-
1 греша
1. (извършвам грях) sin, commit a sin. transgress2. (не съм прав) be mistaken, make a mistake, be wrong, be in the wrong, be at faulterr (спрямо, по отношение на towards, in the direction of)греша дето be wrong toгреша дето не do/be wrong in not, make a mistake in not (c ger.)греша против истината sin against the truthи най-умният понякога греши it's a good horse that never stumbles* * *греша̀,2. (не съм прав) be mistaken, make a mistake, be wrong, be in the wrong, be at fault, err (спрямо, по отношение на towards, in the direction of); \греша, че be wrong to; \греша, че не do/be wrong in not, make a mistake in not (с ger.); и най-умният понякога греши it’s a good horse that never stumbles; човешко е да се греши to err is human.* * *err; sin; be wrong* * *1. (извършвам грях) sin, commit a sin. transgress 2. (не съм прав) be mistaken, make a mistake, be wrong, be in the wrong, be at fault 3. err (спрямо, по отношение на towards, in the direction of) 4. ГРЕША дето be wrong to 5. ГРЕША дето не do/be wrong in not, make a mistake in not (c ger.) 6. ГРЕША против истината sin against the truth 7. и най-умният понякога греши it's a good horse that never stumbles -
2 бъркам
1. бръкна (мушкам ръка) thrust o.'s hand (into s.th.)(ровя, бьрникам) rummage in (s.th.), meddle with (s.th.), mess (s.th.) aboutразг. monkey with (s.th.); tamper (обик. с with)бъркам в меда прен. tap the barrelбъркам някому в очите be a thorn in s.o.'s side2. (размесвам) stir. mixбъркам вар slake limeбъркам карти shuffle cards3. (разстройвам, преча) mess upбъркам плановете на някого upset s.o.'s plansтой бърка на работата he's in the wayбъркам ce4. interfere. meddle (на with), разг. put in o.'s oarне ми се бъркай в работите! don't meddle in/with my affairsне се бъркай в чужди работи/дето не ти е работа mind your own business; keep your breath to cool your porridge5. (греша) get (s.th.) wrong; mix upбъркам в отговорите get o.'s answers wrong(смесвам) take (s.o.) for, mix (s.o.) withбъркам го с брат му ! keep taking him for his brother, I mix him up with his brother* * *бъ̀ркам,гл. ( мушкам ръка) thrust o.’s hand (into s.th.); ( ровя, бърникам) rummage in (s.th.), meddle with (s.th.), mess (s.th.) about; разг. monkey with (s.th.), tamper (обикн. с with);\бъркам се разг. ( плащам) cough up; foot the bill, fork (s.th.) out; • \бъркам в меда прен. tap the barrel; \бъркам в нечии очи прен. be a thorn in s.o.’s side.——————гл.1. ( разбърквам, размесвам) stir, mix; \бъркам вар slake lime; \бъркам карти shuffle cards;\бъркам се interfere, meddle (на with), разг. put in o.’s oa; dub (out)r; не се бъркай в чужди работи/дето не ти е работа mind your own business; keep your breath to cool your porridge; не се \бъркам в keep out of, steer clear of, leave/let alone; не се \бъркам в работи, от които не разбирам stick to o.’s last.——————гл. ( греша) get (s.th.) wrong; mix up; \бъркам в отговорите get o.’s answers wrong; ( смесвам) take (s.o.) for, mix (s.o.) with.* * *churn; paddle; puddle (глина); scramble (together)* * *1. (разстройвам, преча) mess up 2. (ровя, бьрникам) rummage in (s.th.), meddle with (s.th.), mess (s.th.) about 3. (смесвам) take (s.o.) for, mix (s.o.) with 4. 1, бръкна (мушкам ръка) thrust o.'s hand (into s.th.) 5. 2 (размесвам) stir. mix 6. 