-
101 ternlet
—1. LAT Procelsterna ( Lafresnaye)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleu1. LAT Procelsterna caerulea ( Bennett)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleu -
102 ternlet, blue-gray
—1. LAT Procelsterna ( Lafresnaye)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleu1. LAT Procelsterna caerulea ( Bennett)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleuПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > ternlet, blue-gray
-
103 ternlet, gray
—1. LAT Procelsterna ( Lafresnaye)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleu1. LAT Procelsterna caerulea ( Bennett)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleuПЯТИЯЗЫЧНЫЙ СЛОВАРЬ НАЗВАНИЙ ЖИВОТНЫХ — птицы > ternlet, gray
-
104 Blaunoddi
—1. LAT Procelsterna ( Lafresnaye)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleu1. LAT Procelsterna caerulea ( Bennett)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleuFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Blaunoddi
-
105 Morinellregenpfeifer
—2. RUS хрустан m, глупая ржанка f3. ENG common dotterel4. DEU Morinellregenpfeifer m5. FRA pluvier m guignard1. LAT Eudromias morinellus ( Linnaeus)2. RUS хрустан m, глупая ржанка f3. ENG common dotterel4. DEU Morinellregenpfeifer m5. FRA pluvier m guignardFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Morinellregenpfeifer
-
106 Noddi
—2. RUS глупая крачка f3. ENG noddy4. DEU Noddi m5. FRA noddi m1. LAT Anous stolidus ( Linnaeus)2. RUS обыкновенная глупая крачка f3. ENG brown [common] noddy4. DEU Noddi m5. FRA noddi m brunFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN — VÖGEL > Noddi
-
107 noddi bleu
—1. LAT Procelsterna ( Lafresnaye)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleu1. LAT Procelsterna caerulea ( Bennett)2. RUS серая глупая крачка f3. ENG blue-gray noddy, (blue-)gray ternlet4. DEU Blaunoddi m5. FRA noddi m bleuDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > noddi bleu
-
108 pluvier guignard
—2. RUS хрустан m, глупая ржанка f3. ENG common dotterel4. DEU Morinellregenpfeifer m5. FRA pluvier m guignard1. LAT Eudromias morinellus ( Linnaeus)2. RUS хрустан m, глупая ржанка f3. ENG common dotterel4. DEU Morinellregenpfeifer m5. FRA pluvier m guignardDICTIONNAIRE DES NOMS DES ANIMAUX EN CINQ LANGUES — OISEAUX > pluvier guignard
-
109 smile
1. n улыбка2. n расположение, поддержкаthe smiles of fortune — улыбка фортуны, милость судьбы
3. v улыбаться4. v одобрять, взирать милостиво5. v относиться презрительно или насмешливо6. v выражать улыбкой7. v приятно выглядетьСинонимический ряд:1. grin (noun) beam; greeting; grin; laugh; smirk2. beam (verb) beam; grin; simper3. leer (verb) leer; smirk; sneer4. smile on (verb) bless; favor; grace; smile onАнтонимический ряд:frown; scowl -
110 dumm
в разн. знач.ein dummer Junge — глупый мальчишка, глупыш(ка)
eine dumme Geschichte — глупая [неприятная, нелепая, досадная] история
dummes Zeug! — разг. вздор!, пустяки!, ерунда!
dummes Zeug reden — разг. болтать [городить] вздор
nein, wie dumm!, das ist (doch) zu dumm! — до чего (же) глупо!, какая досада!
-
111 noddy
noddy (орнит) 1. глупая крачка, Anous stolidus; Micranous; 2. ямайская савка, Oxyura jamaicensis; 3. глупыш, Fulmarus glacialis; 4. гагарка, Alca tordablack noddy тонкоклювая крачка, Anous tenuirostrisgray noddy глупая крачка, Anous stolidus; MicranousEnglish-Russian dictionary of biology and biotechnology > noddy
-
112 взбрести
несовер. - взбрести;
совер. - взбредать разг. mount with difficulty;
struggle up, clamber взбрести на ум, взбрести в голову кому-л. ≈ to occur to smb., to come/take into smb.'s headБольшой англо-русский и русско-английский словарь > взбрести
-
113 ржанка
-
114 apery
ˈeɪpərɪ сущ.
