-
21 define
dɪˈfaɪn гл.
1) а) определять, давать определение (as) In the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays. ≈ По соглашению между профсоюзом и работодателем в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и по национальным праздникам. sharply defineed б) линг. определять значение слова You can define the word 'difficult' as 'not easy.' ≈ Слово "трудный" можно определить как "не являющийся легким" в) компьют. задать( процедуру) ;
определить, описать (переменную)
2) а) определять границы, разграничивать rigidly defined property lines ≈ строго определенные границы собственности sharply defined against a light background ≈ четко очерченный на светлом фоне Syn: demarcate б) делать четким, ясным, понятным
3) характеризовать, давать характеристику People define themselves by the choices they make. ≈ Люди характеризуются тем, какие выборы они делают. Syn: characterize, distinguish определять, давать (точное) определение - to * a term определить термин характеризовать;
определять, устанавливать - to * one's position определить /высказать/ свое отношение - to * a problem формулировать задачу - to * smb.'s duties очертить /установить/ круг чьих-л. обязанностей - the powers of a judge are *d by law обязанности /полномочия/ судьи устанавливаются /определяются/ законом характеризовать;
составлять отличительное свойство - the properties that * this species are... отличительными особенностями этого( биологического) вида являются... очерчивать, ограничивать, устанавливать границы - to * the boundary between two countries установить границу между двумя странами - three joined buildings *d a courtyard три соединенных друг с другом здания образовывали внутренний двор выделять, делать рельефным - the tree was *d against the sky дерево вырисовывалось на фоне неба задавать( величину) define давать определение ~ давать характеристику ~ задавать ~ определить ~ определять, давать определение ~ определять ~ очерчивать, обозначать ~ очерчивать ~ устанавливать границы ~ устанавливать значение (слова и т. п.) ~ характеризовать ~ the framework of определять рамки -
22 club
I1. [klʌb] n1. 1) дубинка2) дубина, средство устрашения; угроза2. 1) булава ( гимнастика)2) клюшка (хоккей, гольф)3) бита ( бейсбол)3. приклад ( ружья)2. [klʌb] v1. 1) бить дубинкой, прикладом2) бить прикладом (ружья)2. (into) вынуждать, заставлять под нажимом (кого-л. сделать что-л.)IIthe unions club bed the employers into giving the workers better terms - профсоюзы вынудили предпринимателей улучшить условия рабочих
1. [klʌb] n1. 1) клуб2) «клуб», коммерческая организация, предоставляющая льготы своим клиентам3) полит. жарг. группа (особ. держав); группировка, блокnuclear [atomic] club - «ядерный клуб», державы, обладающие ядерным [атомным] оружием
Common Market club - «клуб Общего рынка», страны, входящие в Европейское экономическое сообщество
4) ночной клуб2. помещение клуба♢
in the club - сл. беременная (особ. о незамужней)join the club! - сл. ≅ ты не один!
2. [klʌb] a1. клубный2. дежурный ( о блюде)3. [klʌb] v (обыкн. club together)1) собираться вместе; объединяться2) устраивать складчинуII [klʌb] nthe family clubbed together to buy a new car - вся семья собирала деньги на новую машину, новую машину покупали всем семейством
1) pl трефы, трефовая масть2) трефа, карта трефовой масти; трефовка -
23 gut
1. [gʌt] n1. анат. кишка; пищеварительный каналblind gut - а) слепая кишка; б) тупик, безвыходное положение
little /small/ guts - тонкие кишки
2. pl сл.1) кишки, внутренности2) брюхо, пузоto run smb. through the guts - выпустить кишки кому-л.
3. 1) струна или леса ( из кишок животных или фиброина шелкопряда)2) мед. кетгут4. pl разг. содержание; существенная часть (чего-л.)I can take /tear/ the guts out of a book in half an hour - мне достаточно получаса, чтобы понять суть книги [см. тж. ♢ ]
he has no guts in him - он ничего не стоит, он никчёмный человек
5. pl разг. мужество; выдержка; сила воли, характерto have the guts to do [to say] smth. - иметь мужество сделать [сказать] что-л.
put some guts into it! - действуй смелее!; будь мужчиной!
the employers' confederation had no guts (to do smth.) - у конфедерации предпринимателей не хватило пороху (сделать что-л.)
