-
101 истечение
1. с. lapse2. с. expiration3. с. efflux, outflow -
102 местный договор
1) Diplomatic term: localized treaty2) leg.N.P. local contract, on-the-spot contract -
103 неоспоримый
1) General subject: cogent, inarguable, incontestable, incontrovertible, indefeasible, indisputable, irrecusable, irrefragable, unchallengeable, unconditioned, uncontestable, uncontested, undeniable, undisputed, unquestionable, untrammelled (о праве и т.п.), unanswerable, clear-cut (The police are not pursuing this as a homicide because it is, in their mind, a clear-cut case of suicide.), (напр. контракт) ironclad (contract, alibi, etc.) (http://searchwarp.com/swa46101.htm; http://www.theonion.com/content/node/47981), (напр. контракт) watertight (e.g. contract) (http://www.outsourcingleadership.com/Getting%20a%20Watertight%20Contract.pdf), unequivocal (unequivocal evidence - неоспоримые доказательства), undisputable2) Literal: airtight3) Mathematics: irrefutable4) Law: conclusive, good, unavoidable, unimpeachable, unquestioned, valid, undefeasible5) Diplomatic term: irresistible6) Makarov: unanswerable (о доводе и т.п.), unimpeachable (о доказательстве, праве и т.п.) -
104 подтвердить
1) General subject: acknowledge (acknowledge the receipt - подтверждать назначение), affirm (I affirm that it is true - я подтверждаю, что это правда), attest, bear out, caramelize, confirm, corroborate, endorse, fortify, indorse, justify (justify (as) bail - под присягой подтвердить кредитоспособность поручителя), prove, prove out, substantiate, support, sustain, vindicate, ensure2) Engineering: vacuum check3) Construction: validate4) Mathematics: lend credence to, lend support to, provide support for, verify5) Railway term: recognize6) Law: avow -
105 подтверждение
1) General subject: acknowledgement, acknowledgment, affirmance, affirmation, attestation, confirmation, justification, proof, reassurance, restatement, substantiation, verification (предсказания, сомнения), verifying, vindication, endorsement, support, validation, (диплома) confirmation of the recognition of one's qualifications (и не только диплома - см. http://www.naric.org.uk/index.asp?page=16)2) Computers: approval3) American: indorsation4) Military: acquittance (приёма сообщения), admission, revalidation5) Chemistry: demonstration6) Mathematics: basis, call back, ground, instantiation, yes7) Religion: acknowledging, confirming8) Law: acknowledgement (напр. получения документа), acknowledgment (например, получения документа), adoption, afeerment, affirmative action, assumpsit of debt, cognizance, corroboration (дополнительными фактами), endorse, evidence, homologation, indorsement, judicial endorsement (политической практики), reconfirmation, (залогового права, обеспечения) perfection9) Insurance: Acceptance10) Diplomatic term: acknowledgement (получения), (письменное) confirmation note (договорённости), (письменное) note of confirmation (договорённости)11) Telecommunications: acknowledge12) Information technology: confirm, verify, ACKnowledgement (http://ivb.unact.ru/glossary/ack.html)13) Oil: confirmation (documentation), testifying, certification14) Advertising: confirmation note15) Business: begging to acknowledge, recognition, subscription, underwriting, warrant16) SAP. confirmation of place, confirmation of receipt17) Network technologies: ACK, ACKnowledgment (В сети с разделяемой средой принимающая станция передаёт кадры, подтверждающие приём данных), OK, confirmation message19) Programming: commitment, assertion20) Automation: answerback (приёма сообщения)21) Quality control: confirm at ion (напр. гипотезы), demonstration (напр. надёжности)22) leg.N.P. affirmance (e.g., of a voidable contract, of an old law), ratification (e.g., of a contract made by an agent beyond his authority)23) General subject: validation (информации)24) Makarov: check, establishment, subscription (скреплённое личной подписью), validation (напр. информации), validation (напр., информации), witness25) Security: acknowledgement (приёма)26) SAP.tech. conf.27) oil&gas: acknowledgment (подписи, информации и т.д.)28) Logistics: confirmatory -
106 условие услови·е
1) condition; (договора и т.п.) term, provisionвключить условие (в договор) — to insert a provision (in a treaty)
выполнить условия — to meet / to fulfil the conditions
договориться об условиях — to make / to settle the terms
поставить условие — to tie a string (to)
помогать, не выставляя никаких условий — to assist without any strings (attached)
предложить условия — to propose stipulations / conditions
придерживаться условий — to hold to terms / conditions
принимать условия — to accept terms / conditions
сделать условие (договора) недействительным — to make a provision void
согласиться на условия — to agree to (smb.'s) terms / conditions, to make terms (with)
взаимовыгодные условия — mutually advantageous / beneficial terms
выгодные условия — beneficial / advantageous terms
единые / совпадающие условия — concurrent conditions
единственным условием является... — the only stipulation is...
льготные условия — concessionary / easy / favourable / preferential / soft terms
кабальные условия — enslaving / crippling / crushing terms
неопределённые / нечёткие условия — ambiguous terms
неотъемлемое / непременное условие — indispensable condition; sine qua non (condition) лат.
обременительные условия — onerous terms; (платежа) exacting terms
предварительное условие — precondition, preliminary condition
существенные условия (договора и т.п.) — substantive provisions
технические условия — specifications, rules
выполнение условий — fulfilment of conditions / terms
условия договора — terms of the treaty, treaty provisions
условия, достигнутые в результате переговоров — negotiated terms
условия, необходимые с юридической точки зрения — juridical requirements
условие, несовместимое с целью договора — repugnant condition
условие оплаты / платежа — terms of payment
без каких-л. условий — without any strings (attached)
на любых условиях — on equal terms / footing
при условии, что... — on the assumption of..., on / upon condition that, under / on the stipulation that...