1) обезьянничанье, выходки Syn: putting on airs
2) обезьяний питомникapery обезьяний питомник ~ обезьянничание, кривлянье -
115 bavardage
Большой англо-русский и русско-английский словарь > bavardage
-
116 blooper
сущ.;
амер.;
разг. глупая ошибка to commit, make a blooper ≈ сделать глупую ошибку(американизм) (разговорное) оговорка, публичная ошибка ( американизм) (разговорное) (радиотехника) генерирующий приемник -
117 blunder
ˈblʌndə
1. сущ. грубая ошибка;
промах, просчет costly, egregious, fatal, glaring, grave, serious, terrible blunder ≈ грубая ошибка, вопиющая ошибка stupid blunder ≈ глупая ошибка He made a blunder. ≈ Он совершил большую ошибку. Syn: mistake
2. гл.
1) двигаться ощупью;
спотыкаться (about, along) to blunder one's way along ≈ идти ощупью
2) наталкиваться, натыкаться (against, into, on, upon) He had blundered into the table, upsetting the flowers. ≈ Он задел стол и опрокинул цветы. People wanted to know how they had blundered into war, and how to avoid it in future. ≈ Народ хочет знать, как это нас угораздило ввязаться в войну и как этого избежать в будущем. Syn: happen on
3) грубо ошибаться
4) плохо справляться с чем-л.;
испортить;
напутать ∙ blunder away blunder out грубая ошибка;
- he committed a * он совершил большую ошибку (устаревшее) смятение грубо ошибаться;
допустить промах напортить, напугать;
плохо справляться( с чем-) ;
- he *ed through his examination paper он наделал ошибок в письменной экзаменационной работе;
- the negotiation was hopelessly *ed by him он безнадежно запутал переговоры двигаться ощупью, неуверенно;
- to * one's way along идти ощупью;
- to * through one's work работать вслепу.;
- he managed to * through он кое-как справился наталкиваться, натыкаться;
- to * against smb. наткнуться на кого-л;
- he *ed upon the truth он случайно узнал истину;
- he never *ed upon a bon mot он никогда и случайно не сказал ничего остроумного проболтаться;
сболтнуть, сказать глупость;
- he *ed out a secret он выболтал тайну сказать невнятно;
- to * one's thanks пробормотать слова благодарности blunder грубая ошибка ~ вчт. грубая ошибка ~ грубо ошибаться ~ двигаться ощупью;
спотыкаться (about, along, against, into) ~ плохо справляться( с чем-л.) ;
испортить;
напутать;
blunder away упустить;
to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
blunder on = blunder upon;
blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ промах, просчет;
he made a blunder он совершил большую ошибку ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
испортить;
напутать;
blunder away упустить;
to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
blunder on = blunder upon;
blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
испортить;
напутать;
blunder away упустить;
to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
blunder on = blunder upon;
blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
испортить;
напутать;
blunder away упустить;
to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
blunder on = blunder upon;
blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
испортить;
напутать;
blunder away упустить;
to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
blunder on = blunder upon;
blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ плохо справляться (с чем-л.) ;
испортить;
напутать;
blunder away упустить;
to blunder away one's chance пропустить удобный случай;
blunder on = blunder upon;
blunder out сболтнуть, сказать глупость ~ upon случайно натолкнуться( на что-л.) ~ промах, просчет;
he made a blunder он совершил большую ошибку major ~ грубая ошибка -
118 bone
bəun I
1. сущ.
1) о кости как части тела позвоночных а) кость to the bone bone-polisher set a broken bone break a bone fracture a bone shoulder bone б) мн. скелет;
костяк;
редк. остов в) мн. перен. человек;
тело г) останки, мощи;
мослы
2) что-л., сделанное из кости
3) в играх и гаданиях а) мн. игральные кости б) мн. домино в) палочки для гадания, жребии
4) мн. кастаньетты
5) китовый ус, слоновая кость, моржовый бивень( как материал для костяных изделий)
6) амер.;
сл. доллар ∙ the bone of contention ≈ яблоко раздора to cast (in) a bone between ≈ сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the bone ≈ снизить до минимума (цены и т. п.) to feel in one's bones ≈ интуитивно чувствовать to make no bones about/of ≈ не колебаться, не сомневаться;
не церемониться to make old bones разг. ≈ дожить до глубокой старости on one's bones сл. ≈ в тяжелом положении, на мели to have a bone to pick with smb. ≈ иметь счеты с кем-л. a bag of bones ≈ кожа да кости to have a bone in one's/the arm/leg шутл. ≈ быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a bone in one's/the throat шутл. ≈ быть не в состоянии сказать ни слова to keep the bones green ≈ сохранять хорошее здоровье the nearer the bone the sweeter the flesh/meat посл. ≈ остатки сладки what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. ≈ горбатого могила исправит
2. гл.
