Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(εὐτυχία

  • 1 ευτυχια

        ион. εὐτῠχίη ἥ тж. pl. счастье, преуспеяние, успех
        

    (ἥ κατὰ πόλεμον εὐ. Thuc.; πολλῇ εὐτυχίᾳ χρῆσθαι Plat.; οἱ ἐν εὐτυχίαις μεγάλαις ὄντες Arst.)

        ἐπ΄ εὐτυχίᾳ Eur., Plat. и ἐπ΄ εὐτυχίαισιν Arph.счастливо или на счастье, к счастью

    Древнегреческо-русский словарь > ευτυχια

  • 2 ευτυχία

    ευτυχία η
    счастье

    Η εκκλησία λεξικό (Церковный словарь Назаренко) > ευτυχία

  • 3 ευτυχία

    η
    1) в разн. знач счастье; 2) изобилие (об уро жае)

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ευτυχία

  • 4 εὐτυχία

    ἡ εὐ|τυχία удача, счастье

    Αρχαία Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό > εὐτυχία

  • 5 εὐτυχία

    Ancient Greek-Russian simple > εὐτυχία

  • 6 ευτυχία

    [эфтихиа] ουσ θ счастье, благополучие.

    Эллино-русский словарь > ευτυχία

  • 7 ευτυχεια

         Soph. = εὐτυχία См. ευτυχια

    Древнегреческо-русский словарь > ευτυχεια

  • 8 ευτυχες

        τό Thuc. = εὐτυχία См. ευτυχια

    Древнегреческо-русский словарь > ευτυχες

  • 9 ανελπιστος

        2
        1) неожиданный, нечаянный, непредвиденный
        

    (φυγή Aesch.; θαῦμα Soph.; τύχη Eur.; εὐτυχία Plut.)

        2) потерявший надежду, не надеющийся, отчаявшийся
        

    (βίοτος Soph.; ἀ. τινος Xen. и ἔς τινα Thuc.)

        ἀνέλπιστοι ἦσαν σωθήσεσθαι Thuc.у них не было надежды спастись

        3) безнадежный, невероятный
        

    (σωτηρία Dem., Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > ανελπιστος

  • 10 διωνυμος

        I
        2
        [δίς] двухименный, носящий два имени или называемый вместе
        II
        2
        [διά] широко известный, прославленный
        

    (εὐτυχία Plut.)

    Древнегреческо-русский словарь > διωνυμος

  • 11 δοιος

         δοιός
        3
        1) двоякий, двойной
        

    (εὐτυχία Anth.)

        2) dual. и pl. двое, два, оба
        

    (δοιὼ κοσμήτορε λαῶν Hom.; δοιὰ ἄροτρα Hes.; δοιοὴ ἀνέρες Pind.)

    Древнегреческо-русский словарь > δοιος

  • 12 ομιλεω

        1) быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьём-л. кругу), общаться, быть близким
        

    (μετὰ Τρώεσσιν, παρὰ παύροισιν Hom.; κακοῖς ἀνδράσι Aesch.; ἀλλήλοις, μετ΄ ἀλλήλων или πρὸς ἀλλήλους ὁ. Plat.)

        ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. τινι или πρός τινα Thuc.быть на равной ноге с кем-л.;
        Σωκράτει ὁ. Xen. — беседовать с Сократом, т.е. быть учеником Сократа;
        ἐς τέν Πελοποννησίων δύναμιν ὁ. Thuc.иметь дело с мощью пелопоннесских государств

        2) находиться, пребывать
        ἐκτὸς ὁμιλεῖ Soph.он не в себе

        3) собираться, толпиться, сгрудиться
        4) сходиться для боя, вступать в сражение
        

    (Δαναοῖσιν Hom.)

        ὁμιλῆσαι σὺν Λαπίθαισι Κενταύροις Eur.сразиться вместе с лапифами против кентавров

        5) быть хорошо знакомым
        6) заниматься, предаваться, быть занятым
        

    (πολέμῳ Thuc.; πράγμασι καινοῖς Arph.; φιλοσοφίᾳ Plat.)

        7) пользоваться, наслаждаться

    (εὐτυχίᾳ Eur.)

    ; иметь, обладать
        

    (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.)

        8) посещать, приходить, приезжать, прибывать
        

    (τῇ Φρυγίῃ Her.; τῇδε χώρᾳ Aesch.)

        πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ Pind.по городам идет слух

    Древнегреческо-русский словарь > ομιλεω

  • 13 ομονοεω

        1) быть одинакового мнения, быть единодушным, быть согласным, соглашаться
        

    (περί τινος Isocr. и περί τι Plat.; ἐπειδέ ὁμονοοῦμεν ταῦτα Xen.)

