-
1 superstitio
ōnis f. [ super + sisto ]horum sententiae non modo superstitionem tollunt, in quā inest timor inanis deorum, sed etiam religionem C — высказывания этих (философов) устраняют не только суеверие, которому присущ бессмысленный страх перед богами, но и религию2) суеверный ужас, благоговение (s. error insanus est Sen); благоговейное почитание, точное соблюдение ( praeceptorum Q)caput Stigii fontis, una s. V — исток Стигийских вод, единственное, перед чем благоговеют (боги)4) священный характер, святость ( templi Just)5) (тж. pl.) суеверные обряды, культ (не римский) ( superstitiones atque cura deorum Just); (иноземная) религия ( novas superstitiones introducere Q) -
2 audeo
ausus sum, ēre semidepon.1) (первонач. и арх. смысл) желатьsi audes Pl — если тебе угодно, т. е. будь любезен, пожалуйста (стяж. sodes, см.)2) отваживаться, дерзать, осмеливаться, сметь, решаться ( aliquid и aliquid facere)agenda res est audendaque L — это нужно сделать, на это нужно решитьсяaudebimus ultima! O (pl. = sg.) я — отважусь на всё (не остановлюсь ни перед чем)!audendo atque agendo L — смелыми действиями, т. е. действуя решительноausim (pf. conjct. = auserim) Pl, Ter etc. — я позволил бы себе (посмел бы) -
3 perpetro
per-petro, āvī, ātum, āre [ patro ]1)quanto suo labore perpetratum, ne... T — чего он только не делал, чтобы не...audax omnia p. H — готовый на всё, не останавливающийся ни перед чемinterfici se p. Ter — решиться на самоубийствоб) исполнять ( promissa T) -
4 Ignorāmus et semper ignorabimus
= Ignorāmus et ignorabimus; см. Ignorabimus и IgnorāmusМы не знаем и никогда не узнаем.Как загадочно зарождение организмов в неорганическом мире, зарождение сознания - в органическом, так загадочно и зарождение в сознании живущих той силы, которая не дает им довольствоваться жизнью и ее благами и заставляет их искать другой, таинственной точки опоры. И здесь мы должны сказать: ignoramus et ignorabimus. (Ф. Ф. Зелинский, Трагедии веры.)Строгий ученый, держась точного пути, может только воскликнуть вслед за знаменитым естествоиспытателем Дюбуа-Реймоном: ignoramus et semper ignorabimus. (Б. Н. Чичерин, Курс государственной науки, ч. 2.)Такие гипотезы одни расценивали как выражение пренебрежения к человеческим возможностям, как преклонение перед чем-то, чего мы еще не понимаем, но что можно понять, как воскрешение старой доктрины ignoramus et ignorabimus. Другие считали, что это вредные и бесплодные небылицы, что в гипотезах математиков проявляется мифология нашего времени, видящая в гигантском мозге - безразлично - электронном или плазменном - наивысшую цель существования: итог бытия. (Станислав Лем, Солярис.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Ignorāmus et semper ignorabimus
-
5 provehere
1) подвигать (1. 3 C. 5, 74);2) возвышать, подвышать (1. 20. 12, 4. 1. 1 C. Th. 6, 8. 1. 5 C. Th. 6, 35. 1. 2 C. Th. 7, 3. 1. 14 C. Th. 12, 1). 3) побуждать, alieno hortatu ad faciendum provectus (1. 70 § 5 D. 46, 1). 4) построить что перед чем (1. 242 § 1 D. 50, 16).provecta aetas, глубокая старость (1. 2 C. 10, 54).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > provehere
-
6 insto
, institi, -, instare 1наступать, приходить, близиться; стоять на (перед) чем-либо; настаивать -
7 Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons
Быть мудрым - вот начало и источник того, чтобы правильно писать.Гораций, "Наука поэзии", 309 сл.:Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons.Rém tibi Sócraticáe poterúnt osténdere chártae:Vérbaque próvisám rem nón invíta sequéntur.Quí didicít patriáe quid débeat ét quid amícis,Quó sit amóre paréns, quo fráter amándus et hóspes,Quód sit cónscriptí, quod júdicis ófficiúm, quaeRéddere pérsonáe scit cónveniéntia cúique.Всякий предмет тебе разъяснят философские книги,А уяснится предмет - без труда и слова подберутся.Тот, кто понял, в чем долг перед родиной, долг перед другом,В чем состоит любовь к отцу, и к брату, и к гостю,В чем заключается дело судьи, а в чем - полководцаИли мужей, что сидят, управляя, в высоком сенате, -Тот для любого лица подберет подобающий облик.