6. 1) узкий проход или пролив; канал2) ущелье3) (the Gut) изгиб реки ( отмечаемый во время спортивных соревнований в Оксфорде и Кембридже)♢
gut burglar - амер. воен. жарг. поварfull of guts см. full1 II ♢
not fit to carry guts to a bear - никудышный /никчёмный/ человек, полное ничтожество
to hate smb.'s guts - смертельно ненавидеть кого-л.
to tear the guts out - а) вытянуть все жилы (из кого-л.); б) выхолащивать, сводить на нет (что-л.); [см. тж. 4]
2. [gʌt] a амер. разг.to sweat one's guts out - работать как вол; надрываться на работе, лезть из кожи вон
1. нутряной, инстинктивный2. жизненно важный, насущный; затрагивающий личные интересы3. [gʌt] vgut issues, such as jobs and housing - насущные проблемы, такие как занятость и жильё
1. потрошить (рыбу, дичь и т. п.)2. опустошать; грабить3. усваивать суть, содержание при беглом просмотре; извлекать суть4. груб. жадно есть, жрать5. горн. разрабатывать только богатые части месторождения -
24 fair and square
1. adj phrчестный, справедливый, прямойThat wouldn't be right. No, sir, it just wouldn't be fair and square. (E. Caldwell, ‘Jackpot’, ‘Kneel to the Rising Sun’) — Это было бы неправильно. Да, сэр, это было бы несправедливо и нечестно.
Well, if it's working all right to suit you, then you ought to pay me what you owe me for fixing it for you, Clyde. That's fair and square. We had a bargain about that, anyway. (E. Caldwell, ‘Close to Home’, ch. 17) — Ведь если радиоприемник работает и вы им довольны, вы должны заплатить мне за то, что я починил его, Клайд. Это будет по-честному. Мы же с вами договорились.
2. adv phr...I always give the good Lord His due. Him and me has always been fair and square with each other. (E. Caldwell, ‘Tobacco Road’, ch. II) —...я всегда воздавал должное милосердному Богу. У нас с ним всегда все было по-хорошему.
1) честно, справедливо, прямоWell, sir, it deeply grieves me that we've failed to reach an agreement and must come into conflict... I will promise you one thing - that we fight you fair and square, with everything open and aboveboard. (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part I, ch. 5) — Ну, сэр, как ни печально, мы не смогли прийти к дружескому соглашению и предотвратить неизбежный теперь конфликт... я обещаю вам одно: мы будем вести борьбу честную и открытую.
I got the horse from him all fair and square, didn't I? (D. Cusack and F. James, ‘Come in Spinner’, ‘Wednesday’) — Но мне его лошадь досталась честным путем, разве это не так?
But in the final analysis, the responsibility for safety rests fair and square on the employers. (‘Labour Monthly’) — В конечном счете ответственность за технику безопасности лежит целиком и полностью на предпринимателях.
The financial burden ought to be borne fair and square by the home government. (Suppl) — Финансовое бремя должны полностью нести местные власти.
-
25 arbitrate
ˈɑ:bɪtreɪt гл.
1) юр. передавать вопрос третейскому суду, решать в арбитражном порядке An experienced lawyer has been appointed to arbitrate between the government and the trade union. ≈ Третейским судьей между правительством и профсоюзом был назначен опытный юрист.
2) юр. выносить третейское решение, быть третейским судьей;
to arbitrate between opposing parties ≈ быть третейским судьей между двумя враждующими партиями A leading judge will arbitrate in the disagreement between the trade union and the employers. ≈ Опытный судья будет решать вопрос о разногласиях между профсоюзом и предпринимателями.
