-
1 pull-up
ˈpulˈʌp сущ.
1) резкая остановка, внезапная остановка Next they heard wheels, and the pull up at the door. ≈ Затем они услышали звук колес и резкой остановки у двери. Syn: sudden stop
2) поддержка, одобрение He gave him a strong pull-up at the right moment. ≈ В нужный момент он оказал ему хорошую поддержку.
3) а) автостоянка б) закусочная по дороге, особ. для шоферов The pull-up on the corner opens at five. ≈ Закусочная на углу открывается в пять.
4) натяжение( проводов)
5) авиац. переход к набору высоты натяжение (тормозов, проводов) (спортивное) подтягивание( на перкладине) (авиация) взятие ручки управления на себя( авиация) переход к набору высоты, выход из пикирования, задирание носа внезапная остановка (разговорное) (придорожная) закусочная для шоферов (устаревшее) постоялый двор( для кучеров дилижансов и путешественников) (специальное) выпадение из синхронизма -
2 pullup
pull-up
1> натяжение (тормозов, проводов)
2> _спорт. подтягивание (на перкладине)
3> _ав. взятие ручки управления на себя
4> _ав. переход к набору высоты, выход из пикирования,
задирание носа
5> внезапная остановка
6> _разг. (придорожная) закусочная для шоферов
7> _уст. постоялый двор (для кучеров дилижансов и
путешественников)
8> _спец. выпадение из синхронизма -
3 pull-up
['pʊlʌp]1) Общая лексика: внезапная остановка, натяжение (тормозов, проводов и т.п.)2) Авиация: взятие ручки управления на себя, выход из пикирования, задирание носа, кабрировать, переход к набору высоты3) Разговорное выражение: закусочная для шофёров (придорожная)4) Устаревшее слово: постоялый двор (для кучеров дилижансов и путешественников)5) Спорт: подтягивание (на перекладине)6) Военный термин: горка, крутой переход на кабрирование, отжим (на руках; ание)7) Техника: натяжение (провода, цепи), повышение напряжения (на выходе)8) Специальный термин: выпадение из синхронизма9) Картография: отбор элементов нагрузки карты10) Геофизика: ложное поднятие по отражающему горизонту11) Воздухоплавание: кабрирование12) Иммуногенетика: пик "пуллап"14) Высокочастотная электроника: повышающее преобразование (устройства синхронизации) -
4 staging
['steɪdʒɪŋ]1) Общая лексика: инсценировка, курсирование (дилижансов), подмости, постановка, постановка пьесы, путешествие в почтовой карете, путешествие в почтовой карете, дилижансе, сбор десантных высадочных средств, сбрасывание ненужных элементов, стэйжинг, сосредоточение войск (перед посадкой на суда или самолёты), инсценировка (романа), проведение (the staging of the games - проведение (олимпийских) игр)2) Морской термин: леса (строительные), мостки3) Медицина: определение стадии (напр. заболевания), стадийность, фазность, стадирование (болезни)4) Военный термин: этап подготовки и сосредоточения (десанта перед посадкой в самолёты и вертолёты), сбор (десантно-высадочных средств), подготовка и сосредоточение десанта (перед посадкой в транспортные средства), сосредоточение войск (перед посадкой на суда, в самолёты)5) Техника: козлы, строительные леса, ступенчатое изменение (процесса), технологическая подготовка производства, технологическая подготовка (производства)6) Химия: полати7) Строительство: леса, разбивающий на этапы, (рабочая) платформа, причальная эстакада8) Архитектура: подмостки, строительные козлы9) Горное дело: рабочая платформа, рабочий настил, рабочий полок10) Кино: тонирование11) Лесоводство: доска, на которой стоит лесоруб (при валке или раскряжёвке крупных закомелистых деревьев)12) Полиграфия: выкрывание, корректирование (копии), перемещение всех необходимых элементов в рабочую зону, травление с выкрыванием, перемещение (блоков данных между ЗУ различных уровней)13) Вычислительная техника: конвейеризация, перемещение данных, перенос (блоков данных между ЗУ разных уровней), перенос данных, сценичность14) Нефть: направляющие лопатки (в элементах гидродинамической передачи), платформа (для рабочих), помост (для бурения), перемещение, разделение15) Космонавтика: отделение ступеней, применение ступенчатой схемы, разделение ступеней, расположение ступеней, расчёт многоступенчатой ракеты, схема расположения ступеней, хранение (напр. контейнеров)16) Реклама: освоение объекта (в процессе производства фильма), постановка (пьесы)17) СМИ: инсценирующий18) Нефтегазовая техника помост для бурения19) Сетевые технологии: перемещение блоков данных между устройствами памяти различных уровней20) Автоматика: мостик, площадка, подготовка производства, ступенчатое изменение (напр. скорости)21) Макаров: настил (в теплице), стеллаж (в теплице) -
