обиколкаа inspection tour; служебна \обиколкаа tour of duty;2. геом. circumference; ( мярка) girt; спорт. (на писта) lap; гръдна \обиколкаа chest measurement; измервам \обиколкаата на girt; \обиколкаа на лагер воен. perimeter.* * *tour; visitation (визитация); walking-tour (пеш)* * *1. (мярка) girt 2. (посещение) visitation 3. tour (и на караул), (на лекар} rounds 4. ОБИКОЛКА на лагер-воен. perimeter 5. в ОБИКОЛКА съм be on a tour 6. геом. circumference 7. гръдна ОБИКОЛКА chest measurement 8. инспекционна ОБИКОЛКА an inspection tour 9. сn. ОБИКОЛКА на писта lap 10. служебна ОБИКОЛКА а tour of duty -
40 отивам
1. go (в, на to)(на път съм) be bound (в for)(упътвам се) head (for)(за път и пр.) leadкак се отива в...? how does one get to...? отивам на бакалницата/аптеката/пазар/училище/работа/театър/кино/концерт go to the grocer's/the chemist's/market/school/work/the theatre/the cinema/a concertотивам да си легна go to bedотивам на лекар see a doctorотивам на зъболекар visit the dentistотивам войник go for a soldier, join upотивам на разходка go for a walkотивам на екскурзия go on a hike. go hiking, go for an outingотивам а лов/риболов go hunting/fishingотивам на планината go up into the mountainsотивам в отпуска go on leaveотивам във ваканция go on o.'s vacation, go away for the holidaysотивам отново при rejoinотивам накриво (за храна и пр.) go the wrong wayотивам между хората go out into the worldотивам сред народа go out among the peopleотивам на село go into the countryотивам с кола и пр. go by car etc.отивам напред go/move forwardотивам по-далеч go/get fartherотивам една стъпка по-далеч go one slop furtherотивам още по-далеч прен. go one betterотивам твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./the markотивам докъдето мога go as far as one canотивам до най-малките подробности go into the minutest detailsотивам дотам да go to the length of (c ger.)отивам надясно/наляво прен. drift to the right/leftотивам към благоденствие march towards prosperityотивам към катастрофа drift towards catastrophyотивам към края си proceed to its closeотивам на смърт go to o.'s deathотивам на добре/зле take a turn for the better/the worsetake a good/bad turn; добре (за болен) do fineотивам към подобрение be on the mendотивам много добре make excellent progressработите отиват добре things are going nicely/smoothlyработите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worseотивам надолу go downhill (и прен.)отивам да взема go to get/fetch, go and fetchотивам да донеса go and bringотивам да видя go to/and seeотивам да търся go in search of, go looking for, go and seekотивам да си търся късмета go ard seek o.'s fortuneотивам на помощ на go to the help/aid/assistance ofотивам против run counter (to)отивам против себе си defeat o.'s own object/purpose/endsотивам против собствените си интереси stand in o.'s own lightотивам против истината offend against truthотивам против фактите go against factsотивам против целите на правосъдието defeat the ends of justice2. отивам си go/get/turn awaygo o.'s way. take o.s. off; ( откъсвам се) tear o.s. away(прибирам се) go home(за живот. ден) declineотивам си бързо hurry awayотивам ся с празни ръце go empty-handedотивам си разочарован come away disillusionedотивам си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiserотивам си (съм на края на живота си и пр.) be on the way outправителството, което си отива the administration that is on the way out; the outgoing administration3. (приближавам се) approach, nearотивам към approach/be nearing/be verging onотивам към привършване near completionотива към 8 часа it is going for 8 o'clockсума пари отиват за... a lot of money goes on...за един костюм отиват 4 метра плат it takes 4 metres of material to make a suitпет лева къде не са отишли what is five levs5. (бивам похабен) be spentотивам напразно go to waste, go* * *отѝвам,гл.1. go (в, на to); (на път съм) be bound (в for); ( упътвам се) head (for); (за път и пр.) lead; как се отива в …? how does one get to …? не \отивам на работа/училище stay away from work/school; не \отивам по-далеч not go further (than), stop short (of), прен. leave it at that; \отивам в отпуска go on leave; \отивам войник go for a soldier, join up; \отивам във ваканция go on o.’s vacation, go away for the holidays; \отивам да си легна go to bed; \отивам