-
61 поставка деталей или узлов строго по календарному графику
Makarov: JIT ( just-in-time) component delivery, just-in-time (JIT) component deliveryУниверсальный русско-английский словарь > поставка деталей или узлов строго по календарному графику
-
62 расчётное время доставки
Универсальный русско-английский словарь > расчётное время доставки
-
63 vrijeme odlaganja isporuke (MHS)
Hrvatski-Engleski rječnik > vrijeme odlaganja isporuke (MHS)
-
64 प्रसवः _prasavḥ
प्रसवः 1 Begetting, generation, procreation, birth, production; प्रसवविकारो स्त्रीणां द्वित्रिचतुःप्रभृति संप्रसूतौ वा । हीनातिरिक्तकाले च देशकुलसंक्षयो भवति Bṛi. S.-2 Child-birth, delivery, confinement; an in आसन्नप्रसवा.-3 Offspring, progeny, young ones, children; oft. at the end of comp.; केवलं वीरप्रसवा भूयाः U.1; Ku.7.87.-4 Source, origin, brith-place (fig. also); प्रसवः कर्मफलस्य भूरिणः Ki.2.43.-5 Flower, blossom; प्रसवविभूतिषु भूरुहां विरक्तः Śi.7.42; नीता लोध्रप्रसवरजसा पाण्डुतामानने श्रीः Me.67; कुन्दप्रसवशिथिलं जीवितम् 113; R.9.28; Ku.1.55;4.14; Ś.5.9; Māl.9.27.31; U.2.2.-6 A fruit, product; यज्ञप्रसववर्जिताः Mb.12.18.46.-7 Ved. Extracting Soma juice; अपुत्रः प्रसवेनार्थी वनवासमुपावसत् Mb.13.4.6.-7 Setting in motion.-9 A current, stream.-1 Excitement, animation.-11 Enjoining, ordering.-12 Assistance, help.-13 pursuit, acquisition.-Comp. -उन्मुखः a. about to be delivered or confined; पतिः प्रतीतः प्रसवोन्मुखीं प्रियां ददर्श R.3.12.-कालः the time of delivery or bringing forth.-गृहम् a lying-in-chamber.-धर्मिन् a. productive, prolific.-बन्धनम् the foot-stalk of a leaf or flower, peduncle.-वेदना, -व्यथा pangs of child-birth, throes.-स्थली a mother.-सथानम् 1 a place for delivery.-2 a nest. -
65 вес
weight (wt)
- без топлива (ла) — zero fuel weight
- брутто — gross weight
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) взлетный (параграф разд. 5 рлэ) — takeoff weight-altitude-temperature (wat) curves the wat curves should be provided which limit the weight to an extent necessary to ensure compliance with the airworthiness climb requirements appropriate to takeoff.
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) взлетный (надпись к графику разд. 5 рлэ) — maximum takeoff weight for altitude and temperature the curves should be drawn having the altitude of the airdrome as the ordinate and airplane weight as abscissa, with lines of constant temperature.
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимальный (допустимый) посадочный (параграф разд. 5 рлэ) — landing weight-altitude-temperature (wat) curves the curves should be drawn to the same specification as for the takeoff wat curves.
- в зависимости от высоты (давления) и температуры на аэродроме, максимально (допустимый) посадочный (график к разд. 5 рлэ) — maximum landing weight for altitude and temperature the graph title should be "maximum landing weight for altitude and temperature".
-, взлетный — takeoff weight
- в тысячах кг (на графике) — weight - thousands of kg
-, выбранный заявителем — weight selected by the applicant
-, гарантированный — guaranteed weight
- десантной нагрузки — air delivery load weight
- загруженного самолета, без топлива, максимальный — maximum zero fuel operational weight
- заправляемого топлива, максимальный (в кг) — maximum fuel load weight
- из условия располагаемой энергоемкости тормозов (колес), максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by brake kinetic energy absorption (capacity)
-, завышенный (напр. при посадке) — overweight
-, максимальный взлетный — maximum takeoff weight
-, максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight
-, максимальный посадочный — maximum landing weight
-, максимальный расчетный полетный — maximum design flight weight (mfw)
максимальный расчетный вес, ограниченный условиями прочности ла и другими требованиями летной годности. — the maximum weight for flight as limited by aircraft strength and other airworthiness requirements.