1) делать филе, освобождать мясо от костей Having boiled the fish they first bone them. ≈ Отварив рыбу, они затем удаляют кости.
2) удобрять костяной мукой (стертыми в порошок костями) A fine grass field, well boned last winter. ≈ Замечательное поле, хорошо удобренное в прошлом году.
3) прилежно учить;
зубрить, долбить (школьный предмет;
также to bone up, bone down) Syn: mug II
2., swot
2. II гл.
1) прихватывать;
захватывать в собственность;
красть
2) арестовывать, "сажать в кутузку", "в обезьянник" кость кость (материал) - * manure костяное удобрение( собирательнле) костяные изделия слоновая кость (цвет) скелет;
костяк - beautiful *s of a face красивые черты лица останки, прах - his *s were laid in Westminster его прах покоится в Вестминстерском аббатстве человек - she will take care of your *s она позаботится о вас игральные кости домино кастаньеты коклюшки пластинки, косточки для корсета (из китового уса) кусочек мяса на косточке удовольствие - now, that's what I call *s вот это я называю удовольствием (американизм) (разговорное) исполнитель негритянских песен (американизм) (сленг) доллар (американизм) (сленг) глупая ошибка( американизм) (университетское) (жаргон) зубрила > hard /dry/ as a * твердый как камень > to the * до крайности, совсем > drenched to the * насквозь промокший > chilled /frozen/ to the * продрогший до костей > a bag of *s кожа да кости > * of contention яблоко раздора > to cast a * сеять вражду > * of the * and flesh of the flesh кость от кости, плоть от плоти > * to gnaw /to pick/ временное занятие;
твердый орешек;
предмет спора /разногласий/ > to have a * to pick with smb. сводить счеты с кем-либо > near the * скупой;
на грани непристойного > to make one's *s (сленг) (впервые) убить человека (по заданию банды) > to carry a * in the mouth /in the teeth/ вспенить воду (о судне) > to feel in one's *s быть совершенно уверенным > he has got her in his *s он потерял из-за нее голову > to have a * in one's arm быть не в состоянии двинуться с места, шевельнуть пальцем;
сочинить предлог, оправдание, чтобы не делать (чего-л.) > to have a * in one's throat быть не в состоянии вымолвить слово;
слова застряли в горле > to make no *s of... не стесняться, не колебаться в...;
не церемониться с...;
не скрывать, признавать > without more *s без стеснения, без церемоний > to make old *s (разговорное) дожить до старости > to make old *s казаться или чувствовать себя старым > to throw a * (сленг) сделать уступку;
пойти навстречу;
кинуть кость > the nearer the * the sweeter the flesh остатки сладки > what is bred in the * will come out in the flesh природу не скроешь > hard words break no *s (пословица) брань на вороту не виснет снимать мясо с костей - will you * this piece of fish for me? ты не вынешь косточки из рыбы для меня? удобрять костяной мукой вставлять пластинки в корсет (американизм) (университетское) (жаргон) зубрить, долбить - to * at a subject зубрить предмет - I am going to * right down to it я собираюсь заняться этим вплотную - I must * up on Shakespeare if the test is the next week если экзамен на следующей неделе, я должен всерьез заняться Шекспиром (сленг) арестовывать (сленг) красть (сленг) требовать, просить (геодезия) нивелировать визирками to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
a bag of bones = кожа да кости bone (игральные) кости;
кастаньеты ~ амер. sl. доллар ~ pl домино ~ китовый ус ~ pl коклюшки ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ (что-л.) сделанное из кости ~ pl скелет;
костяк ~ снимать мясо с костей ~ удобрять костяной мукой ~ pl шутл. человек;
тело;
останки bone china сорт тонкостенного, просвечивающегося фарфора the ~ of contention яблоко раздора;
to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду contention: ~ утверждение, заявление;
