Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

(бронёй)

  • 1 blindage

    сущ.
    1) общ. обшивка бронёй, броневая защита, экран, бронирование, броня, крепь, экранирование
    2) воен. блиндаж
    3) тех. крепление металлической крепью, металлический кожух, радиационная защита, облицовка (стен туннеля)
    4) стр. крепление, блиндаж (укрытие для подрывников)
    6) метал. кожух, облицовка бронёй, облицовка толстолистовым материалом
    7) радио. экран (см. также эcran)
    8) выч. экран (см. тж. эcran)
    9) тун. обделка

    Французско-русский универсальный словарь > blindage

  • 2 blinder

    гл.
    1) общ. покрывать бронёй, бронировать, экранировать
    3) перен. делать нечувствительным, закалять
    5) стр. крепить
    6) метал. облицовывать толстолистовым материалом, снабжать бронёй, снабжать кожухом
    7) прост. спаивать

    Французско-русский универсальный словарь > blinder

  • 3 blinder

    vt. 1, брони́ровать ipf. et pf.; покрыва́ть/покры́ть ◄-кро́ю, -'ет► бронёй;

    blinder une porte — брони́ровать <покрыва́ть бронёй> дверь

    2. fam. (endurcir) закаля́ть/закали́ть; ↓приуча́ть/приучи́ть ◄-ит► (к + D) ( habituer); ∑ привыка́ть/ привы́кнуть (к + D);

    ça m'est égal, je suis blindé — мне всё равно́, меня́ э́тим не прошибёшь

    3. pop. (ivre) пья́ный вдре́безги <в сте́льку, в дым>;

    il est blindé — он уже́ гото́в <хоро́ш> fam.

    Dictionnaire français-russe de type actif > blinder

  • 4 blindage

    m
    1) бронирование, обшивка бронёй
    2) броня; броневая защита
    3) экранирование; экран

    БФРС > blindage

  • 5 blinder

    vt
    1) бронировать, покрывать бронёй
    3) уст. укреплять блиндой убежище
    4) перен. разг. закалять, делать нечувствительным
    5) прост. спаивать

    БФРС > blinder

  • 6 cuirassement

    m
    2) бронирование, одевание в броню, покрывание бронёй

    БФРС > cuirassement

  • 7 cuirasser

    vt
    1) бронировать, обшивать бронёй; одевать в броню
    2) надевать латы на кого-либо
    3) перен. закалять

    БФРС > cuirasser

  • 8 cuirassement

    сущ.
    общ. одевание в броню, покрывание бронёй, бронирование, броня

    Французско-русский универсальный словарь > cuirassement

  • 9 cuirasser

    гл.
    1) общ. обшивать бронёй, одевать в брони, бронировать, надевать латы (на кого-л.)
    2) перен. закалить

    Французско-русский универсальный словарь > cuirasser

  • 10 protéger

    гл.
    1) общ. благоприятствовать, оказывать протекцию, покровительствовать, предохранять, защищать, поощрять, протежировать
    2) воен. обеспечивать, охранять, прикрывать
    4) стр. (защищать) ограждать
    5) ж.д. сигнализировать о том, что путь закрыт, ограждать
    7) бизн. оплатить, акцептовать

    Французско-русский универсальный словарь > protéger

  • 11 cuirassement

    m
    1. (action) покрыва́ние бронёй, брони́рование 2. (cuirasse) бро́ня

    Dictionnaire français-russe de type actif > cuirassement

  • 12 cuirasser

    vt.
    1. брони́ровать ipf. et pf., обшива́ть/обши́ть ◄-шью, -ёт► бронёй; одева́ть/оде́ть ◄-'ну► в броню́;

    cuirasser un navire — брони́ровать кора́бль

    2. fia закаля́ть/закали́ть; де́лать/с= неуязви́мым;

    une longue expérience m'a cuirassé contre les critiques — большо́й о́пыт сде́лал меня́ неуязви́мым для кри́тиков