да търся go in search of, go looking for, go and seek; \отивам до най-малките подробности go into the minutest details; \отивам добре (за болен) do fine; \отивам докъдето мога go as far as one can; \отивам дотам да go to the length of (с ger.); \отивам към благоденствие march towards prosperity; \отивам към катастрофа drift towards catastrophe; \отивам към края си proceed to its close; \отивам към подобрение be on the mend; \отивам между хората go out into the world; \отивам на добре/зле take a turn for the better/the worse; take a good/bad turn; \отивам на екскурзия go on a hike, go hiking, go for an outing; \отивам на зъболекар visit the dentist; \отивам на лекар see a doctor; \отивам на лов/риболов go hunting/fishing; \отивам на помощ на go to the help/aid/assistance of; \отивам на село go into the country; \отивам надолу go downhill (и прен.); \отивам надясно/наляво прен. drift to the right/left; \отивам накриво (за храна и пр.) go the wrong way; \отивам отново при rejoin; \отивам още по-далеч прен. go one better; \отивам против run counter (to); \отивам против истината offend against truth; \отивам против себе си defeat o.’s own object/purpose/ends; \отивам против собствените си интереси stand in o.’s own light; \отивам против целите на правосъдието defeat the ends of justice; \отивам с кола и пр. go by car etc.; \отивам сред народа go out among the people; \отивам твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./the mark; работите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worse; работите отиват добре things are going nicely/smoothly;2. ( приближавам се) approach, near; отива към 5 часа it is going for 5 o’clock; \отивам към привършване near completion; \отивам към 40 approach 40, be nearing 40, be verging on 40;3. ( бивам изразходван, използван) go (за on), be spent (on), be used (for); за един костюм отиват 3 метра плат it takes 3 metres of material to make a suit; пет лева къде не са отишли what is five levs;4. ( бивам похабен) be spent; \отивам на вятъра be wasted, be thrown away, go for nothing; разг. go down the drain/tube; \отивам напразно go to waste, go wasted; (за живот) be spent in vain;\отивам си 1. go/get/turn away; go o.’s way, take o.s. off; ( откъсвам се) tear o.s. away; ( прибирам се) go home; (за живот, ден) decline; ( съм на края на живота си) разг. peg out; \отивам си ( съм на края на живота си и пр.) be on the way out; \отивам си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiser; \отивам си бързо hurry away; \отивам си от тоя свят depart (from) this life; \отивам си разочарован come away disillusioned; \отивам си с празни ръце go empty-handed; правителството, което си отива the administration that is on the way out; the outgoing administration;2. ( подхождам) suit, fit, sit well (on); отиват си (за цветове и пр.) go well together; тия цветове не си отиват these colours don’t match, these colours clash; • отиде ( умря, загина) he is gone; \отивам по реда си ( умирам) go the way of all flesh; отиде, та се не видя it vanished into thin air, ( свърши се) that’s the end; отиде тя we’ll never hear the end of it.* * *go: отивам for a walk - отивам на разходка, отивам fishing - отивам за риба, отивам to the cinema - отивам на кино, He went too far. - Той отиде твърде далече.; match (съответствам); proceed* * *1. (бивам изразходван, използуван) go (за on), be spent (on), be used (for) 2. (за живот. ден) decline 3. (за път и пр.) lead 4. (на път съм) be bound (в for) 5. (прибирам се) go home 6. (приближавам се) approach. near 7. (упътвам се) head (for) 8. 1 (бивам похабен) be spent 9. 11 метра плат it takes 10. 12 metres of material to make a suit 11. 4 approach 12. 5, be nearing 13. 6, be verging on 14. 7; ОТИВАМ към привършване near completion 15. 8 часа it is going for 16. 