-, максимальный (расчетный) рулежный — maximum (design) taxi weight
максимальный предвзлетный вес ла, включающий вес топлива на выруливание и опробование двигателей. — the maximum weight allowed for ground maneuver includes weight of taxi and run-up fuel.
-, максимальный сертифицированный (установленный в соответствии с нормами летной годности) — maximum certificate(d) weight maximum certificate weights are determined in accordance with the airworthiness requirements.
-, маршрутный (полетный) — en-route weight
-, минимальный — minimum weight
-, наибольший — highest weight
-, наименьший — lowest weight
- начала перекачки топлива, максимальный расчетный — maximum design fuel transfer weight (mftw)
-, ограниченный заявителем, наибольший — highest weight selected by the applicant
-, ограниченный по набору высоты, максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by climb performance
-, ограниченный по набору высоты при уходе на второй круг, максимально допустимый посадочный — maximum allowable landing weight restricted by climb performance during go-around (сша)
maximum landing weight permitted by balked landing climb performance (англ.)
-, ограниченный располагаемой длиной впп, максимально допустимый посадочный — maximum allowable landing weight permitted by landing field length available
-, ограниченный располагаемой энергоемкостью колес (тормозов), максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted /permitted/ by brake kinetic energy absorption capacity
-, ограниченный скоростью вращения колес максимально допустимый взлетный — maximum allowable takeoff weight restricted by tire speed
- перегрузочный — overload weight, overweight
- по формуляру — logged weight, weight specified in log book
- полезной нагрузки — useful load weight
-, полетный (в рлэ, на графиках) — gross weight (gw)
-, полетный (по британским нормам летной годности bcar) — en-route weight
- полной нагрузки (вес экипажа, топлива и полезной нагрузки) — full load weight
-, посадочный (нормальный) — landing weight
- предельный — maximum weight
- предельный, взлетный — maximum takeoff weight
- предельный /полный/ полетный — gross weight
- при начальном наборе высоты — climbout weight
-, приведенный взлетный — factored takeoff weight
- пустого самолета — empty weight
- пустого самолета, базовый — basic empty weight (bew)
- пустого самолета в состоянии поставки — delivery empty weight (dew) manufacturer's empty weight less any shortages, plus those standard items and operational items in aircraft at time of delivery.
- пустого самолета, основной — basic empty weight (bew) standard basic empty weight plus or minus weight of standard item variations.
- пустого самолета, производственный — manufacturer's empty weight (mew)
вес конструкции, силовой установки, систем и оборудования, которые являются составной частью конкретного ла. — the weight of the structure, powerplant, furnishings, systems and other items of equipment that are considered an integral part of a particular aircraft configuration.
- пустого самолета с полным снаряжением — operational empty weight
- пустого снаряженного самолета — operational empty weight (oew)
basic empty weight or fleet empty weight plus operational items.
-, расчетный — design weight
-, расчетный взлетный — design takeoff weight
-, расчетный полетный — (maximum) design flight weight
-, расчетный посадочный — design landing weight
-, рулежный — taxi weight,
- самолета (обозначение оси графика изменения веса в полете) — gross /en-route/ weight
- самолета без топлива — zero fuel weight
-, сертифицированный — certificate(d) weight
-, скорректированный — corrected weight
- служебной нагрузки — weight of standard items
- снаряжения самолета (с экипажем и бортпроводниками) — weight of (aircraft) operational items
- снаряженного самолета — operational weight
- снаряженного самолета, взлетный — operational takeoff weight (otow)
- снаряженного самолета, посадочный — operational landing weight (olw)
- (самолета) с полным снаряжением (со снаряжением) — operational weight
-, стандартный — standard weight
-, сухой — dry weight
вес двигателя с установленными агрегатами, без охлаждающей жидкости, масла и топлива — the weight of an engine exclusive of fuel, oil, and liquid coolant.
- тары — tare weight
-, транспортировочный — shipping weight
-, удельный — specific gravity
- удельный, топлива — fuel specific gravity
- установленный (для конкретных условий, ограничений) — authorized weight (for takeoff or landing)
-, чистый — net weight
-, эксплуатационный (ла) — operational weight
выигрыш в в. — saving of weight
избыток в. — excess weight
по в. — by weight
%-ный раствор по в. — % by weight solution
под своим в. — due to own weight
клапан свободно входит в гильзу под действием своего веса. — the valve drops freely into the sleeve due to its own weight.
