Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

факт+(тот),+что

  • 1 Fakt ist, dass ...

    сущ.
    разг. Факт тот, что... (согласно словарю под ред. Д. Н. Ушакова)

    Универсальный немецко-русский словарь > Fakt ist, dass ...

  • 2 Tatsache

    факт. Tatsachen фа́кт(ы), факти́ческий материа́л. Tatsache! wirklich факт !, действи́тельно ! nackte Tatsachen го́лые фа́кты. eine rechtserhebliche Tatsache юриди́ческий факт. unabänderliche Tatsachen неизме́нные фа́кты. angesichts der Tatsache, daß … принима́я во внима́ние тот факт, что … Tatsache ist <es ist eine Tatsache>, daß … э́то факт, что … auffallend ist die Tatsache броса́ется в глаза́ (тот) факт … sich mit einer Tatsache abfinden мири́ться при-, с- с фа́ктом. an Hand von Tatsachen beweisen дока́зывать /-каза́ть на фа́ктах. die Tatsache(n) feststellen a) eruieren устана́вливать /-станови́ть факт b) erwähnen отмеча́ть /-ме́тить факт. es genügt allein die Tatsache, daß … доста́точно <доста́точен тот факт>, что … aus Tatsachen lernen учи́ться на- на фа́ктах. die Tatsachen sprechen lassen приводи́ть /-вести́ (то́лько) фа́кты. diese Tatsache spricht für sich э́тот факт говори́т сам за себя́. sich auf Tatsachen stützen опира́ться на фа́кты, осно́вываться на фа́ктах. die Tatsachen verdrehen извраща́ть изврати́ть <искажа́ть/искази́ть > фа́кты. falsche Tatsachen vorspiegeln представля́ть /-ста́вить фа́кты в ло́жном све́те. Vorspiegelung falscher Tatsachen опери́рование ло́жными да́нными. zur Tatsache werden станови́ться стать фа́ктом

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Tatsache

  • 3 angesichts der Tatsache, dass...

    предл.
    общ. принимая во внимание тот факт, что..., учитывая тот факт, что...

    Универсальный немецко-русский словарь > angesichts der Tatsache, dass...