        ὁ. τινι Plat.разделять чьё-л. мнение

        2) жить в согласии
        

    ὁμονοοῦσα πόλις Lys. — город (государство), в котором царит согласие

        3) находиться в соответствии, согласоваться
        

    εὐτυχία ὁμονοοῦσα τοῖς κινδύνοις Lys. — счастье, соответствующее (пережитым) опасностям

    Древнегреческо-русский словарь > ομονοεω

  • 14 πλεοναζω

        (pf. πεπλεόναχα или πεπλεόνακα)
        1) быть чрезмерным
        

    ὃ μήτε πλεονάζει, μήτε ἐλλείπει Arst. (серединой называется) то, что не является ни избыточным, ни недостаточным

        2) иметь в избытке, изобиловать
        

    (τινός Arst.)

        3) ( об уродствах) иметь лишнее число членов
        

    (π. καὴ κολοβὰ γίγνεσθαι Arst.)

        4) выступать из берегов, разливаться
        

    (πλεονάσας ὅ Νεῖλος Plut.)

        5) приходить во множестве или часто
        6) приумножаться
        

    (ἐπλεόνασεν ἥ ἁμαρτία NT.)

        7) преисполнять
        8) выходить за пределы разумного, предъявлять непомерные требования Dem., Isocr.
        9) становиться высокомерным, зазнаваться
        

    (τῇ εὐτυχίᾳ Thuc.)

        10) преувеличивать
        

    νομίζειν τι πλεονάζεσθαι Thuc.считать что-л. преувеличенным

        11) грам. вставлять ненужные слова, употреблять плеонастически
        12) грам. быть плеонастичным

    Древнегреческо-русский словарь > πλεοναζω

  • 15 υπερευτυχια

        ἥ величайшее счастье Anth.

    Древнегреческо-русский словарь > υπερευτυχια

  • 16 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 17 άκρος

    α, ον
    1) см. ακραίος; 2) предельный, совершенный, полнейший;

    άκρον αγαθό — высшее благо;

    άκράσκοπη — полное молчание;

    άκρα γαλήνη — полнейшая тишина;

    άκρα ευτυχία — предельное счастье;

    μετ· άκρας προσοχής — с исключительным вниманием;

    3) чрезмерный;

    άκρα επιμέλεια — чрезмерная забота;

    § άκρα χείρ — пальцы руки;

    άκρος χαρακτήρας — непримиримый характер;

    άκρον άωτον — предел, вершина;

    φθάνω εις το άκρον άωτον — достигать предела (чего-л.);

    εις άκρον — в высшей степени

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άκρος

  • 18 ασκίαστος

    η, ο [ος, ον ]
    1) незатенённый; 2) жив. нерастушёванный; 3) незапятнанный, безупречный, безукоризненный;

    ευτυχία ασκίαστη — неомрачённое счастье

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ασκίαστος

  • 19 εύχομαι

    (αόρ. ευχήθηκα) μετ.
    1) желать, высказывать пожелание;

    σας εύχομαι ευτυχία — желаю вам счастья;

    σας εύχομαι καλή επιτυχία — желаю удачи;

    2) молиться;
    3) благословлять

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > εύχομαι

  • 20 ηλιοθρεμμένος

    ηλιόθρεφτος, η, ο напоённый солнцем (о плодах, растениях и т. п.);
    ηλιόθρεφτη ευτυχία лучезарное счастье

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > ηλιοθρεμμένος

См. также в других словарях:

  • εὐτυχία — εὐτυχίᾱ , εὐτυχία good luck fem nom/voc/acc dual εὐτυχίᾱ , εὐτυχία good luck fem nom/voc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ευτυχία — η (ΑΜ εὐτυχία, Α ιων. τ. εὐτυχία, Μ και εὐτυχιά) [ευτυχώ] το να είναι κάποιος ευτυχής, καλή τύχη, ευημερία, ευδαιμονία, επιτυχία τού σκοπού (α. «ευτυχία να πιθυμάη και ποτέ να μη τήν δει», Σολωμ. β. «τήν ἀτυχίαν εἰς εὐτυχίαν αἰτοῡμαι μεταστῆναι» …   Dictionary of Greek

  • εὐτυχίᾳ — εὐτυχίαι , εὐτυχία good luck fem nom/voc pl εὐτυχίᾱͅ , εὐτυχία good luck fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ευτυχία — η 1. καλή τύχη, ευδαιμονία, καλοπέραση, επιτυχία: Σας εύχομαι υγεία κι ευτυχία. 2. αγαθή έκβαση, επιτυχία (αντίθ. ατυχία) …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • Εὐτυχία πολύφιλος. — См. Кому счастье дружит, тому и люди …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Ἐν εὐτυχίᾳ φίλον εὑρεῖν εὐπορώτατον, ἐν δὲ δυστυχίᾳ πάντων ἀπορώτατον. — См. Кому счастье дружит, тому и люди …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • εὐτυχίας — εὐτυχίᾱς , εὐτυχία good luck fem acc pl εὐτυχίᾱς , εὐτυχία good luck fem gen sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐτυχίαι — εὐτυχία good luck fem nom/voc pl εὐτυχίᾱͅ , εὐτυχία good luck fem dat sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐτυχίαν — εὐτυχίᾱν , εὐτυχία good luck fem acc sg (attic doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐτυχιῶν — εὐτυχία good luck fem gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • εὐτυχίαις — εὐτυχία good luck fem dat pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»