при любом в. — at any weight
разбивка в. (ла на составляющие: вес конструкции, топлива, снаряжения и т.д.) — weight breakdown
выигрывать в в. — save weight
проигрывать в в. — have weight penalty
уменьшать в. — reduce weight
химическое фрезерование и сотовые конструкции применяются для уменьшения веса самолета. — chemical milling and honeycomb construction are techniques developed to reduce the aircraft weight.
увеличивать в. — increase weightРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > вес
-
66 поставка деталей по принципу строго вовремя
Automation: JIT component delivery, just-in-time component deliveryУниверсальный русско-английский словарь > поставка деталей по принципу строго вовремя
-
67 поставка узлов по принципу строго вовремя
Automation: JIT component delivery, just-in-time component deliveryУниверсальный русско-английский словарь > поставка узлов по принципу строго вовремя
-
68 предполагаемые сроки поставки
Универсальный русско-английский словарь > предполагаемые сроки поставки
-
69 Ablieferungsfrist
Ablieferungsfrist
time of delivery, delivery date -
70 bei Lieferung
bei Lieferung
on delivery, at the time of delivery -
71 प्रसव
pra-savá1) m. the pressing out (Soma juice) RV. ṠrS. ;
prá-sava2) m. setting orᅠ being set in motion, impulse, course, rush, flight RV. AitBr. ;
stimulation, furtherance, aid RV. AV. Br. etc.;
pursuit, acquisition VS. ;
= next TBr. ;
3) m. (ifc. f. ā) begetting, procreation, generation, conception, parturition, delivery, birth, origin VS. etc. etc.;
augmentation, increase MBh. ;
birthplace ib. Ṡaṃk. ;
offspring, posterity Mn. MBh. etc. ( kisalaya-pr-, « a young shoot» Ragh.);
a flower MBh. Kāv. Suṡr. ( alsoᅠ n. R.);
fruit L. ;
- karmakṛit m. one who performs the act of begetting, begetter MBh. ;
- kāla m. the time of delivery orᅠ bringing forth Var. ;
- gṛiha n. a lying-in chamber MW. ;
- dharmin mfn. characterized by production, productive, prolific ib. ;
- bandhana n. the footstalk of a leaf orᅠ flower L. ;
- māsa m. the last month of pregnancy MW. ;
- vikāra m. a prodigy happening at the birth of a child Var. ;
- vedanā f. the pangs of childbirth, throes of labour Pañcat. ;
- samaya m. = - kāla Var. ;
- sthali f. « birthplace», a mother Mahān. ;
- sthāna n. a receptacle for young. a nest MW. ;
- vôtthāna n. N. of the 17th Pariṡ. of the Yajur-veda;
- vônmukha mf (ī)n. expecting child. birth, about to be delivered Ragh.
-
72 груз
сущ.перевозка груза — carriage (transportation) of cargo (of goods); ж/д carriage of cargo (of goods) by rail; мор carriage of cargo (of goods) by sea
- беспошлинный грузстрахование груза — cargo insurance; insurance of cargo (of goods)
- железнодорожный груз
- застрахованный груз
- наливной груз
- насыпной груз
- невостребованный груз
- незастрахованный груз
- обратный груз
- однородный груз
- отправляемый груз
- палубный груз
- повреждённый груз
- полезный груз
- скоропортящийся груз
- смешанный груз
- срочный груз
- сухой груз
- транзитный груз
- ценный груз
- экспортный груз -
73 поставка
жsupply, доставка deliveryпоста́вки ору́жия — arms supplies/shipment
срок поста́вки — date/time of delivery
-
74 срок сдачи
term of delivery, time of delivery -
75 befristen
befristen v GEN set a time limit on* * *befristen
to set a time limit (deadline, US);
• Lieferzeit befristen to stipulate a time for delivery;
• Zahlungsaufforderung befristen to grant a respite. -
76 время получения сообщения
Military: filing time, time of deliveryУниверсальный русско-английский словарь > время получения сообщения
-
77 срок выполнения
1) General subject: timely performance (..ответственность за качество и сроки выполнения Работ возлагаются на Исполнителя -..the Executor shall be fully responsible for the due quality and timely performance of Works..), time limit for performance2) Engineering: due date3) Economy: execution period4) Abbreviation: (условий договора) TODO (time of delivery)5) Business: completion period6) Sakhalin energy glossary: deadline -
78 Lieferfrist einhalten
Lieferfrist einhalten
to deliver within the specified time, to adhere to the time of delivery -
79 arrivé
1.