5 (греша) get (s.th.) wrong;mix up 7. interfere. meddle (на with), разг. put in o.'s oar 8. БЪРКАМ ce 9. БЪРКАМ в меда прен. tap the barrel 10. БЪРКАМ в отговорите get o.'s answers wrong 11. БЪРКАМ вар slake lime 12. БЪРКАМ го с брат му ! keep taking him for his brother, I mix him up with his brother 13. БЪРКАМ карти shuffle cards 14. БЪРКАМ някому в очите be a thorn in s.o.'s side 15. БЪРКАМ плановете на някого upset s.o.'s plans 16. БЪРКАМ се разг. (плащам) foot the bill 17. не ми се бъркай в работите! don't meddle in/with my affairs 18. не се БЪРКАМ в keep out of, steer clear of. leave/let alone 19. не се БЪРКАМ в работи, от които не разбирам stick to o.'s last 20. не се БЪРКАМ в чужди работи mind o.'s own business 21. не се бъркай в чужди работи/ дето не ти е работа mind your own business;keep your breath to cool your porridge 22. разг. monkey with (s. th.). tamper (обик. с with) 23. той бърка на работата he's in the way -
3 заблуждавам
mislead, delude, deceive, lead astray, misguide, outwit, wile, trick, hoodwink, pull the wool over s.o.'s eyesразг. put off the scentбез да искам съм те заблудил I have misled you without wanting toзаблуждавам се 1. (изгубвам пътя) lose o.'s way, get lost, be off on the wrong trackкниж. stray, go astray2. (греша) be wrong, be mistaken, be in error, err; be under a delusion* * *заблужда̀вам,гл. mislead, delude, deceive, lead astray, misguide, outwit, wile, trick, hoodwink, pull the wool over s.o.’s eyes; разг. lead s.o. up the garden path; put off the scent;\заблуждавам се 1. ( изгубвам пътя) lose o.’s way, get lost, be off on the wrong track; книж. stray, go astray;2. ( греша) be wrong, be mistaken, be in error, err; be under a delusion.* * *abuse; delude{di`lu;d}; impose; mystify: I did not заблуждавам you deliberately. - Не те заблудих нарочно.* * *1. (греша) be wrong, be mistaken, be in error, err; be under a delusion 2. mislead, delude, deceive, lead astray, misguide, outwit, wile, trick, hoodwink, pull the wool over s.o.'s eyes 3. ЗАБЛУЖДАВАМ ce (изгубвам пътя) lose o.'s way, get lost, be off on the wrong track 4. без да искам съм те заблудил I have misled you without wanting to 5. книж. stray, go astray 6. разг. put off the scent -
4 подхлъзвам
cheat, trick, fool, разг. do (s.o.), dupe, diddle, take s.o. for a rideподхлъзвам на динена кора trip s.o. upподхлъзвам ce1. slipпрен. slip upтой се подхлъзна и падна he slipped and fellтой се подхлъзна (излъга се) he fell in, he was deceived/duped2. (греша) make a slip, go wrong* * *подхлъ̀звам,гл. cheat, trick, fool, dupe, diddle;\подхлъзвам се slip; прен. slip up; той се подхлъзна ( излъга се) he fell in, he was deceived/duped; • \подхлъзвам на динена кора trip s.o. up.* * *1. 2, (греша) make a slip, go wrong 2. cheat, trick, fool, разг. do (s. o.), dupe, diddle, take s. o. for a ride 3. ПОДХЛЪЗВАМ ce 1, slip 4. ПОДХЛЪЗВАМ на динена кора trip s. o. up 5. прен. slip up 6. той се подхлъзна (излъга се) he fell in, he was deceived/duped 7. той се подхлъзна и падна he slipped and fell -
5 прав
1. (без извивки) straight(за коса и) lank(за линия и) right(изправен) upright, erect(неседнал) standing; unseated(за яка) stand-upс прави рамена square-shoulderedседя прав sit upright (on o.'s chair), ( като бастун) hold o.s. bolt upright; hold o.s. straight as a ram-rodдървото стои право the tree stands uprightправо насочване воен. direct layingправ ток ел. a direct/continuous/unidirectional current2. прен. (който има право, правилен) rightправ съм be right/in the rightможе и да не съм прав I may be wrong; I speak under correctionправ път прен. a right courseправа приказка a truer word was never spoken3. прен. (справедлив, законен) right; rightful(за човек, дело) justправо е да сте осведомени за това it is right that you should know thisтой не беше стиснат, което си е право he wasn't stingy, I'll say that for him; he wasn't stingy, to give him his dueкоето си е право- право what's right