Перевод: с русского на эвенкийский

с эвенкийского на русский

(в+сторону)

  • 1 сторона

    1. (бок) олдон; (край, берег) дяпка; внутренняя сторона палатки нилбэ; наружная сторона палатки ситкӣ (вин. ситкӣвэ); лицевая сторона материи дэр; суф. -гида̄, -ӈида̄, -кида̄; правая сорона анӈида̄; левая сторона дегинӈидэ̄; передняя сторона дюлгидэ̄; задняя сторона амаргида̄; боковая сторона даргида̄; противоположная сторона баргида̄; верхняя сторона угӣдэ; нижняя сторона хэргӣдэ̄; внешняя сторона тулгидэ̄; внутренняя сторона до̄гида̄; в противоположную сторону (отправиться) баргискӣ; на противоположной стороне (находиться) баргида̄дӯ; с противоположной стороны (прийти) баргичит, баргит; по противоположной стороне (двигаться) баргӣлӣ; в стороне (находиться) дарила̄; (рядом) олдондӯ; в сторону (отойти) олдонтыкӣ, дарискӣ; со стороны (подойти) олдонӈит; в стороне от дороги аякӣ; во все стороны аскӣта̄нэ, иртыкӣтанэ; в какую сторону? иргидэ̄ткӣ?
    2. (отдаление) ча̄гӣла̄; остался в стороне ча̄гӣла̄ о̄ча̄н; держаться в стороне ча̄гӣла̄ биде-мӣ; ◊ взять чью-либо сторону дысут-мӣ (3-е лицо дысуттэн)

    Русско-эвенкийский словарь > сторона

  • 2 брать

    гадя-мӣ; брать в руки ӈалӣ-мӣ (3-е лицо ӈа̄лӣрэн), ӈа̄де-мӣ; брать начало (о реке) дэрэнтэ̄де-мӣ; брать верх давды̄дя-мӣ; брать уроки алагӯвдя-мӣ; брать на буксир (о пароходе) ирӯлдя-мӣ; перен. (помогать кому-л.) бэлэде-мӣ; брать чью-либо сторону дысутча-мӣ; его страх не берёт нуӈан эвкӣ ӈэ̄лэттэ

    Русско-эвенкийский словарь > брать

  • 3 какой

    1. (вопросительно) авады, э̄куды, э̄ма, анты, идынма, авву диал.; каким образом? о̄н?, о̄ни?, о̄н-ка?; в какую сторону? иргидэ̄тки?; в какое время? э̄ласа?
    2. (восклицательно) э̄кун; какой большой! э̄кун хэгдын

    Русско-эвенкийский словарь > какой

  • 4 напротив

    1. (находиться на противоположной стороне) баргила̄; (двигаться) баргилӣ; (отправляться на противоположную сторону) баргӣскӣ; он жил напротив нуӈан баргила̄ бидечэ̄н
    2. (наоборот) эмӣ-вал

    Русско-эвенкийский словарь > напротив

  • 5 обратный

    тугурун (вин. тугурунмэ); обратный путь мучусин (вин. мучусинма); в обратную сторону мучумнак

    Русско-эвенкийский словарь > обратный

  • 6 отбирать

    1. (отнимать, захватывать) тагдыдя-мӣ, тытэде-мӣ
    2. (выбирать) баркадя-мӣ, синмадя-мӣ
    3. (откладывать в сторону) дарила̄ нэ̄де-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отбирать

  • 7 отвести

    (кого-л. куда-л.) ӈэнэв-мӣ; (проводить) бодов-мӣ; отвести взгляд в сторону алтын-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отвести

  • 8 отделиться

    1. (выделиться — в хозяйстве) хуенмув-мӣ; хует-мӣ
    2. (отстать, оторваться) ха̄лув-мӣ (3-е лицо ха̄луврэн)
    3. (отойти в сторону) хэрэкэӈ-мӣ, ча̄гэро̄-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отделиться

  • 9 отделяться

    1. (выделяться — в хозяйстве) хуенмувде-мӣ, хуетчэ-мӣ
    2. (уходить в сторону) хэрэкэӈде-мӣ, ча̄гэро̄дя-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отделяться

  • 10 откладывать

    (в сторону) дярила̄ нэ̄де-мӣ, мэкуде-мӣ; (запасать) нэ̄кчэде-мӣ; (яйца — о насекомых) унядя-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > откладывать

  • 11 отложить

    (в сторону) дарила̄ нэ̄-мӣ, мэку-мӣ; (запасать) нэ̄кчэ̄-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отложить

  • 12 отодвинуться

    тутусин-мӣ (3-е лицо тутусинэн), о̄с-мӣ, адага-мӣ диал.; отодвинься и дай место! о̄скал!; отодвинуться в сторону ча̄геро̄-мӣ (< ча̄гэр о̄-мӣ), дарисин-мӣ, ча̄гло̄-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отодвинуться

  • 13 отойти

    1. (уйти) суру-мӣ; (в сторону) дарима̄син-мӣ; (подальше) ча̄гила̄-мӣ, ча̄гэро̄-мӣ (3-е лицо ча̄гила̄рэн, ча̄гэро̄ран); (подвинуться) о̄с-мӣ; отойди! о̄скал!
    2. (прийти в себя) арӯ-мӣ; (после гнева) аёмалча-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отойти