  • 4 sicher

    1) frei v. Gefahr(en) безопа́сный. jdn. sicher über die Fahrbahn geleiten безопа́сно переводи́ть /-вести́ кого́-н. через у́лицу. sicher leben жить не подверга́ясь опа́сности / жить в безопа́сном ме́сте. vor jdm./etw. sicher sein быть в безопа́сности от кого́-н. чего́-н. hier sind wir vor dem Regen sicher здесь нам не стра́шен дождь
    2) zuverlässig: Pers; Versteck, Ort; Methode; Arznei, Mittel; Schloß, Tresor надёжный. glaubwürdig: Auskunft, Nachricht достове́рный. Quelle, Auge, Anzeichen, Urteil ве́рный. genau: Ergebnis то́чный. ein sicheres Auge ве́рный <ме́ткий> глаз. ein sicherer Tip a) Information, Mitteilung надёжная <достове́рная> информа́ция, надёжные <достове́рные> све́дения b) Ratschlag ве́рный сове́т. ein sicheres Versteck a) für Pers надёжное убе́жище b) für Sachen надёжный тайни́к, надёжное ме́сто. diese Nachricht stammt aus sicherer Quelle э́то сообще́ние полу́чено из надёжного <достове́рного> исто́чника. dem sicheren Vernehmen nach по достове́рным све́дениям. etw. sicher aufbewahren надёжно храни́ть что-н., храни́ть что-н. в надёжном ме́сте. jd. besitzt ein sicheres Urtiel (über etw.) у кого́-н. (есть) спосо́бность ве́рно суди́ть (о чём-н.) <оце́нивать (что-н.)>, у кого́-н. ве́рное сужде́ние (о чём-н.). etw. ist ein sicheres Zeichen für etw. что-н. ве́рный при́знак чего́-н. diese Methode ist völlig sicher э́тот ме́тод вполне́ надёжен. diese Tatsache ist sicher und gewiß э́тот факт устано́влен | jd. hat nichts sicheres erfahren können кто-н. не (с)мог разузна́ть <узна́ть> ниче́го достове́рного <то́чного>
    3) fest (begründet) : Grundlage, Fundament, Kenntnisse про́чный. Kenntnisse auch; Garantie, Hoffnung, Überzeugung, Zuversicht; Versprechen твёрдый. eine sichere Gewähr für etw. bieten < geben> твёрдо гаранти́ровать ipf/pf что-н. über sichere Kenntnisse <ein sicheres Wissen> verfügen име́ть твёрдые <про́чные> зна́ния. etw. sicher hinstellen ста́вить по- что-н. про́чно < надёжно>
    4) garantiert: Arbeitsplatz гаранти́рованный (зако́ном). Einkommen регуля́рный, постоя́нный. ein sicheres Auskommen haben быть материа́льно обеспе́ченным | etw. ist jdm. sicher v. Auszeichnung; Strafe что-н. кому́-н. обеспе́чено
    5) sich nicht irrend безоши́бочный. Augenmaß хоро́ший. Gehör то́нкий. ein sicheres Gedächtnis прекра́сная па́мять. jd. hat einen sicheren Geschmack на чей-н. вкус мо́жно положи́ться, у кого́-н. безоши́бочный вкус. jd. rechnet sicher кто-н. хорошо́ счита́ет. jd. ist in der Orthographie [in der russischen Sprache] sehr sicher кто-н. хорошо́ зна́ет орфогра́фию [ру́сский язы́к]. auf einem Gebiet sehr sicher sein хорошо́ знать каку́ю-н. о́бласть (зна́ния)
    6) überzeugt уве́ренный. jd. ist (sich) sicher, daß … кто-н. уве́рен <не сомнева́ется в том>, что … ich bin dessen ganz sicher я в э́том соверше́нно уве́рен. du kannst sicher sein, daß alles gut wird (ты) мо́жешь быть уве́рен, что всё бу́дет хорошо́. jd. ist < fählt> sich jds./einer Sache sicher кто-н. уве́рен в ком-н. чём-н. jd. ist sich seiner Sache völlig sicher кто-н. по́лностью уве́рен в успе́хе [ im Recht zu sein в правоте́] своего́ де́ла
    7) es ist sicher, daß … ist nicht zu bezweifeln несомне́нно, что … es ist so gut wie sicher, daß … мо́жно не сомнева́ться в том, что …
    8) selbstbewußt уве́ренный в себе́. adv уве́ренно. sehr sicher übertrieben selbstsicher (о́чень) самоуве́ренный. jd. hat eine sichere Hand у кого́-н. твёрдая <уве́ренная> рука́. ein sicherer Kraftfahrer [Schütze] о́пытный шофёр [ме́ткий стрело́к ]. jdn. sicher machen внуша́ть внуши́ть кому́-н. увере́нность. alle Fragen sicher beantworten уве́ренно отвеча́ть отве́тить на все вопро́сы. jd. fährt sicher Auto кто-н. уве́ренно во́дит маши́ну <уве́ренно е́здит>. sicher gehen mit festem Schritt идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] уве́ренно <твёрдым ша́гом>
    9) unausweichlich неизбе́жный. das sichere Ende неизбе́жный коне́ц. jdn. in den sicheren Tod <das sichere Verderben> schicken посыла́ть /-сла́ть кого́-н. на ве́рную смерть <ги́бель>. den sicheren Untergang vor Augen haben смотре́ть сме́рти в глаза́
    10) nicht aufzuholen: Vorsprung недосяга́емый. einen Wettkampf mit sicherem Vorsprung gewinnen побежда́ть победи́ть в соревнова́нии <в состяза́нии> с больши́м преиму́ществом
    11) Adv: bestimmt коне́чно [шн], разуме́ется. wahrscheinlich наве́рно. unbedingt безусло́вно, непреме́нно. das hat er sicher nicht gewollt разуме́ется, он э́того не хоте́л. sicher hat sie wieder verschlafen наве́рно, она́ опя́ть проспала́. er kommt sicher он обяза́тельно придёт. das hat er doch sicher nicht ernst gemeint э́то он, безусло́вно, сказа́л не всерьёз. habe ich nicht recht? - sicher ра́зве я не прав ? - наве́рно [безусло́вно]. kommst du morgen? - (aber) sicher! ты придёшь за́втра ? - (да́) коне́чно [безусло́вно <непреме́нно>]. sicher kennen Sie ihn наве́рно вы его́ зна́ете sicher ist sicher! осторо́жность не повреди́т <не помеша́ет>. jd. ist in sicherem Gewahrsam кто-н. (нахо́дится) под стра́жей <под аре́стом>. nicht mehr sicher auf den Beinen stehen нетвёрдо держа́ться <стоя́ть> на нога́х. dort ist man seines Lebens nicht mehr sicher там опаса́ешься за свою́ жизнь. er ist mir sicher он у меня́ в рука́х. vor jdm. ist man nirgends sicher a) jdn. trifft man überall кого́-н. повсю́ду встре́тишь b) jd. spürt jeden auf от кого́-н. нигде́ не скро́ешься. davor ist man nie sicher от э́того никто́ не застрахо́ван