3) рассудить( спорящих) (for - по какому-л. вопросу)(юридическое) выносить третейское решение( юридическое) быть третейским судьей, действовать в качестве третейского судьи передавать вопрос на разрешение третейского суда - to * differences передать разногласия на решение арбитра рассудить (спорящих) - the teacher *d between the two boys in their quarrel учитель рассудил поссорившихся мальчиковarbitrate быть третейским судьей ~ выносить третейское решение, быть третейским судьей ~ выносить третейское решение ~ действовать в качестве третейского судьи ~ осуществлять арбитражное разбирательство ~ передавать в арбитраж ~ передавать вопрос на разрешение третейского суда ~ передавать вопрос третейскому суду ~ рассудить спорящих ~ решать в арбитражном порядке ~ составлять третейскую записьБольшой англо-русский и русско-английский словарь > arbitrate
-
26 deal
1. nсделка, соглашениеto agree a deal — одобрять / заключать сделку / соглашение
to clinch an arms deal with smb — заключать с кем-л. соглашение о поставках оружия
to conclude a deal — заключать сделку / соглашение
to do a deal with smb — заключать соглашение с кем-л.; идти на сделку с кем-л.
to make a secret deal with smb over smth — тайно договариваться с кем-л. по поводу чего-л.
to make single-union "no strike" deals with the employers — заключать сделки с предпринимателями ( отдельно для каждого профсоюза), предусматривающие условия, при которых профсоюзы обязуются не бастовать
to offer a preferential deal to smb — предлагать кому-л. сделку на льготных условиях
to reach a deal — заключать сделку; достигать соглашения / договоренности
to squeeze smb into a deal — принуждать кого-л. к сделке
- arms dealto stick to a deal — придерживаться договоренности / соглашения
- arms-control deal
- arms-for-hostages deal
- back-room deal
- backstage deal
- barter deal
- behind-the-scenes deal
- bilateral deal
- blueprint for a peace deal
- business deal
- commercial deal
- compensation deal
- compensatory deal
- compromise deal
- deal agreed between smb
- deal broke down
- deal is conditional on full return to work
- deal is in the making
- deal worth $...
- dubious deal
- face-saving deal
- fair deal
- foreign-trade deal
- if the deal falls through
- if the deal goes ahead
- illicit deal
- joint venture deal
- last minute deal
- New Deal
- oil-for-food deal
- package deal
- pay deal
- peace deal
- power sharing deal
- profitable deal
- separate deal
- shady deal
- side deal
- Square Deal
- square deal
- trade deal
- under the deal
- under-the-table deal
- unfair deal
- unprofitable deal
- weapons deal 2. dealtv1) (in, with) заниматься (чем-л.)2) (in, with) торговать (чем-л.), заниматься торговлей (чем-л.)3) ( with) иметь дело (с кем-л., чем-л.); ведать (чем-л.)4) ( with) рассматривать (что-л.); обсуждать (что-л.)5) ( with) сталкиваться (с кем-л., чем-л.); бороться (с чем-л.); преодолевать (что-л.)6) ( with) обходиться, обращаться (с кем-л., чем-л.)•to deal fairly with smb — обходиться с кем-л. по справедливости
to deal with a problem — рассматривать проблему / вопрос
to deal with smb from a position of strength — вести дела с кем-л. с позиции силы
to deal with smth firmly — принимать решительные меры против чего-л.
-
27 define
[dɪ'faɪn]гл.1) ( define as) определять ( значение слова), давать определение (какому-л. понятию)In the contract agreed between the union and the employers, overtime is defined as work after 6 p.m. on weekdays, and anytime on Saturdays, Sundays, and public holidays. — По соглашению между профсоюзом и работодателями в сверхурочные входит работа после 6 часов вечера в рабочие дни и работа в выходные и праздничные дни.
You can define the word "difficult" as "not easy." — Значение слова "трудный" можно определить как "не являющийся лёгким"
3) очерчивать, ограничивать, устанавливать границыSyn:4) характеризовать; определять, устанавливатьto define smb.'s powers — определить чьи-л. полномочия
The duties and responsibilities of the governing board are clearly defined in an official document. — Обязанности административного совета чётко определены в официальном документе.
5) характеризовать; составлять отличительное свойствоPeople define themselves by the choices they make. — Решение, которое принимает человек, говорит о его характере.