(Перевод М. Гаспарова)Представляю себя в роли учителя: передо мной текст, который я должен объяснить, но такой же текст находится и перед каждым из учеников. Поясню вам, что это значит. Давая в руки ученику текст, я даю ему этим самым общее поле для наблюдений и исследований; на этом поле я буду его руководителем, но не более: он имеет и право и возможность контроля, и над нами обоими властвует высшая инстанция - истина. Беру пример из Горация: Scribendi recte sapere est et principium et forns. Между мною и учеником возникает спор о том, куда отнести recte. Он отнес его к scribendi и перевел "быть умным - вот начало и источник того, чтобы правильно писать". Мне почему-то показалось, что recte следует отнести к sapere, и что переводить надо "правильно мыслить - вот начало и источник писательства". [ Так в первом русском переводе размером подлинника (М. Дмитриева): "Прежде чем станешь писать, научись же порядочно мыслить". - авт. ] Ученик не сдается: "цезура, говорит он, стоит между recte и sapere, разъединяя их, так что уже по этой причине удобнее соединять recte со scribendi: того же требует и смысл, так как ум - источник не всякого писательства, а только хорошего, правильного; можно ведь писать и вовсе без ума". - "Это верно", отвечаю, "но цезура часто разъединяет соединенные смыслом слова (привожу примеры), так что это соображение имеет только вспомогательное значение; что же касается вашего второго соображения, то о неправильном писательстве поэт и говорить не станет. - "Все-таки", - говорит ученик, "оказывается, что мое толкование имеет больше основания". - "Нет", - отвечаю, - "так как при вашем толковании слово sapere остается без определения, в котором оно, однако, нуждается: это слово безразличное, его первоначальное значение - "иметь известный вкус" (отсюда - sapor, франц. saveur), а затем "иметь известные умственные свойства". Для того, чтобы получить значение "быть умным", оно нуждается в определении, в этом самом recte, которое вы от него отнимаете". - "Почему же?" - спрашивает ученик, ведь от sapere происходит причастие sapiens, а его название - положительное, "умный", а не безразличное "имеющий известные умственные свойства". "Это не доказательство", - отвечаю, "так как причастия от безразличных глаголов, превращаясь в прилагательные, часто получают положительное значение; так от безразличного pati "переносить" вы образуете patiens "хорошо переносящий, терпеливый". А вы найдите мне пример, чтобы самый глагол sapere без определения имел положительное значение "быть умным". - Ученик пока умолкает, а на следующем уроке преподносит мне из того же Горация пример sapere aude - "решись быть умным". - "Да, это верно, - говорю я ему, "я был неправ". Привожу этот пример, так как это - случай из моей собственной, хотя и давнишней практики начинающего преподавателя, а также и потому, что и Оскар Иегер, известный немецкий педагог рассказывает, не сообщая частностей, нечто подобное из воспоминаний своего отрочества; "тут мы почувствовали", говорит он, "что есть сила выше и учителя и нас - истина". (Ф. Ф. Зелинский, Древний мир и мы.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Scríbendí recté saper(e) ést et príncipi(um) ét fons
-
8 Veni, vidi, vici
Пришел, увидел, победил.По свидетельству Плутарха ("Сравнительные жизнеописания. Юлий Цезарь", L.), этой фразой Юлий Цезарь сообщил в письме к своему другу Аминтию о победе в сражении при Зеле в августе 47 г. до н. э. над понтийским царем Фарнаком, сыном Митридата.Светоний ("Божественный Юлий", XXXVII) сообщает, что эта фраза была начертана на доске, которую несли перед Цезарем во время его понтийского триумфа. По словам римского историка Кассия Диона [ XVII, 48 ], Цезарь гордился этой победой больше, чем всеми другими одержанными им победами.