    vpr.
    - se cuirasser
    - cuirassé

    Dictionnaire français-russe de type actif > cuirasser

  • 13 Bedazzled

       1967 - Великобритания (107 мин)
         Произв. Fox (Стэнли Донен)
         Реж. СТЭНЛИ ДОНЕН
         Сцен. Питер Кук, Дадли Мур
         Опер. Остин Демпстер (DeLuxe, Panavision)
         Муз. Дадли Мур
         В ролях Питер Кук (Джордж Спиггот), Дадли Мур (Стэнли Мун), Элинор Брон (Маргарет Спенсер), Рэкел Уэлч (Лилиан Блуд), Альба (Гордыня), Роберт Расселл (Гнев), Барри Хамфрис (Зависть), Даниэль Моэл (Алчность), Хауард Гурии (Праздность), Парнелл Макгэрри (Чревоугодие), Майкл Бейтс (инспектор Кларк).
       Стэнли, мелкий служащий лондонского ресторана «Котлета», готовится покончить с собой, но тут появляется Дьявол и вызывается исполнить 7 желаний Стэнли в обмен на его душу. Стэнли соглашается. Но Сатана, которому помогают 7 смертных грехов, принимает меры, чтобы все желания Стэнли, цель которых - сблизить его с Маргарет (официанткой, признаться в любви которой ему не хватает смелости), обернулись новой неудачей, новым фиаско, новым ущемлением чувств. Стэнли поочередно превращается в интеллектуала, миллиардера, поп-певца, муху, повесу, монашенку. Сатана, некогда бывший любимым ангелом Господа, откладывает души про запас, поскольку именно такую роль возложил на него Бог, бесчеловечный и всеведущий разум. Но Сатана горит желанием вновь стать любимчиком Бога. Поэтому он иногда совершает добрые поступки - напр., оставляет Стэнли его душу. Но Бог не считает этот поступок по-настоящему милосердным. Сатане придется остаться Сатаной. Тогда он вновь пытается овладеть душой Стэнли, но безуспешно. Обезумев от ярости, он клянется покрыть всю Землю ресторанами фастфуда, автобанами т. д.
        Сатирическое направление в творчестве Донена, как правило, привлекает к себе гораздо меньше внимания, чем его огромный вклад в обновление мюзикла. Однако это направление, начавшись довольно рано (см. Всегда хорошая погода, It's Always Fair Weather), присутствует у Донена постоянно. Часто его сатирические фильмы отличаются удивительным богатством формы. В этой картине Донен объединяет фантастическую сказку на базе демонологии (как в фильме Проклятые янки, Damn Yankees, 1958), комедию и сатиру. Он сохраняет свойственную ему лукавую, нежную и горькую интонацию в рассказе о самом обычном человеке, олицетворяющем все человечество, потерявшееся в жестоком и противоречивом мире. Его творческий союз с английскими комедиантами Питером Куком и Дадли Муром оказался весьма плодотворным, и множество придуманных ими гэгов великолепно вписываются в его мир. Те эпизоды, где Дадли Мур превращается в муху (с изобретательным использованием мультипликационных технологий), а затем - в монашенку из ордена Прыгучих Берелианок, числятся среди самых неотразимо комичных эпизодов кинематографа последних 3 десятилетий. Следуя традиции, начатой Лабишем, Алланом Дуоном, Семпе и др., Донен умело демонстрирует крайнюю язвительность, не проявляя при этом злости. С другой стороны, даже самые экстравагантные его изобретения не лишены реализма; и финальное пророчество Дьявола, к сожалению, сбылось (***).
       ***
       --- Ремейк: Ослепленный желаниями, Bedazzled, 2000, Херолд Рэмис, в главных ролях - Элизабет Хёрли и Брендан Фрейзер.