Syn: -
28 follow smb.'s lead
(follow smb.'s lead (или the lead of smb.))следовать чьему-л. примеру, подхватить чью-л. инициативуAs a first guarantee to the employers of its co-operation the General Council decided to break off relations with the Russian trade unions, thus following the lead given by Baldwin earlier in the year, when he broke off diplomatic relations with the USSR. (H. Pollitt, ‘Selected Articles and Speeches’, ‘Three Years of Mondism’) — В качестве первого залога сотрудничества с предпринимателями Генсовет решил порвать с профсоюзами России, то есть последовал примеру Болдуина, который несколько ранее, в том же году, порвал дипломатические отношения с СССР.
-
29 step in
1) входить Won't you step in and have a cup of tea with us? ≈ Может, зайдешь и выпьешь с нами чашечку чая?
2) включаться (в дело и т. п.)
3) вмешиваться The government may have to step in to settle the disagreement between the union and, the employers. ≈ Наверное, необходимо вмешательство правительства, чтобы разрешить разногласия между профсоюзом и работодателями. вмешиваться, включаться - to * to save the situation вмешаться в дело, чтобы спасти положение забежать на минутку (к кому-л.) -
30 truce
tru:s сущ.
1) перемирие truce of God ист. ≈ прекращение враждебных действий в дни, установленные церковью (в средние века) to agree on, arrange, call, work out a truce ≈ договориться о перемирии to denounce a truce ≈ заявить о досрочном прекращении перемирия to violate a truce ≈ нарушить перемирие armed truce ≈ вооруженное перемирие uneasy truce ≈ шаткое перемирие, тревожное перемирие Syn: armistice
2) конец;
прекращение Syn: cessation, stoppage
3) затишье, передышка Syn: respite, breathing-space перемирие - the flag of * белый флаг - twelve hour's * двенадцатичасовое перемирие - armed * вооруженное перемирие - to agree to a * to bury the dead заключить перемирие, чтобы похоронить убитых - to call a * for the holidays объявить перемирие на время праздников - to sign a * подписать перемирие - there's never an instant's * between virtue and vice добродетель и порок непримиримы перемирие, передышка;
временное соглашение - to solicit a * идти на мировую - a * was declared between the strikers and the employers между забастовщиками и предпринимателями было заключено временное соглашение - at home there was a kind of * дома наступило относительное затишье передышка, затишье - * to one's pain передышка от боли конец, прекращение - a * to jesting! довольно шуток!, хватит шутить! - let there be a * to that! прекратите!, перестаньте!, хватит! - let's call it a * поспорили - и хватит > * of God (историческое) прекращение военных или враждебных действий в дни, установленные церковью (в средние века) truce конец;
прекращение;
truce to jesting! довольно шуток!, будет шутить! ~ передышка, затишье;
truce to one's pain передышка от боли ~ перемирие;
truce of God ист. прекращение враждебных действий в дни, установленные церковью (в средние века) ~ перемирие ~ перемирие;
truce of God ист. прекращение враждебных действий в дни, установленные церковью (в средние века) truce конец;
прекращение;
truce to jesting! довольно шуток!, будет шутить! ~ передышка, затишье;
truce to one's pain передышка от боли -
31 mediate
1. [ʹmi:dııt] a1. опосредствованный; не непосредственныйmediate testimony - юр. свидетельское показание неочевидца
2. редк. промежуточный; посредствующий2. [ʹmi:dıeıt] v1. 1) посредничать, быть посредникомto mediate between two warring countries - посредничать между двумя воюющими странами
the government mediated between the workers and the employers - государство выступило посредником между рабочими и предпринимателями
2) добиться (чего-л.) при помощи посредничества, содействовать соглашению или сделке между сторонамиto mediate a settlement [a peace, a suspension of arms] - добиться (при помощи посредничества) договора [мира, перемирия], содействовать заключению договора [мира, перемирия]
the settlement was mediated by Britain - соглашение было достигнуто при посредничестве Великобритании
2. быть связующим звеномto mediate between the old and the new - служить связующим звеном между старым и новым
3. быть медиумом ( у спиритов) -
32 truce
[tru:s] n1. 1) перемириеto agree to a truce to bury the dead - заключить перемирие, чтобы похоронить убитых
there's never an instant's truce between virtue and vice - добродетель и порок непримиримы
2) перемирие, передышка; временное соглашениеa truce was declared between the strikers and the employers - между забастовщиками и предпринимателями было заключено временное соглашение
2. передышка, затишье3. конец, прекращениеa truce to jesting! - довольно шуток!, хватит шутить!