□ В парафразе см. Veni, scripsi, vixiПеред фактами исчезают все чудеса, которые подтвердил под присягой Штибер. Его агент Флёри действовал в течение более чем трех недель; он не только раскрыл нити заговора, он помогал их плести; Штиберу оставалось лишь приехать из Берлина и воскликнуть: Veni, vidi, vici! (К. Маркс, Разоблачения о кельнском процессе коммунистов.)Помнишь ли ты, как наш латинский учитель рассказывал о каком-то чудаке, который имел привычку говорить: veni, vidi, vici так кажется? Я, признаюсь тебе, всю эту гнусную латынь позабыл, и даже mensa просклонять не сумею, в то время мне даже не верилось, чтоб мог найтись такой чудак, а теперь пришлось на себе эту поговорку испытать. Именно, братец, veni, vidi, vici. (M. E. Салтыков-Щедрин, Жених.)Щеки его горели. Видно было, что он воротился не без новости. Veni, vidi, vici - сказал он, влетая в комнату Чубцкова и падая в кресло. (А. П. Чехов, Шведская спичка.)Этому счастливчику, - человеку счастливому вопреки всем обрушившимся на него ударам судьбы, - достаточно было появиться в любом доме, чтобы привлечь к себе все сердца. "Veni, vici". (Ромен Роллан, Очарованная душа.)Их [ Цицерона и Цезаря ] стиль. Оба ведь писали. Быть может, судить о характере человека по его стилю очень рискованно, но, когда имеешь дело с двумя столь необычными образцами стиля, трудно удержаться от искушения. Наикратчайшее в истории официальное донесение [ Цитирующий Цезаря автор ошибается, называя его слова "официальным донесением" - авт. ] о завершении войны, veni, xndi, vici, считается не просто остротой, ибо содержит всего три слова. (Яцек Бохенский, Божественный Юлий.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Veni, vidi, vici
-
9 a
I 1. ā, ab, (преим. перед te) abs praep. cum abl.1) от, из окрестностей, изab urbe Cs, Sl etc. — от города, от городской чертыdistare ( или abesse Pl etc.) a loco Hirt, L — находиться на (каком-л.) расстоянии ( или отстоять) от (какого-л.) местаa pectore V — из глубины души, от (всего) сердцаad carcĕres a calce revocari погов. C — вернуться от конца к началу, т. е. начать жизнь сызнова2) с, у, со стороны, на, в, кGallia attingit flumen Rhenum ab Helvetiis Cs — Галлия достигает (простирается до) реки Рейна у гельветской границы (со стороны гельветов)a porta Cs — у ворот, но тж. Pl считая от воротa dextro cornū Cs etc. — на правом фланге (крыле)a septemtrionibus Cs — на севере, с северной стороныab omni parte H — со всех сторон, перен. во всех отношенияхCappadocia, quae patet a Syria C — Каппадокия, открытая (доступная) со стороны Сирииa puppi religatus C — привязанный к корме; ноa summo Cs — с вершины, сверху, тж. в верхней части2.1) вслед за, после2) от, сa puero (a pueris) Ter, C — с детстваab urbe condita C, L etc. — от основания Римаnondum quartus a victoria mensis (sc. erat) T — не прошло и четырёх месяцев со дня победыtuae litterae binae reddĭtae sunt tertio abs te die C — оба твои письма доставлены на третий день после их отправления (тобой)3.перед словом, обозначающим действующее лицо или причинуab aliquo interire C (cadere T, occidere O) — пасть от чьей-л. рукиanimus ab ignaviā corruptus Sl — характер, развращённый леньюlevior est plāga ab amico, quam a debitore погов. C — легче переносится удар от друга, чем от должникаtempus triste a malis O — время, омрачённое бедствиямиfacinus natum a cupiditate C — преступление, порождённое алчностью4.происхождение, побудительная причина: от, из, из-за, вследствиеnasci (oriri) ab aliquo C — происходить от кого-л.ab odio L — из ненавистиab irā L — в гневе, по злобе5.в смысле освобождения, удерживания или защиты от кого-л., чего-л.agere ab aliquo PJ — выступать (на суде) от чьего-л. лица, т. е. в защиту кого-л.6.в отношении (чего-л.), в смыслеab annis V, O — по годам, согласно возрастуab epistulis, тж. a manu servus Su — секретарь7. 8.от, у ( при глаголах со смыслом брать, получать, узнавать и т. п.)accipere epistulam ab aliquo C — получать от кого-л. письмоcognoscere (audire) aliquid ab aliquo Cs — узнать (услышать) что-л. у (от) кого-л.9. 10.для обозначения различия, несходстваquantum mutatus ab illo (Hectore) V — как он стал непохож на того Гектораnon (haud) ab re esse Pl, L etc. — быть небесполезным (целесообразным)11.heros ab Achille secundus H — (Эант), второй после Ахилла геройII ā! = ah! III ā-, ab, abs-1) отделения, отсечения ( ab-rumpo)3) удаления (ab-sum, ab-sisto)4) отклонения, отказа ( ab-judico)IV a- = ad- -