9 o'clock 17. go (в, на to) 18. go o.'s way. take o. s. off: (откъсвам се) tear о. s. away 19. take a good/bad turn:-добре (за болен) do fine 20. ОТИВАМ а лов/риболов go hunting/fishing 21. ОТИВАМ в отпуска go on leave 22. ОТИВАМ войник go for a soldier, join up 23. ОТИВАМ във ваканция go on o.'s vacation, go away for the holidays 24. ОТИВАМ да взема go to get/fetch, go and fetch 25. ОТИВАМ да видя go to/and see 26. ОТИВАМ да донеса go and bring 27. ОТИВАМ да си легна go to bed 28. ОТИВАМ да си търся късмета go ard seek o.'s fortune 29. ОТИВАМ да търся go in search of, go looking for, go and seek 30. ОТИВАМ до най-малките подробности go into the minutest details 31. ОТИВАМ докъдето мога go as far as one can 32. ОТИВАМ дотам да go to the length of (c ger.) 33. ОТИВАМ една стъпка по-далеч go one slop further 34. ОТИВАМ към 35. ОТИВАМ към благоденствие march towards prosperity 36. ОТИВАМ към катастрофа drift towards catastrophy 37. ОТИВАМ към края си proceed to its close 38. ОТИВАМ към подобрение be on the mend 39. ОТИВАМ между хората go out into the world 40. ОТИВАМ много добре make excellent progress 41. ОТИВАМ на добре/зле take a turn for the better/the worse 42. ОТИВАМ на екскурзия go on a hike. go hiking, go for an outing 43. ОТИВАМ на зъболекар visit the dentist 44. ОТИВАМ на лекар see a doctor 45. ОТИВАМ на планината go up into the mountains 46. ОТИВАМ на помощ на go to the help/aid/assistance of 47. ОТИВАМ на разходка go for a walk 48. ОТИВАМ на село go into the country 49. ОТИВАМ на смърт go to o.'s death 50. ОТИВАМ надолу go downhill (u прен.) 51. ОТИВАМ надясно/наляво прен. drift to the right/left 52. ОТИВАМ накриво (за храна и пр.) go the wrong way 53. ОТИВАМ напразно go to waste, go 54. ОТИВАМ напред go/ move forward 55. ОТИВАМ отново при rejoin 56. ОТИВАМ още по-далеч прен. go one better 57. ОТИВАМ по-далеч go/get farther 58. ОТИВАМ против run counter (to) 59. ОТИВАМ против истината offend against truth 60. ОТИВАМ против себе си defeat o.'s own object/purpose/ends 61. ОТИВАМ против собствените си интереси stand in o.'s own light 62. ОТИВАМ против фактите go against facts 63. ОТИВАМ против целите на правосъдието defeat the ends of justice 64. ОТИВАМ с кола и пр. go by car etc. 65. ОТИВАМ си (съм на края на живота си и пр.) be on the way out 66. ОТИВАМ си go/get/turn away 67. ОТИВАМ си бързо hurry away 68. ОТИВАМ си от тоя свят depart (from) this life 69. ОТИВАМ си разочарован come away disillusioned 70. ОТИВАМ си, без да съм разбрал/научил/узнал нещо come away none the wiser 71. ОТИВАМ ся с празни ръце go empty-handed 72. ОТИВАМ твърде далеч прен. overreach o.s., overshoot o.s./ the mark 73. ОТИВАМcpeд народа go out among the people 74. за един костюм отиват 75. как се отива в... ? how does one get to... ? ОТИВАМ на бакалницата/ аптеката/пазар/училище/работа/театър/ кино/ концерт go to the grocer's/the chemist's/ market/school/work/the theatre/the cinema/ a concert 76. не ОТИВАМ на работа/училище stay away from work/school 77. не ОТИВАМ по-далеч not go further (than), stop short (of), прен. leave it at that 78. отива към 79. пет лева къде не са отишли what is five levs 80. правителството, което си отива the administration that is on the way out;the outgoing administration 81. работите не отиват добре things are in a sad state, things are getting worse 82. работите отиват добре things are going nicely/smoothly 83. сума пари отиват за... a lot of money goes on....
См. также в других словарях:
лекар — същ. лечител, доктор, медик, врач същ. зъболекар … Български синонимен речник
Гординский (Городинский), Петр Андр. — лекар., исслед. минер. вод на Кавк., р. в Полтавск. губ., с. свящ., † 1 ноября 1834. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Казанский, Роман — лекар. учен. (1810 г.), нагр. премиею от И. В. Эк. Общ. за изыскание способа обращать землю болотистую в пашню. {Половцов} … Большая биографическая энциклопедия
Клещевский, Франц-Иосиф — лекар, р. 1800, † 23 мар. 1874. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Косолапов, Евгений Вас. — лекар, р. 1853. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
Крассовский, Ефим Станисл. — лекар, р. 1831. {Венгеров} … Большая биографическая энциклопедия
лекаришка — лекар ишка, и, род. п. мн. ч. шек, муж … Русский орфографический словарь
лечец — лекар; доктор … Църковнославянски речник
физијатар — (грч. physis природа, iatros лекар) природен лекар, лекар што се потпира главно на лековитата моќ на природата … Macedonian dictionary
Военно-санитарное дело в армии — ВОЕННО САНИТАРНОЕ ДѢЛО ВЪ АРМІИ. I. Исторія. Первые зачатки сан., вѣрнѣе медиц., службы въ европ. войскахъ наблюдаются въ концѣ XV в., когда возникли пост. арміи. Уже въ пол. XVi в. кажд. полкъ исп. пѣхоты получилъ по одному штатному медику и… … Военная энциклопедия
архијатар — (грч archo, latros лекар) главен лекар, примариус … Macedonian dictionary