is right, and what's wrong is wrongправ ти път nobody is keeping you; good riddance* * *прав,прил.1. ( без извивки) straight; unbent; rectilinear, rectilineal; ( изправен) upright, erect; ( неседнал) standing; unseated; (за яка) stand-up; най-\правият път the shortest route; по \права линия in a direct/straight line; as the crow files; под \прав ъгъл at right angles (to); \прав ток ел. a direct/continuous/unidirectional current; \право насочване воен. direct laying; с \прави рамена square-shouldered; седя \прав sit upright (on o.’s chair), ( като бастун) hold o.s. bolt upright; hold o.s. straight as a ram-rod; стоя \прав stand;2. прен. ( който има право; правилен) right; влизам в \правия път (за престъпник и пр.) go straight; за себе си си \прав you’re right from your point of view; излизам \прав prove to be right, be proved right, it turned out I was right; на \прав път съм be on the right track (и прен.); не съм ли \прав като мисля, че … am I not right in thinking that …; не съм на \прав път разг. bark up the wrong tree; не съм \прав be wrong/in the wrong; \прав съм be right/in the right;3. прен. ( справедлив, законен) right; rightful; което си е \право in all fairness; той не беше стиснат, което си е \право he wasn’t stingy, to give him his due; • \прав ти път nobody is keeping you; good riddance.* * *erect (изправен); direct (директен); direct (за ток) ; right{rait}:a прав angle - прав ъгъл, You are прав, it is too late. - Прав си, прекалено късно е.; standing; straight (без извивки): прав hair - права коса, Can you walk in a прав line? - Можеш ли да вървиш по права линия?; swerveless; unseated (не седнал); be wrong - не съм прав (греша)* * *1. (без извивки) straight 2. (за коса и) lank 3. (за линия и) right 4. (за човек, дело) just 5. (за яка) stand-up 6. (изправен) upright, erect 7. (неседнал) standing;unseated 8. ПРАВ път прен. a right course 9. ПРАВ съм be right/in the right 10. ПРАВ ти път nobody is keeping you; good riddance 11. ПРАВ ток ел. a direct/continuous/ unidirectional current 12. ПРАВa линия a straight/right line, (въздушна) an air line 13. ПРАВa приказка a truer word was never spoken 14. ПРАВo насочване воен. direct laying 15. ПРАВо е да сте осведомени за това it is right that you should know this 16. дървото стои ПРАВo the tree stands upright 17. за ПРАВа бога in all innocence 18. излизам ПРАВ prove to be riant, be proved right, it turned out I was right 19. което си е ПРАВо- ПРАВо what's right is right, and what's wrong is wrong 20. може и да не съм ПРАВ I may be wrong;I speak under correction 21. на ПРАВ път съм be on the right track (и прен.) 22. най-ПРАВият път the shortest route 23. не съм ПРАВ be wrong/in the wrong 24. не съм ли ПРАВ ? I'm right, am I not? 25. пo ПРАВa линия in a direct/ straight line;as the crow flies 26. под ПРАВ ъгъл at right angles (to) 27. правилен) right 28. прен. (който има право 29. прен. (справедлив, законен) right;rightful 30. с ПРАВи рамена square-shouldered 31. седя ПРАВ sit upright (on o.'s chair), (като бастун) hold o.s. bolt upright;hold o.s. straight as a ram-rod 32. стоя ПРАВ stand 33. той не беше стиснат, което си е ПРАВо he wasn't stingy, I'll say that for him;he wasn't stingy, to give him his due -
6 заблудя
заблудя̀,заблужда̀вам гл. mislead, delude, deceive, lead astray, misguide, outwit, wile, trick, hoodwink, pull the wool over s.o.’s eyes; разг. lead s.o. up the garden path; put off the scent;\заблудя се 1. ( изгубвам пътя) lose o.’s way, get lost, be off on the wrong track; книж. stray, go astray;2. ( греша) be wrong, be mistaken, be in error, err; be under a delusion.