10 Vestígia sémper adóra
Всегда чти следы, всегда чти следы прошлого, всегда благоговей перед следами, всегда благоговей перед следами прошлого.Стаций, "Фиваида", XII, 817:Nec tú divín(am) Aenéida ténta:Séd longé sequer(e), ét vestígia sémper adóra."Не посягай на божественную "Энеиду", а издали следуй за ней и поклоняйся ее следам".Позволю себе прибавить от своего имени, что я считаю избрание меня дочерью Пушкина в издатели этих писем одним из почетнейших фактов моей литературной карьеры; я не могу довольно высоко оценить доверие, которое она оказала мне, возложив на меня ответственность за необходимые сокращения и исключения. Быть может, я до некоторой степени заслужил это доверие моим глубоким благоговением перед памятью ее родителя, учеником которого считал себя с "младых ногтей" и считаю до сих пор... Vestigia semper adora... (И. С. Тургенев, Новые письма А. С. Пушкина.)Вас Пушкин не может занимать более, чем меня - это мой идол, мой учитель, мой недосягаемый образец - и я, как Стаций о Вергилии, могу сказать каждому из моих произведений: "vestigia setnper adora". (Он же - М. М. Стасюлевичу, 15. (27.) III 1874.)Предоставляю вам критиковать сколько вашей душе угодно "Илиаду" и "Энеиду"; я буду восхищаться ими, не настаивая на том, чтобы вы воспылали к ним той страстной любовью, похожей на обоготворение, которой от вас требуют, судя по вашей жалобе в одной из поэм, и которую, по-видимому, действительно испытывал к "Энеиде" Стаций, обращавшийся к себе так:...Nec tu divinam Aeneida tenta:Sed longe sequere, et vestigia semper adora. (Никола Буало, Письмо к господину Перро, члену Французской академии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Vestígia sémper adóra
-
11 citra
I citrā praep. cum acc.1) по эту сторону, на этой сторонеc. Tauri juga L — по эту сторону Таврского хребтаc. tertiam syllăbam C — перед третьим слогомlassitudo, quae c. fatigationem est CC — усталость, но не доведённая до изнеможенияvirtus non est c. genus O — (я) в доблести не ниже (не уступаю) своему роду (предкам)peccavi c. scelus O — я провинился, но не совершил преступления3) (= sine) безc. virtutem vir bonus intellĕgi non potest Q — без добродетели честного человека и помыслить нельзяc. aemulum esse Q — не иметь себе соперникаplus usus sine doctrina, quam c. usum doctrina valet Q — практика без теории ценнее, чем теория без практикиc. senatūs populique auctoritatem Su — не запрашивая мнения сената и народаc. temporis finem Dig — без ограничения во времени4) ( = praeter) кроме, за исключениемc. magnitudinem Mela — кроме (если не считать) величиныc. personas Q — не касаясь личностей5) внеetiam c. spectaculorum dies Su — даже и не в дни, установленные для представленийII citrā adv. (compar. citerius)по эту сторону, на этой сторонеurbs est c. PM — город находится на этой сторонеtela hostium c. cadebant T — вражеские копья не долеталиnec c. moveri nec ultra O — не двигаться ни туда, ни сюда -
12 occento
oc-cento, āvī, —, āre [ ob + canto ]1) петь, распевать (перед кем-л., чем-либо)o. aliquem Pl — напевать кому-л.2) петь любовную песню (adire ad fores atque o. Pl)3) распевать насмешливую песню (перед чьим-л. домом) LXI1T ap. C4) ( о зловещей птице) возвещать, пророчить (o. funebria Amm) -
13 pro