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > sicher

  • 5 Marktwirtschaft

    1. рыночная экономика

     

    рыночная экономика

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    рыночная экономика
    Рыночная капиталистическая экономика — прямая противоположность социалистической системе централизованного планирования и управления экономикой. Оговоримся, что это только в теории. На самом деле, как централизованная система планирования и управления менялась во времени, так и капитализм бывает разный в разные эпохи и в разных странах. Извесный экономист, лауреат Нобелевской премии П.Самуэльсон писал: «Уже один тот факт, что конкурентная система рынков и цен действует, служит лучшим доказательством того, что эта система, каковы бы ни были ее недостатки, является чем угодно, но только не системой хаоса и анархии. Она обладает определенным внутренним порядком и подчиняется определенным закономерностям»[1]. Рынок – это удивительный общественный механизм, созданный человечеством для удовлетворения потребностей людей.[2] В противоположность централизованному планированию и управлению экономикой, здесь каждый, из соображений собственной выгоды, а не по указке «сверху», принимает экономические решения: выбирает, какие товары делать или какие услуги оказывать, а с другой стороны – какие товары покупать и какими услугами пользоваться. В результате, в обществе производится именно то, что нужно и сколько нужно (имеется в виду норма, а не исключения, какими являются кратковременные в историческом масштабе периоды кризисов). Причем ресурсы используются наилучшим при существующих возможностях способом. К этому толкает конкуренция, то есть очень жесткий механизм естественного отбора: если ты не способен произвести товар дешевле и лучше других – уходи с рынка. Но, с другой стороны, это только в книжках «невидимая рука рынка» (термин, введенный великим английским экономистом Адамом Смитом) направляет индивида, «стремящегося исключительно к своей собственной выгоде… к результату, который не входил в его намерения». (Таким результатом, по Смиту, является удовлетворение интересов общества). Только в книжках можно найти так называемый чистый или совершенный рынок, требующий соблюдения ряда условий, главные из которых – «атомистичность», то есть участие огромного числа независимых продавцов и покупателей (фирм и индивидов), каждый из которых недостаточно силен, чтобы воздействовать на функционирование рынка; свобода «вхождения в рынок» любого производителя и любого покупателя; «прозрачность рынка» – полная осведомленность участников о происходящих на рынке событиях, отсутствие сговора между продавцами и некоторые другие условия. (См. статью «Рынок») Чистого или совершенного рынка на самом деле не бывает. Современные рынки характеризуются смешанным распространением государственных, частных, монополистических и олигопольных структур. Тем не менее, на рынках многих продуктов (часто это относится к массовым продовольственным и иным потребительским товарам) большому числу продавцов противостоит большое число покупателей – в этом случае мы имеем подобие теоретическому «чистому» рынку и теоретической «свободной» конкуренции. Оно, это подобие, полнее в странах, где больше развито малое и среднее предпринимательство, и меньше – там, где доминируют крупные компании, холдинги и другие предприятия, имеющие возможность монополизировать целые сегменты рынка. Рыночный механизм отработан веками. В нем все определяет потребитель, а не производитель. Последний просто разорится, если будет производить то, что ему удобно, для чего у него есть благоприятные условия, оборудование, сырье, но потребителю не нужно. И заставить потребителя купить такой товар не может никто! Вот в чем главный принцип рыночной экономики, определяющий ее силу и эффективность. Только при социализме заводы и фабрики, если на то имелось плановой задание, могли производить продукцию, которая никому не нужна, и это их никак не волновало. На рынке, в основном, цены изменяются под воздействием соотношения спроса и предложения. Распределение ресурсов и объемы производства, наоборот, в целом ориентируются на цены как сигналы, информацию о состоянии рынка и о будущих тенденциях его развития. Именно поэтому для рыночной экономики характерна тенденция к оптимальной структуре производства и распределения благ. Существует много объективных факторов, затрудняющих вхождение в рынок новых участников. Например, если вы решили открыть новое производство уже известного товара, то надо, чтобы оно сразу было не менее массовым, чем существующие производства той же продукции – иначе вы не сможете вступить в конкуренцию с ними, то есть предложить покупателям более низкую цену. Между тем, создание массового производства и быстрое его освоение требует очень большого начального капитала. Образуется так называемый «барьер» для вхождения в рынок. У рынка есть много и других ограничений. Общеизвестна необходимость и важность регулирующего вмешательства государства в экономику. Мера, степень такого вмешательства – предмет постоянных дискуссий между разными политическими течениями и разными направлениями экономической науки в современном мире. Обычно тех, кто выступает за более активное вмешательство государства в экономику, называют «дирижистами» или «активистами»; тех же, кто настаивает, что вмешательство должно быть лишь минимально необходимым, – либералами. В разных странах этот вопрос решался и решается по-разному. Поэтому в мире существует не одна, а несколько капиталистических экономических систем. Они в какой-то мере соперничают, соревнуются между собой в эффективности, в способности обеспечивать лучшую жизнь населению своих стран. См. Модели капиталистической экономики См. также «Провалы» рынка, Рынок [1] Samuelson P.A. Economics. 11th edition. McGraw-Hill, Inc. 1980. Р.38. (Перевод автора). [ 2] Именно так! Утверждения некоторых авторов о том, что рыночная экономика это хозяйство «ради получения прибыли» в противоположность плановой экономике «ради удовлетворения потребностей», абсолютно несостоятельны. На самом деле это – фарисейство..См. статью Планирование, приведенный там пример с детскими колясками.
    [ http://slovar-lopatnikov.ru/]