let there be a truce to that! - прекратите!, перестаньте!, хватит!
♢
truce of God - ист. прекращение военных или враждебных действий в дни, установленные церковью ( в средние века) -
33 give\ in
1. Ithe employers (the rebels, the enemy, etc.) were forced to give in хозяева и т. д. вынуждены были уступить; I give in! сдаюсь! In give in smth. /smth. in/1)give in a parcel (one's papers, one's examination papers, a letter, etc.) сдавать /вручать/ пакет и т. д.; give in one's resignation подать в отставку2)give in one's name назвать свое имя, зарегистрироваться2. XIbe given in at some time the names of contestants shall be given in before the end of the month имена участников соревнования будут объявлены до конца этого месяца3. XVIgive in to smb., smth. give in to us (to her big brother, to her requests, to my demand, to his desire, to our wishes, to a passion, etc.) уступить /подчиниться/ нам и т. д. -
34 arbitrate
['ɑːbɪtreɪt]гл.1) юр. передавать вопрос третейскому суду, решать в арбитражном порядке2) юр. выносить третейское решение, быть третейским судьейHe has arbitrated for the National Association. — Он выступал третейским судьёй в споре по поводу Национальной Ассоциации.
A leading judge will arbitrate in the disagreement between the trade union and the employers. — Опытный судья будет решать вопрос о разногласиях между профсоюзом и предпринимателями.
An experienced lawyer has been appointed to arbitrate between the government and the trade union. — Третейским судьёй между правительством и профсоюзом был назначен опытный юрист.
-
35 meet one's Waterloo
быть paзгpoмлeнным, пoтepпeть oкoнчaтeльнoe пopaжeниe [кaк Haпoлeoн пoд Baтepлoo в 1805 г.]The cuttings were of imposing length. In the opinion of subeditors Mortimer Ellis had obviously been a news item of value. One was headed... Contemptible Scoundrel Meets His Waterloo (W. S. Maugham). The government has found it easy to persuade the employers to accept its plans, but it is expected that during discussions with the trade unions the government may meet its Waterloo -
36 step in
-
37 step in
фраз. гл. вмешиватьсяThe government may have to step in to settle the disagreement between the union and the employers. — Наверно, правительство должно вмешаться и разрешить разногласия между профсоюзом и работодателями.
-
38 draw a picture
рисовать, воссоздавать картину (чего-л.)We shall see the innumerable ways in which the reactionary leaders demoralize the workers and we devious ways they are recompensed therefor by the employers. It is a sad picture... but it must nevertheless be painted. (W. Foster, ‘Misleaders of Labor’, ch. IV) — Мы увидим, как изощряются реакционные рабочие лидеры, всемерно стараясь внести разложение в рабочие ряды, и как награждают их за это предприниматели и прямо, и косвенно. Это печальная картина... но тем не менее ее необходимо нарисовать.
If Charlie Stewart had been more experienced in Patent Office procedure, he would not have painted such a black picture. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. VIII) — Если бы Чарли Стюарт был получше осведомлен о том, как ведет дела Бюро патентов, положение не представлялось бы ему в столь черном свете.
-
39 arrearage
əˈrɪərɪdʒ сущ.
1) задолженность, мн. долги formal demand for the payment of arrearages ≈ официальное требование выплаты задолженностей The employers had no funds and a large arrearage of wages accumulated. ≈ У работодателей не было необходимых резервов, поэтому накопилась большая задолженность по выплате заработной платы. Syn: indebtedness, debts
2) отставание When such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first. ≈ В случае такой задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые первыми пришли.