I prō praep. cum abl.1) перед, против (aciem instruere p. castris Cs; praesidia collocare p. templis C)p. consilio Sl — перед военным советом2) впереди, спередиsaxa mittere p. tectis Sl — бросать камни, стоя на переднем краю крыши3) в пользу, в защиту, за (p. patriā pugnare L и mori C, H; oratio p. Milone C)p. aliquo esse C — стоять за кого-л.4) вместо (taleis p. nummo uti Cs)veniam p. laude peto O — я прошу не похвалы, а снисхожденияp. vili re O — словно нечто ненужное5)а) за (incerta p. certis captare Sl)p. consule C — проконсул, наместник, замещающий консулаб) от имени, именем (loqui p. aliquo Cs)6) как, в качестве (aliquem p. deo colere QC, Just)p. amico C, L — как друг, по-дружескиp. certo C, L etc. — наверное, с уверенностьюp. viso Cs — как лично виденное, как факт7) в уплату за (pecuniam p. frumento accipere L); в воздаяние за (p. meritis Cs); в возмездие за (p. scelere Cs)8) по сравнению (с чем-л.), соответственно, по отношению (к чему-л.)pro multitudine hominum Helvetii angustos se fines hacere arbitrabantur Cs — гельветы считали, что по отношению к (с точки зрения) твоей численности они обладали (слишком) маленькой территорией9) сообразно, в зависимости (от чего-л.)p. tempore et p. re Cs — в зависимости от обстоятельствp. portione Cato и p. ratā parte Cs — в определённом соотношении, сообразноp. viribus C — насколько позволяют силыp. meā (или virili) parte C etc. — по мере моих (человеческих) силp. se quisque C etc. — каждый в меру своей возможности10) относительно, про (p. re paucă loquar V; pauca p. aliquā re verba facere Sl)II prō! (prōh!) interj.о!, ах! (p. dii immortales! C; p. deorum atque hominum fidem! C); увы!at mea, pro, nullo pondere verba cadunt! O — мои же слова (Брисеиды) не имеют, увы, никакого веса!III prō- (pro- и prōd-)1) вперёд (profere, prodeo)3) для, в пользу ( prosum)4) вместо ( propraetor)5) сообразно (proquam, prout) -
14 contendere
1) спорить перед судом, de libertate (1. 24 D. 4, 3. 1. 2 pr. D. 40, 14), de legato (1. 16 D. 36, 3);2) утверждать перед судом (1. 68 D. 6, 1. 1. 2 pr. D. 8, 5. 1. 45 pr. D. 10, 2. 1. 28 § 7. 1. 42 pr. D. 12, 2. 1. 20 D. 27, 1. 1. 28 D. 46, 1). 3) предпринимать (1. 32 C. Th. 8, 5. I. 1. C. Th. 10, 1). 4) обязать кого чем: alieno obsequio contentus (1. 17 pr. C. Th. 7, 1).ultra contend. (1. 1 pr. D. 2, 13).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > contendere
-
15 SUPPOSITIO (SUPPOSITION, PREMISS)
предположение, предпосылка, именование, суппозиция; свойство общего термина указывать на конкретную часть своего референциального значения в высказывании; замещение, допустимая подстановка значений терминов. Ламберт из Осера писал о четырех способах, которыми высказывается суппозиция: 1) обозначение именем существительным, 2) употребление в предложении, 3) частичное упорядочение, 4) употребление термина для обозначения некоего замещающего значения, подпадающего под понятие вещи, или для обозначения некоторых замещающих значений, входящих в область определения самой вещи. По Бонавентуре, существует четырехчленное предпосылочное знание: соотношение, соединение, суждение, содержание. У Петра Испанского в «Кратком своде основ логики» (Summuiae logicales) классифицированы разные виды суппозиций: общая (обозначение предмета через общий термин; в высказывании: «Человек бежит» субъект стоит в «общей суппозиций»), единичная, или дискретная (обозначение предмета, хотя и через общее имя, но с указанием на его единичность: «Этот человек бежит»), персональная (употребление общего термина в отношении всего, ему подчиненного: в высказывании: «Сократ - человек» в такой суппозиций стоит термин «человек» как сказуемое этого предложения), случайная (употребление общего термина в отношении всего, что нуждается в дополнении: в высказывании: «Человек есть» предполагается, что он есть в настоящее время или как что-то), простая (для обозначения универсалии самим этим термином: «Человек это вид»), естественная (употребление общего термина в отношении всего, о чем он может быть высказан в силу своей природы: термин «человек», взятый вне предложения, подразумевается в отношении всех когда-либо существовавших людей), материальная (использование термина в качестве имени его самого: «Человек состоит из трех слогов», термин «человек» - слово, а не вещь, - употреблен здесь в материальной суппозиций), формальная (обозначение