См. также в других словарях:
греша — гл. бъркам, обърквам, сгрешавам, правя грешка, провинявам се, прегрешавам, заблуждавам се, отклонявам се, съм на крив път, имам грешка, посбърквам, не съм прав, сбъркал съм, виновен съм … Български синонимен речник
Не греша, не спокаешься; не спокаявшись, не помолишься; не молясь, не спасешься. — Не греша, не спокаешься; не спокаявшись, не помолишься; не молясь, не спасешься. См. ИЗУВЕРСТВО РАСКОЛ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
грешить — грешить, грешу, грешим, грешишь, грешите, грешит, грешат, греша, грешил, грешила, грешило, грешили, греши, грешите, грешащий, грешащая, грешащее, грешащие, грешащего, грешащей, грешащего, грешащих, грешащему, грешащей, грешащему, грешащим,… … Формы слов
грешить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я грешу, ты грешишь, он/она/оно грешит, мы грешим, вы грешите, они грешат, греши, грешите, грешил, грешила, грешило, грешили, грешащий, грешивший, греша; св. погрешить, согрешить 1. В христианском… … Толковый словарь Дмитриева
Кубок африканских наций 2012 (отборочный турнир) — отборочный турнир Кубка африканских наций 2012 по футболу, который прошёл в Габоне и Экваториальной Гвинее. Матчи отборочного турнира проводились с июля 2010 по октябрь 2011 года. В турнире приняли участие 44 сборные, претендовавшие на 14 мест в… … Википедия
Аньени Эудженио — (Agneni Eugenio) итальянский живописец; род. 1819 г. в Сутри около Рима, усовершенствовался под руководством Когетти (Coghetti); в молодости занимался церковною живописью, обратившею на себя внимание Папы Пия IX, который стал делать ему большие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Теодульф — лучший поэт эпохи Карла Великого. По происхождению Т. был гот; пришел он к Карлу из Испании или из Септимании. Карл обратил внимание на всестороннюю образованность Т. (в одном из своих стихотворений, De libris, quos legere solebam, он перечисляет … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
показа́ть — кажу, кажешь; прич. страд. прош. показанный, зан, а, о; сов. (несов. показывать). 1. перех. Дать увидеть, представить для разглядывания, рассматривания. Он раскрыл бумажник и показал мне около десяти писем, адресованных на его имя. Тургенев, Яков … Малый академический словарь
ДИЗРАЭЛИ Бенджамин — (Disraeli, Benjamin) БЕНДЖАМИН ДИЗРАЭЛИ (1804 1881), британский государственный деятель, премьер министр Великобритании, писатель. Родился в Лондоне 21 декабря 1804. Его дедушка, Д Израэли, был сефардским евреем, в 1748 он эмигрировал из Феррары… … Энциклопедия Кольера
ЭНЦИКЛОПЕДИСТЫ — французские философы, ученые, деятели искусства и литераторы 18 в., участвовавшие в создании Энциклопедии, или Толкового словаря наук, искусств и ремесел (Encyclopdie, ou Dictionnaire raisonn des sciences, des arts et des metiers, 1751 1780),… … Энциклопедия Кольера
ПОГРЕШИТЬ — ПОГРЕШИТЬ, погрешу, погрешишь, совер. 1. совер. к погрешать и к грешить во 2 знач. (книжн.). Погрешить против истины. 2. (несовер. нет). Пожить греша, совершая грехи. Довольно он погрешил в молодости. 3. на кого что. Возвести на кого нибудь что… … Толковый словарь Ушакова