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Bedazzled

  • 14 Roma

       1972 – Италия – Франция (120 мин)
         Произв. Ultra Film (Тури Вазиле) (Рим), Artistes Associés (Париж)
         Реж. ФЕДЕРИКО ФЕЛЛИНИ
         Сцен. Федерико Феллини, Бернардино Дзаппони
         Опер. Джузеппе Ротунно (Technicolor)
         Муз. Нино Рота
         В ролях Питер Гонзалес, Бритта Барнз, Пиа Де Дозес, Фиона Флоренче, Мари Мэйтленд, Ренато Джованноли, Элиза Майнарди, Поль Ру, Галлиано Сбарра, Паоло Натале, Марсель Жинетт Брон, Марио Дель Ваго, Альфредо Адами, Стефано Майоре, Гор Видал, Анна Маньяни.
       Этот рассказ о Риме начинается с воспоминаний провинциала. Он учится в школе, и учитель вместе с классом переходит символический Рубикон. В 1939 г. молодой человек приезжает на вокзал «Стационе Термини». Он приходит в дом многодетной семьи Паллетта, чтобы там поселиться. Вечером он ужинает в траттории под открытым небом, как это заведено в Риме. В наши дни киногруппа в фургоне, напичканном аппаратурой, объезжает окраину города, снимая на пленку автомобилистов, проституток, случайные происшествия, манифестации, пробки – все, что тоже является частью города. В другой день Феллини ставит камеру на кран и пытается снять город с верхней точки. Молодые люди спрашивают режиссера, расскажет ли он в своем фильме о социальной борьбе. Он отвечает, что лучше уж расскажет о мюзик-холле «Барафонда» времен войны. Мы попадаем в мюзик-холл, где спектакль идет не только на сцене, но и в зрительном зале. Зрители едят, спорят, бранят артистов и иногда даже прогоняют их со сцены. Одна женщина ставит сына между креслами, чтобы тот помочился («Всего две капельки!»). Кто-то бросает на сцену дохлую кошку, а выступающий там танцор, подражающий Фреду Астэру, швыряет ее обратно в зал. Спектакль прерывается чтением сводки с фронтов, а затем – воздушной тревогой. В наши дни в подземелье города ведется работа по строительству метро, отложенная с давних пор. Рабочие находят фрески, украшавшие город 2000 лет назад. Но краски тускнеют на глазах и вскоре улетучиваются бесследно при соприкосновении с воздухом. Затем фильм рассказывает о борделях времен войны: один был очень скромным, в другом обстановка была роскошной, и девушки спускались к посетителям на большом лифте. В наши дни княгиня Домитилла живет одна в большом доме. Она с тоской думает о былых веселых временах. Она вспоминает (или воображает) их подлинный апофеоз – показ модных коллекций для монашенок, священников и высших представителей церковной иерархии. Феллини и его помощники расспрашивают людей, ужинающих в районе Трастевере, и в том числе американского писателя Гора Видала. Он говорит, что Рим – столица лжи и притворства, поскольку в нем обретается правительство, Церковь и кинематограф – лучшее место для того, чтобы ждать конца света. Анна Маньяни, возвращаясь домой, отказывается говорить в камеру. Для Феллини она – и волчица, и весталка, т. е. подлинный символ Рима. Банда молодых ребят на мотоциклах катаются по городу, и его достопримечательности мелькают в свете фар.
         Начиная с Клоунов, I clowns, 1971, Феллини расстается с традиционной драматургией. И правильно делает, поскольку его сюжеты чаще всего были перегружены, медлительны и полны банальностей (см. Сладкая жизнь, La dolce vita, 1960). Ни неореализм, ни реализм ему не подходят. Свободнее всего он чувствует себя, когда раскрывает темы в живописных зарисовках, подчеркивающих его пылкий, хаотичный темперамент, импрессионистскую чувственность, тенденцию к смешению настоящего и прошлого, реальности и воображения. Если брать в целом 2-ю половину его творческого пути, Рим в ней – фильм самый богатый, зрелищный и находчивый на изобразительном уровне. Феллини видит свой мир в основном образами и восстанавливает его в студии, благодаря чему добивается подлинного разнообразия интонаций и безо всяких усилий (и без подготовки) переходит от ностальгии к сатире, от сочной красочности к лиризму или к фантастике. Эпизод в театре «Барафонда», сцены с исчезающими подземными фресками и с парадом церковной моды – чуть ли не самые удачные сцены во всем творчестве Феллини. В фильме Интервью, Intervista, 1987, Феллини сделает попытку рассказать о своей режиссерской карьере и о мире студии «Cinecitta», используя тот же подход, что и в рассказе о Риме в этом фильме. Но он сделает это с гораздо меньшей изобретательностью и виртуозностью.
       N.В. Кадры с Мастроянни и Сорди в сцене с участием Гора Видала были вырезаны Феллини из копий, предназначенных для проката за пределами Италии.
       БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги: Cappelli, Bologna, 1972. В издание входят 2 варианта сценария: режиссерский и тот, что использовался при озвучивании. Длинное предисловие сценариста Бернардино Дзаппони. Оно переведено в книге «Рим» (Roma, Solar, Paris, 1972) и предваряет довольно точный пересказ фильма с диалогами. См. также журнал «L'Avant-Scène», № 129 (1972), где фильм описывается в соответствии с разными копиями (с указанием сцен, вырезанных при монтаже).

    Авторская энциклопедия фильмов Жака Лурселля > Roma

См. также в других словарях:

  • бронёй — и броней [бронь и броня] …   Словарь употребления буквы Ё

  • бронёк — (БСРЖ) …   Словарь употребления буквы Ё

  • Брон — Коммуна Брон Bron Герб …   Википедия

  • Брон З. — Концертная афиша класса З.Брона в Карнеги Холл (1996) Захар Нухимович Брон (род. 17 декабря 1947, Уральск) российский и немецкий скрипач и музыкальный педагог. Заслуженный деятель искусств РСФСР (1985), народный артист России (2001)[1], кавалер… …   Википедия

  • Брон З. Н. — Концертная афиша класса З.Брона в Карнеги Холл (1996) Захар Нухимович Брон (род. 17 декабря 1947, Уральск) российский и немецкий скрипач и музыкальный педагог. Заслуженный деятель искусств РСФСР (1985), народный артист России (2001)[1], кавалер… …   Википедия

  • БрОН — БОН БрОН бригада особого назначения воен., РФ БрОН Внутренних войск МВД РФ Словарь: Словарь сокращений и аббревиатур армии и спецслужб. Сост. А. А. Щелоков. М.: ООО «Издательство АСТ», ЗАО «Издательский дом Гелеос», 2003. 318 с …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • брон — [بران] р 1. пешакӣ ба номи касе банд карда мондани ҷое (ҳуҷрае) дар меҳмонхона, чипта барои ҳавопаймо ва роҳи оҳан ё ягон чизи дигар: брон кардан 2. ҳуҷҷате, ки банд карда шудани ҷо дар меҳмонхона, билет барои нақлиёт, озод карда шудан аз хизмати …   Фарҳанги тафсирии забони тоҷикӣ

  • Брон, Захар Нухимович — Брон Захар Нухимович Дата рождения 17 декабря 1947(1947 12 17) (65 лет) Место рождения Уральск, КССР, СССР Страна …   Википедия

  • Бронєвой — прізвище …   Орфографічний словник української мови

  • Бронівка — іменник жіночого роду населений пункт в Україні …   Орфографічний словник української мови

  • Броніслав — іменник чоловічого роду, істота …   Орфографічний словник української мови

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»