термином предмета, отличного от самого этого термина: в высказывании: «Земля круглая» термином «земля» обозначен «земной шар»), смешанная (употребление термина, находящегося в персональной суппозиций, перед которым стоит квантор общности: «Каждый человек способен смеяться»), ограниченная (разновидность персональной суппозиций, в которой показатель количества перед соответствующим термином выражен партикулярным образом: в выражении «Человек рассматривается Сократом» употреблен в модусе такой суппозиций). Понимание разных видов суппозиций претерпело в схоластике ряд модификаций. Так, У. Оккам оспаривал понятие простой суппозиций, так как для него было бессмысленным понятие универсальной вещи; не соглашался и с понятием естественной суппозиций, поскольку он полагал, что суппозиций вне предложения не существует, и отвергал формальную суппозицию, считая, что оно тождественно персональной суппозиций. Неразличение суппозиций для одного и того же термина приводит к софизмам, один из которых приводит Петр Испанский: «Все животные были в Ноевом ковчеге. Цезарь - животное. Следовательно, Цезарь был в Ноевом ковчеге».Латинский словарь средневековых философских терминов > SUPPOSITIO (SUPPOSITION, PREMISS)
-
16 hic
I hīc (арх. hic), haec, hōc(hoc) pron. demonstr. (арх.: nom. pl. m. hisce; nom. pl. f. haec; gen. pl. horunc, harunc)1) этотhoc opus, hic labor est! V — вот это — подвиг, вот это— труд!haec et alia ejusdem modi, тж. haec atque hoc genus alia Ap etc. — это и тому подобноеnec hoc nec illud Pt — ни то, ни сёhoc idem Cs — то же самое2) здешний3) присутствующий здесь (hic M Crassus C)4) мой, нашhunc hominem H — me5)а) этот, нынешний ( hi mores C); текущий (hic dies, haec tempora C)inter haec Su, Pt — в это время, между темб) теперешний ( hic status rerum C)6) настоящий, данный, разбираемый, рассматриваемый (haec causa C etc.)7)hic... ille — (этот) последний... первый ( реже наоборот)ignavia corpus hebĕtat, labor firmat: illa maturam senectutem, hic longam adulescentiam reddit CC — бездействие ослабляет тело, а труд укрепляет: первое приводит к преждевременной старости, а последний удлиняет молодость8)hic... ille — один... другойhic et ille, реже hic et hic, hic aut ille C etc., hic et alter O — тот или другойhic fratrem, propinquum ille, alius parentes lamentari T — кто оплакивал брата, кто — родственника, а кто — родителей9) нижеследующий, таков ( ejus belli causa haec fuit L)10) подобный, такой11)а) hoc это лишь, только это ( hoc certum est C); с gen. part. это количество ( hoc copiarum L)hoc noctis Pl — этой ночьюб) этот кусок, клочок ( hoc terrae C); этот уровень, эта степень ( hoc honoris C)hoc est C etc. — это значит, то есть12) hoc тем (сильнее, чем eo)quo (quod, quia...) hoc Pl, C etc. — чем... тем13) hoc иногда как бы для замены лица при безличных глаголахII hīc, арх. heic adv. [ hic I ]1) тут, здесь (non modo hic, sed ubicunque C)hic... hic (illic) Pl, V etc. — здесь... там2) теперь, ныне (hic, ubi opus est Ter); тогда3) при этом, в этом случае, при таких обстоятельствах (hic vos dubitabitis? C) -
17 praeter
I adv.1) мимо (тк. как приставка: praeterago etc.)2) кроме, исключаяnihil p. O — ничего кроме, толькоpraeterque PM a — (и) кроме тогоp. quam Pl etc. — praeterquamp. propter арх. AG — более или менее, приблизительноII praeter praep. cum acc.1) мимо (copias p. castra traducere Cs); вдоль (p. moenia fluere L); перед (p. oculos alicujus C, O)2) исключая, за исключением, кроме (omnes p. aliquem invitare C)p. haec Ter, CC, QC — кроме тогоnemo p. Cajum C — никто, кроме Гая, т. е. только Гайnihil habeo p. audītum C — я знаю только понаслышке3) наряду, помимо (p. aliquem decem alios adducere Cs)4) сверхp. modum C — чрезмерноp. omnes Pl, H — превыше всех5) против, вопреки (p. exspectationem C; p. spem omnium L); наперекор (p. justum Lcr)6) в большей степени чем (p. ceteros beatus C)quae me res p. ceteros impulit? C — что (же) побудило меня больше, чем остальных? -
18 quo