  • 14 отправиться

    (откуда-л.) сурусин-мӣ (3-е лицо сурусинэн); (в путь) ӈэнэсин-мӣ, хэвэӈин-мӣ диал., горолихин-мӣ диал., горӣл-мӣ диал.; (вперёд) дукурӣл-мӣ, нёра̄син-мӣ (3-е лицо дукурӣллэн, нёра̄синэн); (за чем-л. обратно) гэннэсӣн-мӣ; (начать кочевать) нулгӣсин-мӣ (3-е лицо нулгӣсинэн), аргисин-мӣ диал.; (на поиски) гэлэ̄ктэнэ̄син-мӣ; (за продуктами) девгэлэ̄син-мӣ; (за водой) мӯлэ̄син-мӣ; (за дровами) мо̄ла̄син-мӣ; (на другую сторону) баргисин-мӣ; (рыбачить) олломо̄син-мӣ (3-е лицо олломо̄синан)

    Русско-эвенкийский словарь > отправиться

  • 15 отставить

    1. (в сторону) дарила̄ нэ̄-мӣ, ана-мӣ
    2. (дать отставку) хавадук сурувкэ̄н-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отставить

  • 16 отставлять

    (в сторону) дарила̄ нэ̄де-мӣ, анадя-мӣ; (откладывать) мэкуде-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > отставлять

  • 17 перевезти

    дюгӯ-мӣ (3-е лицо дюгӯрэн); (через реку) да̄гив-мӣ (3-е лицо да̄гиврэн), хэдэв-мӣ, да̄вув-мӣ диал.; (на другую сторону) баргӣв-мӣ; (на самолёте) дэгивусин-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > перевезти

  • 18 перейти

    (на другую сторону) да̄г-мӣ (3-е лицо да̄грэн), оло-мӣ, барги-мӣ, хэдэ-мӣ диал.; (по бревну, мосту) дыгдэ-мӣ, та̄кэла̄-мӣ, та̄кэтэ-мӣ диал.; (через мыс) кочов-мӣ, дугутэ̄-мӣ; (на другое стойбище) урилэ̄-мӣ

    Русско-эвенкийский словарь > перейти

  • 19 переправить

    1. (отправить) уӈ-мӣ (3-е лицо уӈнэн); (на другую сторону) баргив-мӣ; (на другой берег) да̄гив-мӣ (3-е лицо да̄гиврэн), хэдэв-мӣ диал.
    2. (исправить) аюс-мӣ, такус-мӣ, дёке-мӣ (3-е лицо дёкеран)

    Русско-эвенкийский словарь > переправить

  • 20 переправиться

    (через реку) да̄г-мӣ (3-е лицо да̄грэн), хэдэ-мӣ диал.; (на другую сторону) баргисин-мӣ; (через гору) дава-мӣ, алан-мӣ диал.

    Русско-эвенкийский словарь > переправиться

См. также в других словарях:

  • В СТОРОНУ — 1. В СТО/РОНУ <СТОРО/НКУ> отходить, отступать; отзывать, уводить, оттаскивать и под. На некоторое расстояние; прочь. Имеется в виду, что лицо или группа лиц (X) сами или под чьим л. воздействием перемещаются подальше, но недалеко от того… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СКЛОНИТЬ НА СВОЮ СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом …   Фразеологический словарь русского языка

  • СКЛОНИТЬ НА СТОРОНУ — кто кого, реже что [чего, какую] Убедить в своих взглядах, добиться поддержки. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (Y) смогли повлиять на другое лицо, другую группу лиц, на социальный коллектив (X) таким образом …   Фразеологический словарь русского языка

  • УВЕСТИ В СТОРОНУ — кто, что кого, что от кого, от чего Увлекать прочь по ложному пути. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) или событие (p) препятствует другому лицу или другой группе объединённых общей деятельностью лиц (Y) в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • УВОДИТЬ В СТОРОНУ — кто, что кого, что от кого, от чего Увлекать прочь по ложному пути. Имеется в виду, что лицо или группа объединённых общими интересами лиц (X) или событие (p) препятствует другому лицу или другой группе объединённых общей деятельностью лиц (Y) в… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВСТАВАТЬ НА СТОРОНУ — кто кого, чью Соглашаться, принимать точку зрения, начинать поддерживать. Имеется в виду, что лицо (X) начинает разделять взгляды, образ мыслей другого лица (Y), оказывать ему поддержку в его деятельности, вступаться за него. реч. стандарт. ✦ {1} …   Фразеологический словарь русского языка

  • ВСТАТЬ НА СТОРОНУ — кто кого, чью Соглашаться, принимать точку зрения, начинать поддерживать. Имеется в виду, что лицо (X) начинает разделять взгляды, образ мыслей другого лица (Y), оказывать ему поддержку в его деятельности, вступаться за него. реч. стандарт. ✦ {1} …   Фразеологический словарь русского языка

  • ГЛЯДЕТЬ В СТОРОНУ — кто Обращать внимание на кого л. другого; фокусировать взгляд не на собеседнике, обращаться не прямо к собеседнику. Имеется в виду, что взгляд лица (X) направлен не на собеседника, мимо него или что его слова не адресованы непосредственно… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ГОВОРИТЬ В СТОРОНУ — кто Обращать внимание на кого л. другого; фокусировать взгляд не на собеседнике, обращаться не прямо к собеседнику. Имеется в виду, что взгляд лица (X) направлен не на собеседника, мимо него или что его слова не адресованы непосредственно… …   Фразеологический словарь русского языка

  • ПОСМОТРЕТЬ В СТОРОНУ — кто Обращать внимание на кого л. другого; фокусировать взгляд не на собеседнике, обращаться не прямо к собеседнику. Имеется в виду, что взгляд лица (X) направлен не на собеседника, мимо него или что его слова не адресованы непосредственно… …   Фразеологический словарь русского языка

  • СМОТРЕТЬ В СТОРОНУ — кто Обращать внимание на кого л. другого; фокусировать взгляд не на собеседнике, обращаться не прямо к собеседнику. Имеется в виду, что взгляд лица (X) направлен не на собеседника, мимо него или что его слова не адресованы непосредственно… …   Фразеологический словарь русского языка


Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»