-
121 ἀμαίευτος
ἀμαίευτος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀμαίευτος
-
122 ἀναίδεια
ἀναίδεια, [dialect] Ep. and [dialect] Ion. [full] ἀναιδείη; [dialect] Att. also [full] ἀναιδείᾱ Ar.Fr. 226, poet. [full] ἀναιδία Hdn.Gr.2.453:—A shamelessness,ἀναιδείην ἐπιειμένε Il. 1.149
;ἀναιδείης ἐπιβῆναι Od.22.424
;ἡ γαστὴρ φρένας παρήγαγεν εἰς ἀναιδείην Archil.78
;ἀναιδείῃ διαχρεώμενοι Hdt.7.210
, cf. 6.129;ἀναιδείας πλέα S.El. 607
; μετ' ἀναιδείας, = ἀναιδῶς, Pl.Phdr. 254d;εἰς τοῦθ' ἧκεν ἀναιδείας D.18.22
.II in the Areopagus, λίθος ἀναιδείας was the stone of unforgivingness, on which stood an accuser who demanded the full penalty of the law against one accused of homicide (v.αἰδέομαι 11.3
), Paus.1.28.5; cf. ὕβρις.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀναίδεια
-
123 ἀνέκκριτος
ἀνέκ-κρῐτος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀνέκκριτος
-
124 ἀντέχω
ἀντέχω or [full] ἀντίσχω, [tense] fut. ἀνθέζω; part. ἀντισχήσων (in sense 11) Lib. Ep.33.2: [tense] aor. ἀντέσχον:—A hold against, c. acc. et gen., χεῖρ' ἀ. κρατός hold one's hand against one's head so as to shade the eyes, S.OC 1651: c. dat., ὄμμασι δ' ἀντίσχοις (- έχοις codd.) τάνδ' αἴγλαν may'st thou keep this sunlight upon his eyes, Id.Ph. 830 (lyr.);τοὺς χαλινοὺς τῶν ἵππων Hdn.5.6.7
.II c. dat., hold out against, withstand,Ἀρπάγῳ Hdt.1.175
, cf. 8.68.β; τοῖς δικαίοις S.Fr.78
;τῇ ταλαιπωρίᾳ Th.2.49
;πρός τινα Id.6.22
;πρὸς τοὺς καμάτους Hdn.3.6.10
, etc.: c. acc., endure,ἀντέχομεν καμάτους AP9.299
(Phil.); but in Th.8.63 ἀ. τὰ τοῦ πολέμου rather belongs to the next signf., hold out as regards the war; so πολλὰἀ. ib.86.2 hold out, endure, c. part.,ἡ Ἄζωτος.. ἐπὶ πλεῖστον χρόνον πολιορκουμένη ἀντέσχε Hdt.2.157
, cf. 5.115, Th.2.70; ; πολλάκις γιγνομένην ψυχὴν ἀντέχειν last through several states of existence, Id.Phd. 88a.3 abs., hold out, stand one's ground, Hdt.8.16, A. Pers. 413, etc.;πῶς δύσμορος ἀντέχει; S.Ph. 176
(lyr.);νόσημα ἀντίσχει τὸν αἰῶνα πάντα Hp.Fract.11
;ἔστ' ἂν αἰὼν ἀντέχῃ E.Alc. 337
;βραχὺν χρόνον D.2.10
; ἀ. ἐπὶ πολύ, ἐπί πλέον, Th.1.7,65; ἀ. ἐλπίσιν in hope, D.S.2.26;ἀ. περί τινος X.HG2.2.16
: peculiarly, ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι I hold out against.., refuse.., Plu.2.708a.b of the rivers drunk by the Persian army, hold out, suffice, Hdt.7.196, cf. A.Pers. 413 (in fullἀ. ῥέεθρον Hdt.7.58
; ἀ. ὕδωρ παρέχων ib. 108); soἀντέχει ὁ σῖτος Th.1.65
.III [voice] Med., hold before one against something, c. acc. et gen., ἀντίσχεσθε τραπέζας ἰῶν hold out the tables against the arrows, Od.22.74.2 c. gen. only, hold on by, cling to,ἐκείνου τῆς χειρός Hdt.2.121
.έ; πέπλων E.Tr. 750
, cf. Ion 1404; : metaph., ἀ. τῶν ὄχθων cling to the banks, keep close to them, Hdt.9.56; ἀ. Ἡρακλέος cleave to Hercules, i.e. worship him above all, Pi.N.1.33; ἀ. τῆς ἀρετῆς, Lat. adhaerere virtuti, Hdt.1.134;ἀ. τοῦ πολέμου Id.7.53
;τοῦ κέρδους S.Fr. 354
;τῆς θαλάσσης Th.1.13
;σωτηρίας Lys.33.6
;τῆς ἀληθείας Pl.Phlb. 58e
, cf. R. 600d, al.;τῶν παραδεδομένων μύθων Arist.Po. 1451b24
; τῆς ἐλευθερίας Decr. ap. D.18.185;τῶν δικαίων POxy.1203.30
(i A. D.). b. c. gen. pers., care for, support, 1Ep. Thess.5.14.3 abs.,αὐτὸς ἀντέχου S.Ph. 893
, cf. Ar.Ach. 1121.4 c. dupl. gen. pers. et rei, ἀνθέξεταί σου τῶν πατρῴων χρημάτων will lay claim to the property from you, dispute it with you, Ar.Av. 1658.6 adhere, Arist.HA 583a18: Medic., of constipation,γαστὴρ ἀντίσχετο Hp.Epid.4.20
; γαστρὸς ἀντεχομένης ib.17. -
125 ἀπέριττος
ἀπέριττος, ον,A without superfluity, plain, simple,λιτοὶ καὶ ἀ. Zeno Stoic.1.57
, cf. D.H.Lys.15, Plu.2.267f, Philostr.VS1.23.2;τὸ ἀ. τῆς τροφῆς Luc.Nigr.26
; μηροί, γαστήρ, perfectly modelled, Philostr. Jun.Im.14,15. Adv.- ττως
plainly,D.S.