I quō adv.q. gentium? Pl — куда же?2) гдеmitte sectari, rosa quo locorum sera moretur H — см. sector II, 4.respondit se nescire quo loci esset C — он ответил, что (сам) не знает, в каком положении его дела3) до какой степени (q. amentiae progressi sunt! L)4) к чему, зачем (q. tantam pecuniam? C; quo nunc certamina tanta? V)5) (= aliquo) куда-либо (si q. me ire vis Pl)6) поэтому, а потому7) чем, посредством чего (id, q. vulgus maxime delectatur C)II quō conj. (= ut eo)1) перед compar. чтобы (тем)q. facilius memoriā teneatur Sen — чтобы (тем) легче запоминалосьquo regnum Italiae Libycas averteret (sc. ad) oras V — чтобы власть Италии распространить на ливийское побережьеnon q. — не потому, что (чтобы)memoriam nostri ut conserves rogo, non q. de tuā constantiā dubitem C — я прошу тебя помнить обо мне не потому, чтобы я сомневался в твоём постоянствеq... eo — чем... тем (q. quid rarius est, eo pluris aestimatur C) -
19 Alter ego
Другой я, второй я. [ Употребление в этом значении русского сочетания "второе я" основано на смешении слова "я" в смысле местоимения и слова "я" в смысле существительного. - авт. ]Философ Порфирий в "Жизнеописании Пифагора" (гл. 33) приписывает это выражение Пифагору: "Друзей он очень любил и первый сказал, что у друзей все общее, и что друг это другой он сам". Аристотель приводит эту мысль в "Никомаховой этике" как общее место, Цицерон повторяет ее в диалоге "Лелий, о дружбе" (XXI, 80), источником которого был утраченный трактат ученика Аристотеля, Феофраста: Ipse enim se quisque diligit non ut aliquam a se ipse mercedem exigat caritatis suae, sed quod per se sibi quisque carus est. Quod nisi idem in amicitiam transferetur, verus amicus nunquam reperietur: est enim is quidem alter idem. "Каждый любит самого себя не с тем, чтобы снискать какую-либо награду за свою любовь, а потому, что каждый себе дорог сам по себе. Если не применить то же самое к дружбе, то мы никогда не найдем истинного друга; ведь друг для каждого - это второй он сам".Энгельс, которого Вы должны считать моим alter ego и который Является автором брошюры "По и Рейн", данной мною Вам прежде, живет по адресу... (К. Маркс - Берталану Семере, 22.XI 1860.)Решение Маркса и Энгельса не публиковать работы историко-философской и сосредоточить все силы на научном анализе одной общественной организации характеризует только высшую степень научной добросовестности. Решение г. Михайловского поломаться над этим добавленъицем, что, дескать, Маркс и Энгельс излагали свои воззрения, сами сознавшись в недостаточности своих познаний для выработки их, характеризует только приемы полемики, не свидетельствующие ни об уме, ни о чувстве приличия. Другой образец: "Для обоснования экономического материализма, как исторической теории, больше сделал alter ego Маркса - Энгельс", - говорит г. Михайловский. (В. И. Ленин, Что такое "друзья народа"?.)У Вальтера Скотта есть двойник, так, как у Гофманова Медардуса: это Купер, это его alter ego - романист Соединенных Штатов, этого alter ego Англии. (А. И. Герцен, Гофман.)Сильные, как на подбор, дети, хорошие, спокойные Отношения с крестьянами, прислугой, привычные часы принятия пищи, отдых, диван, письменный стол, всегда интересное чтение, главное, та же добрая, с своими недостатками, восторженностью, легкомысленностью, несмотря на годы, но хорошая, с золотым сердцем, любимая и любящая жена, друг, больше чем друг, а именно alter ego, которое разнообразило его одно свое однообразное ego. (Л. Н. Толстой, Нет в мире виноватых.)Об Остродумове Паклим (очень часто alter ego самого Тургенева) выражается так: "Не все же полагаться на одних Остродумовых! Честные они, хорошие люди, но глупы!" (Н. К. Михайловский, Записки профана.)Либеральные новшества, Которыми он [ Григорий Михайлович Толстой ] так эффектно щегольнул перед приехавшими из столицы молодыми писателями, были представлены им в виде первоначальных шагов на пути к улучшению крестьянского быта. Из романа Некрасова [ "Три страны света" (написан в соавторстве с А. Я. Панаевой). - авт. ] явствует, что в Качестве программы ближайшего будущего этот alter ego Бакунина намечал более широкие и смелые планы. (К. И. Чуковский, Григорий Толстой и Некрасов.)Она была его тенью, его alter ego, его служанкой, всем, чем бы он ни пожелал ее сделать. (Теодор Драйзер, Гений.)□ Гамильтон Джордан стал, наконец, де-юре руководителем аппарата Белого дома, своеобразным "вторым я" президента Джеймса Картера. (М. Стуруа, Семь дней в июле.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Alter ego