2.
1) ( au but)2) ( socialement)* * *A pp ⇒ arriver.B pp adj1 ( parvenu au but) le premier/dernier arrivé the first/last person to arrive; le premier arrivé aura un livre the first person to arrive will get a book;2 ( qui a réussi socialement) être arrivé to have made it; se croire arrivé to think one has made it; tous ces politiciens arrivés all these politicians who have made it ou arrived.C arrivée nf1 ( moment) arrival; à/dès/après mon arrivée when/as soon as/after I arrived; l'arrivée au pouvoir de la gauche the left's accession to power; depuis son arrivée au pouvoir since he/she came to power; il a fait une arrivée remarquée he made quite an entry; l'arrivée du printemps/de l'hiver the coming of spring/of winter; attendre l'arrivée de qn to wait for sb to arrive; guetter l'arrivée du courrier to watch out for the post; arrivée à Londres Heathrow, 18 h 30 arrival at London Heathrow, 18.30; trains à l'arrivée arrivals; je t'attendrai à l'arrivée (du train) I'll meet you off GB ou at US your train; quelle est la gare d'arrivée? what station does the train arrive at?;2 Sport, Turf finish; à/avant l'arrivée at/before the finish; je n'aurai rien de plus à l'arrivée fig I'll be no better off at the end of the day;( féminin arrivée) [arive] adjectif[qui a réussi] successfularrivée nom fémininon attend son arrivée pour le mois prochain we're expecting him to arrive ou he's expected to arrive next monthà mon arrivée à la gare on ou upon my arrival at the station, when I arrived at the stationa. [d'un train] time of arrivalb. [du courrier] time of delivery3. TECHNOLOGIEarrivée d'air/de gaza. [robinet] air/gas inletb. [passage] inflow of air/gas -
80 в тот момент
См. также в других словарях:
time-definite delivery — The delivery of requested logistics support at a time and destination specified by the receiving activity. See also logistic support … Military dictionary
time of delivery — The time at which the addressee or responsible relay agency receipts for a message … Military dictionary
Delivery Performance — (DP) is a broadly used standard KPI measurement in supply chains to measure the fulfillment of a customers demand to the wish date. Following the nomenclature of the DR DP Matrix three main approaches to measure DR can be distinguished: Type of… … Wikipedia
Delivery Reliability — (DR) is a broadly used standard KPI measurement in supply chains to measure the reliability of a supplier s delivery date confirmation for a customer s demand. Following the nomenclature of the DR DP Matrix, three main approaches to measure DR… … Wikipedia
reasonable time for delivery — A delivery by a seller of goods during usual business hours where the purchaser is a merchant; a delivery at any hour of the day designated for delivery, provided there is still sufficient light, time, and opportunity for the purchaser properly… … Ballentine's law dictionary
delivery versus payment — delivery vs. payment ( DVP) The simultaneous exchange of securities and cash. The safest method of settling either the purchase or sale of a security. In a DVP settlement, the funds are wired from the buyer s account and the security is delivered … Financial and business terms
time — Except as otherwise specifically provided, any reference to time shall mean local Chicago time. Chicago Mercantile Exchange Glossary * * * time time [taɪm] noun 1. [uncountable] the quantity that is measured in minutes, hours, years etc using… … Financial and business terms
Delivery versus payment — Payment at the moment of delivery .[1] Delivery versus payment or DVP is a sale transaction of negotiable securities (in exchange for cash payment) that can be instructed to a settlement agent using SWIFT Message Type MT 543 (in the ISO15022… … Wikipedia
Delivery Versus Payment - DVP — A securities industry procedure in which the buyer s payment for securities is due at the time of delivery. Security delivery and payment are simultaneous. Also known as delivery against payment, delivery against cash, or from the sell side … Investment dictionary
Delivery versus payment — A transaction in which the buyer s payment for securities is due at the time of delivery (usually to a bank acting as agent for the buyer) upon receipt of the securities. The payment may be made by bank wire, check, or direct credit to an account … Financial and business terms
time freight — noun : freight for movement on regularly scheduled trains providing expedited service and a guaranteed time of delivery; also : a train for handling such freight … Useful english dictionary