12.26; frugally, Simp. in Epict.p.33 D.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀπέριττος
-
126 ἀριστοτόκος
ἀριστο-τόκος, ον,A bearing the best children,γαστήρ Opp.C.3.62
:—poet. fem. [full] ἀριστοτόκεια [pron. full] [ᾰρ], Theoc.24.73, Tryph. 401, IG12(5).292 ([place name] Paros).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀριστοτόκος
-
127 ἀτέκμαρτος
ἀτέκμαρτος, ον,A without distinctive mark, obscure, baffling,χρηστήριον Hdt.5.92
.γ; μοῖρα A.Pers. 910
([comp] Sup.); trackless,Plu.
Luc. 14; ἀτέκμαρτον προνοῆσαι without mark whereby to judge it, Pi.P. 10.63;ἀ. δέος Th.4.63
, cf. Pl.Lg. 638a. Adv.-τως, ἔχειν ὅτου ἕνεκά ἐστι X.Mem.1.4.4
: neut. pl. as Adv., bafflingly, Pi.O.7.45.2 of persons, uncertain, inconsistent, Ar.Av. 170.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀτέκμαρτος
-
128 ἄγονος
I [voice] Pass., unborn, Il.3.40 (which Augustustranslated childless, Suet Oct.65), E.Ph. 1598, Eub.107.11.2 γόνος ἄ. no longer a son, of a horse that mounts his dam, Opp.C.1.260.II [voice] Act., unfruitful, sterile, of animals both male and female, Hp.Aph.5.59, Art.41 ([comp] Comp.), Arist. GA 726a3 ([comp] Comp.), etc.;γαστήρ Ael.NA15.9
; τόκοισι ἀ. travail withoutissue, bringing no children to the birth, S.OT 27: metaph.,ἄ. ποιητής Plu.2.348b
.b of flowers, sterile, or seeds, infertile, Thphr.HP1.13.4, 1.11.1; ὁμίχλη νεφέλη ἄ., i. e. not producing water, Arist.Mete. 346b35, cf. Ar.DId.p.451.33D.c metaph., ἄ. ἡμέρα, ἔτος a day or year unlucky for begetting children, Hp. Epid.2.6.8 and 10 (of odd days and years);τὸ ἄ. τῆς ὕλης Plot.3.6.19
, cf.6.3.8.d Astrol., impedinggeneration, ζᾥδιον Vett. Val.10.11.2 c. gen., not productive of, , cf. 157c;γῆ θηρίων ἄ. Mx. 237d
.
См. также в других словарях:
γαστήρ — paunch fem nom sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γαστήρ — η (AM γαστήρ) 1. η κοιλιά, το μέρος τού σώματος που περιέχει τα σπλάχνα, ανάμεσα στον θώρακα και στους μηρούς 2. το στομάχι 3. φρ. α) «βόσκειν ἥν γαστέρα» να γεμίσει την κοιλιά του Όμ. β) «γαστέρες οἶον» μόνο κοιλιές, μόνο για φαΐ (Ησίοδ.) μσν.… … Dictionary of Greek
Γαστὴρ οὐκ ἔκει ὦτα. — γαστὴρ οὐκ ἔκει ὦτα. См. У брюха нет уха … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Γαστὴρ οὐκ ἔχει ὦτα. — См. Брюхо глухо: словом не уймешь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Παχεῖα γαστήρ λεπτὸν οὐ τίκτει νόον. — См. Сытое брюхо к учению глухо … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
γαστράσι — γαστήρ paunch fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γαστράσιν — γαστήρ paunch fem dat pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γαστρί — γαστήρ paunch fem dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γαστρός — γαστήρ paunch fem gen sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γαστέρα — γαστήρ paunch fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
γαστέρας — γαστήρ paunch fem acc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)