-
20 Justitia regnōrum fundamentum
Правосудие - основа государства.□ В парафразе см. Legalitas regnōrum fundamentumТам, где идет дело об отношениях целого общества к своим сочленам, об ограничении их личной свободы во имя общего блага и о защите прав отдельных лиц, эта справедливость должна находить себе выражение в законодательстве, которое тем выше, чем глубже оно всматривается в жизненную правду людских потребностей и возможностей, - и в правосудии, осуществляемом судом, который тем выше, чем больше в нем живого, а не формального отношения к личности человека. Вот почему - justitia fundamentum regnorum! (А. Ф. Кони, Нравственный облик Пушкина.)Дворец этот [ юстиция ] нечто исполинское, циклопское, страшно массивное, но могучее, каменная утопия, осуществленное, нереальное, собственно, представление, что justitia regnorum fundamentum, что основание всему в государстве закон, а самоважнейшая в нем функция суд, перед которым преклоняются и короли, и министры, и палаты. (В. Д. Спасович, Международный адвокатский конгресс в Брюсселе.)- А вы дознались, какой смертью он [ Ж.-Ж. Руссо ] на самом деле умер? - спросил Людовик и жестом как бы сбросил со счетов экспертизу. - Что там такое с этим конюхом, который будто бы убил его, потому что состоял в грязной связи с его женой? Неопровержимо ли доказано, что он невиновен? -Получить непререкаемые доказательства едва ли удалось бы, - осторожно сказал Ленуар. - И многие истинные патриоты Франции рассматривают отсутствие таких доказательств как благоприятное обстоятельство для королевства. Justitia fundamentum regnorum, - сказал Людовик. (Лион Фейхтвангер, Мудрость чудака, или смерть и преображение Жан-Жака Руссо.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Justitia regnōrum fundamentum
См. также в других словарях:
перед (чем) — ▲ между ↑ начало, и, что л. < > после перед чем между началом и чем л; ближе кого л. по одному направлению от кого л. (# отъездом). пред. до (сделать до праздника). за сколько до чего (за пять минут до начала). до... (довоенный). выше...… … Идеографический словарь русского языка
Ни перед чем перекреститься, ни чем задавиться. — Ни перед чем перекреститься, ни чем задавиться. См. ДОСТАТОК УБОЖЕСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
не испытывавший чувства страха ни перед чем — прил., кол во синонимов: 1 • не боявшийся ни бога, ни черта (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ни перед чем не остановится — нареч, кол во синонимов: 2 • готовый на все (2) • пойдет на все (2) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов
ни перед чем — ни перед ч ем … Русский орфографический словарь
ЧЕМ ДАЛЬШЕ // ВЛЕЗ, ТЕМ БОЛЬШЕ ИНТЕРЕС / В ЛЕС, ТЕМ БОЛЬШЕ ПАРТИЗАН — посл. перед.: Чем дальше в лес, тем больше дров. Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не факалось посл. перед., макар.: Чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало., англ.: to fuck заниматься любовью … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий
ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То … Толковый словарь Ушакова
перед — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То … Толковый словарь Ушакова
ПЕРЕД — 1. ПЕРЕД1 и ПЕРЁД, переда, мн. переда, передов, муж. 1. Передняя, лицевая сторона чего нибудь; ант. зад (разг.). Перёд платья испачкан. Перёд дома. С переду дом хорош. «Танцовал… кек уок, заворачивал задом и передом.» Маяковский. 2. только мн. То … Толковый словарь Ушакова