    EN

    market economy
    A mixed economy that relies heavily on markets to answer the three basic questions of allocation, but with a modest amount of government involvement. While it is commonly termed capitalism, market-oriented economy is much more descriptive of how the economy is structured. (Source: AMOS2)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Немецко-русский словарь нормативно-технической терминологии > Marktwirtschaft

  • 6 abgesehen

    abgesehen von (D) не счита́я; за исключе́нием; не смотря́ на
    abgesehen von dir не счита́я тебя́, за исключе́нием тебя́
    abgesehen von dieser Tatsache несмотря́ на э́тот факт
    abgesehen davon не говоря́ уже́ об э́том, сверх того́, кро́ме того́
    davon abgesehen не говоря́ уже́ об э́том, сверх того́, кро́ме того́
    abgesehen (davon), dass не говоря́ о том, что; кро́ме того́ что; поми́мо того́ что
    ich brauche dieses Buch nicht, abgesehen (davon), dass der Preis zu hoch ist мне э́та кни́га не нужна́, не говоря́ уже́ о том, что она́ сли́шком до́рого сто́ит

    Allgemeines Lexikon > abgesehen

  • 7 Fall, der / Unfall, der / Vorfall, der / Zufall, der / Zwischenfall, der

    ошибочное употребление синонимичных существительных с общим корнем по причине их одинакового перевода на русский язык словом случай
    Итак:

    Straßenverkehr gehört zu Lebensbereichen, in denen es besonders oft zu unliebsamen Zwischenfällen kommt. Es kommt darauf an, das auf ein Mindestmaß zu reduzieren, weil es in diesen Fällen nicht nur um Sachschäden, sondern auch um Menschenleben geht. Es ist kein Zufall, dass oft Kinder Opfer von Verkehrsunfällen sind. Es liegt daran, dass die Erwachsenen es versäumen, die Kinder frühzeitig mit Verkehrsregeln vertraut zu machen und sie dazu anzuhalten, diese Regeln zu beobachten. Es gehört zur Pflicht der Erwachsenen, dafür zu sorgen, dass die Zahl von tragischen Vorfällen, in die kleine Kinder verwickelt sind, sich vermindert. Das gilt auch für den Straßenverkehr. — Уличное движение относится к той сфере жизни, где особенно часто случаются нежелательные инциденты. Важно свести это до минимума, потому что в этих случаях речь идёт не только о материальном ущербе, но и о человеческих жизнях. Не случаен тот факт, что часто жертвами несчастных случаев на транспорте являются дети. Причина в том, что взрослые вовремя не знакомят детей с правилами дорожного движения и не приучают их к соблюдению этих правил. Долг взрослых заботиться о том, чтобы уменьшить число трагических происшествий, в которые оказались вовлечёнными дети. Это касается также и уличного движения.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Fall, der / Unfall, der / Vorfall, der / Zufall, der / Zwischenfall, der

  • 8 unterstehen

    I * отд
    vi (ю-нем, австр, швейц s) спрятаться, укрыться (где-л), стоять под чем-л (напр во время дождя)

    II * неотд
    1. vi (D)
    1) подчиняться (кому-л, чему-л), быть [находиться] в компетенции [в ведении] (кого-л, чего-л)
    2) см unterliegen 2)

    Es unterstéht kéínem Zwéífel, dass… — Нет никаких сомнений в том, что... / Не подлежит сомнению тот факт, что...

    2.
    sich unterstéhen позволять себе, осмеливаться, сметь, иметь наглость (что-л делать)

    Unterstéh dich! — Только посмей! / Только попробуй! (предупреждение, угроза)

    Универсальный немецко-русский словарь > unterstehen

  • 9 zurückführen

    zurückführen vt вести́ [приводи́ть] обра́тно, отводи́ть (наза́д) (на пре́жнее ме́сто)
    j-n in seine vorigen Rechte zurückführen восстана́вливать кого́-л. в пре́жних права́х
    dieser Gedanke führt uns wieder auf das eigentliche Thema zurück э́та мысль вновь приво́дит нас к тому́, что, со́бственно, и явля́ется на́шей гла́вной те́мой
    zurückführen vt (auf A) своди́ть (к чему́-л.)
    etw. auf die einfachsten Formen zurückführen своди́ть что-л. к просте́йшим фо́рмам
    auf den einfachsten Ausdruck zurückführen мат. приводи́ть к просте́йшему выраже́нию
    zurückführen vt (auf A) объясня́ть (чем-л.)
    worauf ist das zurückzuführen? чем э́то объясня́ется?
    man kann diese Tatsache aut den Umstand zurückführen, dass... э́тот факт мо́жно объясни́ть тем (обстоя́тельством), что...

    Allgemeines Lexikon > zurückführen

  • 10 anführen

    1) etw. a) an der Spitze gehen возглавля́ть что-н., идти́ во главе́ чего́-н. Tanz вести́ по- в чём-н. b) an führender Stelle sein возглавля́ть что-н.
    2) als Beleg: Beispiel, Grund, Namen приводи́ть /-вести́. Textstelle, Quelle auch ука́зывать /-каза́ть. Zeugen auch называ́ть /-зва́ть. als Beispiel anführen приводи́ть /- в ка́честве приме́ра <в приме́р>. wörtlich anführen досло́вно цити́ровать про-. im angeführten Werk в цити́рованном сочине́нии. am angeführten Ort в (вы́ше)- ука́занном ме́сте. zu seiner Entschuldigung [Rechtfertigung] anführen, daß … приводи́ть /- в ка́честве извине́ния [в своё оправда́ние] тот факт, что …
    3) betrügen проводи́ть /-вести́, одура́чивать /-дура́чить