3) запасзадолженность, просрочка платежа;
неуплаченная по счету сумма - *s of interest просроченные проценты - *s of rent задолженность по квартплате - to be in * просрочить платеж, иметь задолженность - to collect *s (финансовое) инкассировать просроченные суммы отставание;
недоделка - *s of housing отставание;
недоделка - *s of housing отставание в жилищном строительстве;
незавершенное строительство - *s of work недоделки в работе - to be in *s of smth. отставать от чего-либо - I have *s of correspondence to catch up on у меня завал неотвеченных писем недоимки, долги задолженность ( читателей в библиотеке) (устаревшее) запасarrearage pl долги~ задолженность, отставание ~ задолженность ~ запасБольшой англо-русский и русско-английский словарь > arrearage
-
40 arrearage
[ə'rɪərɪʤ]сущ.1) обычно мн. задолженность; просрочка платежаThe employers had no funds and a large arrearage of wages accumulated. — У работодателей не было необходимых резервов, поэтому накопилась большая задолженность по выплате заработной платы.
Syn:2) задержка, отставаниеWhen such an arrearage took place, the fittest thing to do was to answer first those letters that were received first. — В случае подобной задержки самым правильным было бы сначала ответить на письма, которые пришли раньше.
3) уст. запас, резерв
См. также в других словарях:
Employers' Association of Greater Chicago — The Employers Association of Greater Chicago (EA) was a nonprofit association of employers based in Chicago, Illinois. It was founded as the Employers Association of Chicago in 1903, although it was also known colloquially as the Chicago… … Wikipedia
Employers Group — was founded as the Merchants and Manufacturers Association in 1896 in California. It has become a worldwide organization advocating for employers and giving guidance about employment laws and regulations, professional development, consulting… … Wikipedia
Employers’ Forum on Disability — The Employers Forum on Disability (EFD) was established by UK business because the economic and social case for addressing disability as a business priority is so compelling. The Forum s 400 members employ over 20 per cent of the UK workforce and … Wikipedia
The Dukeries — was a district in the county of Nottinghamshire which was so called because it used to contain four ducal seats close to one another. It is south of the town of Worksop which has been called The Gateway to the Dukeries. The ducal seats were:… … Wikipedia
The National recovery administration — (NRA) was set up in the United States in 1933 by President Franklin Delano Roosevelt. The agency like many others at the time where created in order to combat the great depression, as part of Roosevelt s promise The New Deal.PurposeThe NRA s main … Wikipedia
the CBI — UK [ˌsiː biː ˈaɪ] US [ˌsi bi ˈaɪ] the Confederation of British Industry: an organization in the UK that represents large businesses http://www.macmillandictionary.com/med2cd/weblinks/cbi the.htm Thesaurus: labour organizations and their… … Useful english dictionary
Employers' organization — An employers organization, employers association or employers federation is an association of employers. A trade union, which organizes employees is the opposite of an employers organization. The role and position of an employers organization… … Wikipedia
The Bed of Nails (Yes Minister) — Infobox UK Television Episode Title = The Bed of Nails Series name = Yes Minister Caption = Episode title card Series no = 3 Episode = 5 Airdate = 9 December 1982 Writer = Antony Jay Jonathan Lynn Producer = Peter Whitmore Director = Guests =… … Wikipedia
The Contortionist's Handbook — infobox Book | name = The Contortionist s Handbook title orig = translator = image caption = First Edition Cover author = Craig Clevenger illustrator = cover artist = Jacket design by Dorothy Carico Smith country = United States language =… … Wikipedia
The Blue Eagle At Work — The Blue Eagle At Work: Reclaiming Democratic Rights in the American Workplace is a legal treatise written by Charles J. Morris which analyzes collective bargaining under the National Labor Relations Act (NLRA), the federal statute governing most … Wikipedia
The Animation Guild, I.A.T.S.E. Local 839 — The Animation Guild Full name The Animation Guild and Affiliated Optical Electronic and Graphic Arts Native name IATSE Local #839 Founded 1952 Members … Wikipedia