bone of contention яблоко раздора ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь ~ sl. красть;
bone up (on a subject) зубрить, долбить (предмет) ;
to bone up on (one's) Latin зубрить (свою) латынь the ~ of contention яблоко раздора;
to cast (in) a bone between сеять рознь, вражду to cut (costs, etc.) to the ~ снизить( цены и т. п.) до минимума ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей to feel in one's ~s интуитивно чувствовать feel: to ~ one's feet (или legs) почувствовать почву под ногами;
быть уверенным в себе;
to feel in one's bones быть совершенно уверенным ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей to have a ~ in one's (или the) arm (или leg) шутл. быть усталым, быть не в состоянии шевельнуть пальцем, подняться, идти дальше to have a ~ in one's (или the) throat шутл. быть не в состоянии сказать ни слова to have a ~ to pick (with smb.) иметь счеты (с кем-л.) ;
a bag of bones = кожа да кости to keep the bones green сохранять хорошее здоровье to make no bones about (или of) не колебаться, не сомневаться;
не церемониться to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит to make old ~s разг. дожить до глубокой старости;
on one's bones sl. в тяжелом положении, на мели share ~ анат. лобковая кость ~ кость;
to the bone насквозь;
drenched to the bone насквозь промокший;
frozen to the bone продрогший до костей the nearer the ~ the sweeter the flesh (или the meat) посл. = остатки сладки;
what is bred in the bone will not go out of the flesh посл. = горбатого могила исправит -
119 boo-boo
-
120 boob
bu:b сущ.;
амер.
1) болван, олух, дуралей Syn: simpleton, dumbbell, dummy, dope, booby, pinhead
2) вульг. сиська (американизм) (сленг) болван, олух, дуралей (сленг) промах, глупая ошибка, ляпсус, промашка ( сленг) дать маху;
сесть в лужу, опростоволоситься, оплошать( сленг) испортить, провалить (дело) - he *ed his examinations twice он дважды провалился на экзаменах boob амер. простак
См. также в других словарях:
Глупая... — Глупая… Тип мультфильма рисованный, цветной, 35 мм Режиссёр Екатерина Соколова Автор сценария Екатерина Соколова Роли озвучивали … Википедия
Глупая речь не пословица. — Глупая (Голая) речь не пословица. См. ПОСЛОВИЦА ПОГОВОРКА Глупая (Голая) речь не пословица. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
(глупая )мудрость — Глупая мудрость. / Бьюсь над разгадкой твоей, / Курочка Ряба. Н.Барва. Задумывались ли вы когда нибудь, как много радости и счастья заложено в вас? Опять глупая мудрость, к сожалению, в нас не заложено то счастье , которое мы можем черпать из… … Словарь оксюморонов русского языка
Глупая Вязьма, бестолковый Дорогобуж. — Глупая Вязьма, бестолковый Дорогобуж. См. РУСЬ РОДИНА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Глупая сортировка — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей. Глупая сортировка ( … Википедия
глупая луна — Кругла, красна лицом она, Как эта глупая луна На этом глупом небосклоне. А.С. Пушкин. Евг. Онег. 3, 5. (Об Ольге.) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Глупая луна На этом глупом небосклоне — Кругла, красна лицомъ она, Какъ эта глупая луна На этомъ глупомъ небосклонѣ. А. С. Пушкинъ. Евг. Онѣг. 3, 5. (Объ Ольгѣ.) … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
глупая крачка — nodžiai statusas T sritis zoologija | vardynas atitikmenys: lot. Anous angl. noddy vok. Noddi, m rus. глупая крачка, f pranc. noddi, m ryšiai: platesnis terminas – žuvėdriniai siauresnis terminas – juodasis nodis siauresnis terminas – mažasis… … Paukščių pavadinimų žodynas
Глупая — ж. разг. жен. к сущ. глупый I Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
Обыкновенная глупая крачка — Научная классифи … Википедия
Серая глупая крачка — На … Википедия