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > anführen

  • 11 hervorheben

    1) betonen подчёркивать /-черкну́ть, выделя́ть вы́делить. erwähnen отмеча́ть /-ме́тить. diese Tatsache verdient hervorgehoben zu werden э́тот факт сле́дует осо́бо подчеркну́ть <вы́делить> [отме́тить]. lobend hervorheben хвали́ть по-. etw. besonders hervorheben auch де́лать с- упо́р на что-н. <на чём-н.>. übertrieben hervorheben auch преувели́чивать /-увели́чить. etw. als Beispiel hervorheben выдвига́ть вы́двинуть что-н. в ка́честве приме́ра
    2) Gedrucktes durch Schriftart besonders kenntlich machen выделя́ть вы́делить. etw. durch Fettdruck hervorheben выделя́ть /- что-н. жи́рным шри́фтом. hervorgehoben von mir v. Autor вы́делено мно́ю / разря́дка моя́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > hervorheben

  • 12 umhinkönnen

    nicht umhinkönnen, + zu + Inf не мочь с- + Inf. nicht umhinkönnen, etw. zu tun не мочь /- не сде́лать что-н. <чего́-н.>. nicht umhinkönnen zu bemerken, daß … не мочь /- не заме́тить, что …, не мочь /- обойти́ молча́нием тот факт, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > umhinkönnen

  • 13 abgesehen

    ábgesehen
    I part II от absehen
    II a bgesehen von prp (D) поми́мо, не счита́я; за исключе́нием; несмотря́ на

    a bgesehen von dir — не счита́я тебя́, за исключе́нием тебя́

    a bgesehen von d eser Ttsache … — несмотря́ на э́тот факт …

    d von a bgesehen, a bgesehen dá von — не говоря́ уже́ об э́том, сверх того́, поми́мо того́

    III a bgesehen (davon), daß cj не говоря́ о том, что; кро́ме того́ что; поми́мо того́ что

    Большой немецко-русский словарь > abgesehen

  • 14 besonders

    1. (сокр. bes.) adv
    nicht besonders — не особенно, не очень, так себе
    die Aufführung war nicht besonders — разг. постановка была неважная
    es ist besonders die Tatsache, daß... — весьма примечателен тот факт, что...
    etw. besonders legen — специально откладывать что-л. (для кого-л.)
    2. cj
    особенно, в особенности
    Obst, besonders Äpfel, esse ich gern — фрукты, особенно ( в особенности) яблоки, я очень люблю ( я ем с удовольствием)
    ich gehe gern ins Kino, besonders wenn der Film interessant ist — я люблю ходить в кино, особенно ( в особенности) если ( когда) фильм интересный

    БНРС > besonders

  • 15 abstreiten

    abstreiten vt оспа́ривать, отрица́ть; отпира́ться (от чего́-л.)
    das lasse ich mir nicht abstreiten от э́того я не отступлю́сь
    diese Tatsache läßt sich nicht abstreiten э́тот факт неоспори́м
    abstreiten (j-m) отспо́рить (что-л. у кого́-л.); в спо́ре отня́ть; в борьбе́ отня́ть (что-л. у кого́-л.); лиши́ть по суду́ (чего́-л. кого́-л.)

    Allgemeines Lexikon > abstreiten

  • 16 besonders

    besonders (сокр. bes.) I adv осо́бенно
    ganz besonders в вы́сшей сте́пени
    nicht besonders не осо́бенно, не о́чень, так себе́
    die Aufführung war nicht besonders разг. постано́вка бы́ла нева́жная
    er ist heute so besonders разг. он сего́дня како́й-то осо́бенный [стра́нный]
    es ist besonders die Tatsache, dass... весьма́ примеча́телен тот факт, что...
    besonders (сокр. bes.) I adv осо́бо, отде́льно, специа́льно; etw. besonders legen специа́льно откла́дывать что-л. (для кого́-л.)
    besonders II осо́бенно, в осо́бенности
    Obst, besonders Äpfel, esse ich gern фру́кты, осо́бенно [в осо́бенности] я́блоки, я о́чень люблю́, ем с удово́льствием
    besonders wenn осо́бенно е́сли [когда́]
    ich gehe gern ins Kino, besonders wenn der Film interessant ist я люблю́ ходи́ть в кино́, осо́бенно [в осо́бенности] е́сли [когда́] фильм интере́сный