5 Aurora
I ист"Аврора"Газета, основанная в 1790 Б. Франклином [ Franklin, Benjamin] под названием "Дженерал эдвертайзер" [General Advertiser]. Была рупором Республиканской партии Джефферсона [ Jeffersonian Republicans] и стала известна своими нападками на администрацию Дж. Вашингтона [ Washington, George]II1) Город на севере центральной части штата Колорадо, восточный пригород г. Денвера [ Denver]. 276,3 тыс. жителей (2000), один из крупнейших городов штата. Производство спортивных товаров, электроники, авиадеталей, точных инструментов, полиграфическая промышленность. Основан в 1891 во время т.н. "серебряной лихорадки" [silver boom], процветал как центр добычи вплоть до краха рынка серебра в 1893; статус города с 1903. Долгое время Орора была крупным военным центром (Авиабаза Национальной гвардии Бакли [Buckley Air National Guard Base], база ВВС Лоури [Lowry Air Force Base] (1994), Медицинский центр сухопутных войск имени Фицсиммонса [Fitzsimmons Army Medical Center] (закрыт в 1999)); к северо-востоку от города находился Международный аэропорт Стейплтон [ Stapleton International Airport].2) Город на северо-востоке штата Иллинойс, западный пригород г. Чикаго [ Chicago], на р. Фокс [Fox River]. 142,9 тыс. жителей (2000; в 1990 - 99,5 тыс. человек). Развивается как жилой пригород [ bedroom community] на федеральном шоссе № 88 [I-88; interstate highway] в т.н. Иллинойском научно-исследовательском "коридоре" [Illinois Research and Development Corridor]. Пищевая, целлюлозно-бумажная промышленность, производство инструментов, дорожно-строительного оборудования, тракторов. Университет [Aurora University] (1893). Основан в 1834, статус города с 1837; остановка дилижансов [ stagecoach], отправлявшихся на Запад; в середине XIX в. - депо железной дороги "Чикаго-Берлингтон-Куинси" [Chicago, Burlington and Quincy Railroad]. Один из первых городов, где начали использовать электричество для освещения улиц (1881). -
6 Hickok, James Butler
(1837-1876) Хикок, Джеймс БатлерЛегендарный герой периода освоения Западных территорий по прозвищу "Дикий Билл" [Wild Bill]. Был кучером дилижансов на тропе Санта-Фе [ Santa Fe Trail] и Орегонской тропе [ Oregon Trail], где по легенде успешно отбил нападение медведя, а в другой раз - и группы грабителей. Во время Гражданской войны [ Civil War] был разведчиком у Северян [ Union Army]. Сражался с индейцами, был участником разъездного шоу "Дикий Запад" [ Wild West Show], судебным исполнителем [ marshal I], профессиональным игроком в покер. Убит за карточной игрой в г. Дедвуде [ Deadwood]. Легенды приписывают ему множество "подвигов". На его счету два или три десятка убитых только в мирное время, не считая войн и схваток с индейцами.тж Deadman's HandEnglish-Russian dictionary of regional studies > Hickok, James Butler
-
7 Overland Mail Company
исткомпания "Оверленд мейл" ("Компания сухопутных почтовых перевозок")Была создана в 1858 Дж. Баттерфилдом [Butterfield, John] для почтово-пассажирских перевозок из центра страны на Дальний Запад и к Тихому океану. К 1866 у компании было 250 дилижансов типа "конкорд" [ Concord coach, the], 160 почтовых станций, 1800 лошадей и свыше тысячи человек служащих. Путь пролегал из Сент-Луиса через Великие равнины, Форт-Смит в Арканзасе и Эль-Пасо в Техасе и заканчивался в Сан-Франциско. Он занимал 22-24 дня. Пассажир платил 200 долларов за перевозку на запад и 150 долларов - на восток, при этом разрешалось провезти 40 фунтов багажа бесплатно. После начала Гражданской войны [ Civil War] перевозки по южному маршруту прекратились, начались ежедневные перевозки в Калифорнию, занимавшие 20 дней. В 1862 фирму приобрел Б. Холладей [Holladay, Ben], который значительно усовершенствовал перевозки, открыл новые маршруты в Орегон и Монтану и в борьбе с индейцами получил прозвище Наполеон Равнин ["Napoleon of the Plains"]. В 1866 "Оверленд мейл" купила фирма "Уэллс, Фарго энд Ко." [ Wells Fargo and Co.]. Ее деятельность прекратилась после строительства первой трансконтинентальной железной дороги [ transcontinental railroad; Union Pacific Railroad].English-Russian dictionary of regional studies > Overland Mail Company