    Allgemeines Lexikon > besonders

  • 17 Deutscher Fernsehfunk

    ист.
    "Дойчер фернзеефунк", телевизионный канал ГДР. После объединения Германии, вопреки желанию сотрудников и большинства зрителей, не был интегрирован в АРД как третья региональная программа "O3" (Ost 3), а прекратил свою деятельность 31 декабря 1991 г. и был разделён под западногерманским руководством. Во внимание не был принят тот факт, что канал не мог быть ликвидирован как "государственный", поскольку на момент объединения Германии уже имел не государственный, а общественно-правовой статус. Некоторые земли бывшей ГДР вошли в зону вещания западногерманских ТРК, для других были созданы две новые земельные телерадиокомпании. "Наследником" телевидения ГДР считается "Миттельдойчер рундфунк" Arbeitsgemeinschaft der öffentlich-rechtlichen Rundfunkanstalten der Bundesrepublik Deutschland, Drittes Programm, Mitteldeutscher Rundfunk, Rundfunk Berlin-Brandenburg, 3sat, Deutsche Demokratische Republik

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Deutscher Fernsehfunk

  • 18 Morungen Heinrich von

    Морунген Генрих фон (1150-1222), миннезингер, его любовная лирика (испытавшая влияние провансальских трубадуров) отличается большой силой и подлинностью чувства. 35 песен Морунгена включены в Манесский кодекс. О том, как запомнился народу Морунген и его песни, лучше всего говорит тот факт, что в XV в. он сам стал героем песни немецких "шпильманов" Minnesinger, Manesse Codex, Spielmann

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Morungen Heinrich von

  • 19 loslassen* * отд

    vt
    1) отпускать, (вы)пускать, переставать удерживать

    Lass ihr los! — (От)пусти её! / Выпусти её!

    Íhre Blícke líéßen ihn nicht lós. перен — Она смотрела на него, не отрываясь. / Она пристально смотрела на него.

    Der Gedánke lässt sie nicht lós. перен — Эта мысль не покидала её.

    Séíne Mútter fällt es schwer, lószulassen. — Его матери трудно принять тот факт, что он вырос [стал самостоятельным].

    2) отпускать, выпускать, освобождать (из тюрьмы, клетки и т. п.), спускать (напр собаку с поводка)
    3) (auf A) разг неодобр допускать (до работы, деятельности), позволять работать (без квалификации, опыта и т. п.)
    4) разг отпустить (остроту, колкость и т. п.), отправить (письмо, прошение и т. п.), произнести (речь, тост и т. п.)

    éínen Fluch lóslassen — выругаться, произнести проклятие

    Универсальный немецко-русский словарь > loslassen* * отд

  • 20 Ding

    Ding I n -(e)s, -e и разг., пренебр. - er

    t tes Ding — неодушевлё́нный предме́т

    persö́ nliche D nge — ли́чные ве́щи

    wie heißt das Ding? — как э́то [э́тот предме́т] называ́ется?

    die D nge beim r chten N men n nnen* — называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми

    die t usend kl inen D nge — ты́сяча мелоче́й

    die lten D nger разг. — старьё́, барахло́, хлам

    j des Ding hat zwei S iten — ≅ всё име́ет свою́ оборо́тную сто́рону

    2. де́ло, обстоя́тельство

    die D nge legen so … — положе́ние веще́й таково́ …

    gesch hene D nge — сверши́вшийся факт

    laß den D ngen hren Lauf — пусть дела́ иду́т свои́м чередо́м

    es ber iten sich grße D nge vor — ожида́ются собы́тия

    das ist ein nder Ding устарев. — э́то друго́е де́ло

    vor llen D ngen — пре́жде всего́, пе́рвым де́лом

    das ist ein D ngder nmöglichkeit — э́то невозмо́жно

    ǘ ber den D ngen st hen* — быть вы́ше мелоче́й повседне́вной жи́зни
    3. (pl - er) разг. малю́тка, кро́шка

    das rme Ding — бедня́жка

    einlbernes [dmmes] Ding — ду́ра, дурё́ха

    ein hǘ bsches Ding — хоро́шенькая де́вочка [де́вушка]

    ein fr ches Ding — де́рзкая девчо́нка

    das Ding an sich филос. — вещь в себе́

    g ter D nge sein — быть в хоро́шем настрое́нии

    ein Ding ger debiegen* разг. — привести́ де́ло в поря́док; ула́дить како́е-л. де́ло
    ein Ding dr hen фам.
    1) вы́кинуть шту́ку
    2) проверну́ть де́льце ( сомнительное)

    kr mme D nger m chen разг. — занима́ться сомни́тельными дела́ми

    j-m ein Ding verp ssen фам.
    1) нанести́ кому́-л. си́льный уда́р
    2) отчита́ть кого́-л. в гру́бой фо́рме

    es geht nicht mit r chten D ngen zu — тут что-то нела́дно

    ller g ten D nge sind drei посл. — ≅ Бог тро́ицу лю́бит

    gut Ding will W ile h ben посл. — ≅ поспеши́шь — люде́й насмеши́шь

    j des Ding hat s ine Zeit посл. — ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя

     
    Ding II n -(e)s, -e

    Большой немецко-русский словарь > Ding

См. также в других словарях:

  • Факт тот, что... — Факт тот, что... ФАКТ. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • факт (тот), что — сочетание с союзом Перед союзом «что» ставится запятая. Но факт тот, что я пришел к точному и определенному заключению, что Филонов после перехода границы должен будет остановиться на хуторе у Бобылевой. А. Пантелеев, Первый подвиг. Фактом было,… …   Словарь-справочник по пунктуации

  • ФАКТ — ФАКТ, факта, муж. (лат. factum). 1. Действительное событие, явление, то, что произошло в действительности. Исторический факт. Смело смотреть фактам в лицо. Это факт, а не выдумка. «Разрешение национального вопроса в Советском Союзе является одним …   Толковый словарь Ушакова

  • ФАКТ — 1. а, муж. Действительное, вполне реальное событие, явление; то, что действительно произошло, происходит, существует. Факты говорят сами за себя. Изложить факты. Проверить факты. Поставить перед фактом кого н. (в такое положение, когда уже всё… …   Толковый словарь Ожегова

  • факт —   Факт тот, что (разг.) дело в том, что... [под влиянием выражения дело в том, что иногда неправ, говорят и факт в том, что ].     Факт тот, что я забыл дома книги …   Фразеологический словарь русского языка

  • факт — I см. факт; в зн. частицы.; разг. Верно, несомненно, действительно, конечно. Действительно едем? Факт! А ты глубоко ошибаешься, факт, ошибаешься! Ф., что мы сами не додумались (разг.; верно, действительно, что...) Ф., что выиграли. Факт тот, что… …   Словарь многих выражений

  • факт — а, м. 1) Действительное, вполне реальное событие, явление, действие, случай. Исторический факт. Синонимы: быль (устар.), исто/рия (разг.), происше/ствие, эпизо/д Антонимы: вы/мысел …   Популярный словарь русского языка

  • факт — а; м. [от лат. factum сделанное] 1. Истинное событие, действительное происшествие или реальное явление; пример, случай. Действительный, общеизвестный, исторический ф. Ф. русской истории. Ф. из чьей л. жизни, практики. Ф. моей биографии. Отражать… …   Энциклопедический словарь

  • ФАКТ — В народном освоении, в русской национализации иностранных слов можно установить историко семантические закономерн ости. Некоторые понятия, несмотря на своеобразные различия их национально языкового выражения, заключают в себе интернациональное… …   История слов

  • Факт —  Факт  ♦ Fait    Какое либо событие, если оно установлено или зафиксировано, чего не может быть без опыта. Когда говорят о «научном факте», являющемся объектом эксперимента или по меньшей мере строгого наблюдения, почти всегда подразумевают… …   Философский словарь Спонвиля

  • Тот ли танк, который ждали —        В свое время нам довелось участвовать в государственных испытаниях танков Т 80У, Т 90 и танка, который после распада Советского Союза получил название Т 84 и стал для нас зарубежным. Поэтому, прочитав статью С. Рощина «Танк, который ждали» …   Энциклопедия техники

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»