-
8 Stagecoach Inn
"Постоялый двор дилижансов"Известный ресторан недалеко от г. Далласа, шт. Техас; предлагает традиционную техасскую кухню. Интерьер оформлен в стиле времен Техасской революции [ Texas Revolution]English-Russian dictionary of regional studies > Stagecoach Inn
-
9 pull-up
[ʹpʋlʌp] n1. натяжение (тормозов, проводов и т. п.)2. спорт. подтягивание ( на перекладине)3. ав. взятие ручки управления на себя4. ав. переход к набору высоты, выход из пикирования, задирание носа5. внезапная остановка6. 1) разг. (придорожная) закусочная для шофёров2) уст. постоялый двор ( для кучеров дилижансов и путешественников)7. спец. выпадение из синхронизма -
10 shotgun rider
шутл стрелок [пулемётчик] на машине в готовности к немедленному открытию огня; стрелок вертолёта по наземным целям (Вьентам) (в истории освоения "дикого Запада" это выражение означало человека из состава ездовых почтовых дилижансов, находившегося снаружи экипажа с заряженным ружьём в готовности отразить неожиданное нападение из засады)Conversation vocabulary and slang. English-Russian dictionary > shotgun rider
См. также в других словарях:
Пальмер, Джон — Джон Пальмер John Palmer … Википедия
Дилижанс — У этого термина существуют и другие значения, см. Дилижанс (значения) … Википедия
ШПЕТ — Густав Густавович (1879 1937) – философ, феноменолог, основатель герменевтики в России, один из создателей философии языка. Круг интересов: философия, эстетика, лингвистика, логика, история, психология, этнология, лит ведение. Наиболее… … Энциклопедия культурологии
БРУКС Луиза — БРУКС (Brooks) Луиза (14 ноября 1906 08 августа 1985), американская актриса. В 1955, когда ее имя было всеми забыто, директор французской «Синематеки» Анри Ланглуа провозгласил в Париже на выставке, посвященной шестидесятилетию кино: «Нет никакой … Энциклопедия кино
Железноводск — Город Железноводск Герб … Википедия
дилижанс — а, м. diligence f. 1. Карета для перевозки пассажиров и почты. Сл. 18. Первые платные общественные экипажи, уезжавшие в определенное время по постоянному маршруту, появились в Париже в последней четверти 17 века. Они назывались carosse à sing… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Верстовский Алексей Николаевич — русский композитор. Родился 18 февраля 1799 г. в Тамбовской губернии, в помещичьей семье. Окончил курс в институте инженеров путей сообщения; обучался теории музыки у Брандта и Цейнера. К самому раннему периоду музыкального творчества… … Биографический словарь
Булахов, Петр Александрович — певец Императорской сцены; ум. 30 октября 1835 г. в Москве. Наставником Булахова в пении был известный в то время певец и учитель пения Бечи. Оценив блестящие способности своего ученика и полюбив его, Бечи особенно старательно занимался с… … Большая биографическая энциклопедия
Булгаков, Константин Яковлевич — тайный советник, директор почтового департамента; род. в Константинополе 31 декабря 1782 г., ум. 29 октября 1835 г. в С. Петербурге. Младший сын дипломата Я. И. Булгакова, он разделял, вместе с братом, заключение отца своего в Едикуле… … Большая биографическая энциклопедия
Рожалин, Николай Матвеевич — писатель; сын Матвея Козьмича Рожалина, родился 30 марта 1805 г. в Москве и в 1824 году, 19 лет от роду, окончил курс Московского Университета кандидатом по словесному отделению, после чего некоторое время жил в Москве, не занимая никакого… … Большая биографическая энциклопедия
Верстовский, Алексей Николаевич — один из талантливейших и весьма известных русских композиторов, род. 18 февр. 1799 г. в Тамбовской губ., в имении отца. Он рано обнаружил музыкальные способности и как исполнитель, и как композитор. Считаясь лучшим учеником Фильда, В. нередко… … Большая биографическая энциклопедия