2) мн. (обстоятельства) conditionsжилищные условия — housing / living conditions
объективные условия — objective conditions / reasons
реальные условия — real / realistic conditions
-
107 имитировать
simulate; mimicПродавец может тогда имитировать договор купли-продажи, предложив долгосрочную аренду по гарантированным ценам. — The seller can then mimic a sale contract by offering a long-term lease at guaranteed prices.
-
108 основа основ·а
1) (главное, на чём строится что-л.) base, basis, foundationбыть / лежать в основе — lie at the root (of)
брать за основу — to base (smth.) upon, to take (smth.) as a basis
заложить основы отношений — to lay the foundations / groundwork
лечь в основу — to be / to form the basis
крепкая / прочная / твёрдая основа — firm / solid foundation
правовая основа — legal foundation / platform
социальная основа — social basis / foundation
на взаимовыгодной основе — on the basis of mutual benefit, on a mutually beneficial / advantageous basis
на долговременной / долгосрочной основе — on a long-term basis
на основе взаимного уважения, равенства и невмешательства — on the basis of mutual respect, equality and nonintervention / noninterference
на основе разделения / распределения расходов — on a cost sharing basis
2) мн. (исходные, главные положения) fundamentals, basics, foundations, principles -
109 свобода свобод·а
freedom, libertyдобиться свободы, завоевать свободу — to get (one's) liberty
лишать свободы — to imprison, to put into prison
буржуазно-демократические свободы ист. — bourgeois-democratic freedoms / liberties
индивидуальная / личная свобода — individual / personal freedom
неограниченная свобода — unconstrained freedom; laissez-aller фр.
предоставлять полную свободу действий — to give (smb.) carte blanche / free hand
срок лишения свободы — term of deprivation / imprisonment
посягательство на свободу — infringement upon freedom / liberty
свобода ассоциаций / союзов — freedom of association
свобода вероисповедания / совести — religious freedom, freedom of conscience
свобода для всех, без различия расы, пола, языка и вероисповедания — freedom for all without distinction as to race, sex, language or religion
свобода мысли, совести, религии и убеждений — freedom of thought, conscience, religion or belief
свобода от произвольного ареста, задержания или изгнания — freedom from arbitrary arrest, detention or exile
свобода от произвольного вмешательства в личную и семейную жизнь и от произвольного посягательства на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции — freedom from arbitrary interference with privacy, family, home or correspondence
свобода открытого моря, принцип свободы открытого моря — freedom of the open sea
обеспечивать свободу передвижения по чьей-л. территории — to assume freedom of movement and travel on one's territory
свобода слова — freedom of speech / expression
свобода транзитного прохода, свобода транзита — freedom of transit
-
110 документ смешанной/комбинированной перевозки
- multimodal/combined transport document
документ смешанной/комбинированной перевозки
Общий термин: транспортный документ, применяемый в случае использования для перевозки груза более одного вида транспорта; представляет собой контракт на перевозку и расписку в получении груза для смешанной перевозки; в нем указывается место, в котором транспортная компания, отвечающая за перевозку, принимает на себя ответственность за груз, и место, в котором ответственность транспортной компании по перевозке заканчивается, и виды транспорта, участвующие в перевозке (ЕЭК ООН/ФАЛ)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
multimodal/combined transport document
Generic term: a transport document used when more than one mode of transportation is involved in the movement of cargo. It is a contract of carriage and receipt of the cargo for a multimodal transport. It indicates the place where the responsible transport company in the move takes responsibility for the cargo, the place where the responsibility of this transport company in the move ends and the conveyances involved (UN/ECE/FAL)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2601]Тематики
EN
- multimodal/combined transport document
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > документ смешанной/комбинированной перевозки
-
111 главный
1) General subject: arch, banner, basal, base, best, big league, big-league, boss, broad, capital, cardinal, central, chief, core, crux, foremost, general, grand, head, hegemonic, high, in chief, key, magistral (о линиях укреплений), main, major, master, number one, odds-on favourite, overriding, premier, premiere, primal, primary, prime, principal, prot-, proto-, reigning, staple, superior, trunk, uppermost, stock2) Computers: parent3) Geology: essential, predominant5) Medicine: basic, leading, cardinalis6) Colloquial: the Head7) American: stellar8) Engineering: critical9) Grammar: independent10) Construction: arterial11) Mathematics: dominant12) Railway term: king13) Law: senior, substantive15) Diplomatic term: No. 1, governing, main problem, main question16) Forestry: dominant (о древесной породе)17) Politics: overarching18) Jargon: meat-and-potatoes, top banana, tyee20) Oil: prominent21) Food industry: primary fermentation22) Mechanic engineering: master connecting rod23) Ecology: dominating (о виде)25) Business: substantial26) General subject: master (клапан и т.д.)27) Makarov: capital (о городе), especial, leading (театр., кино), normal (напр., о колебаниях), pivotal28) Emotional: topping -
112 получать
1) General subject: achieve, acquire, attain, catch, collect (I'll have to collect from you - вам придётся расплатиться со мной), come in for (напр., свою долю и т. п.), contract, contractor, derive, draw (деньги; to draw hundred dollars from a bank - получить в банке 100 долларов), extract (пользу и т.п.), fetch, gain, get, have, make (деньги, средства), obtain, patent, poll, reap (прибыль), receive, receive (на что-л.), relish, resume, score, secure, (из к-л источника) source (key personnel sourced from some of the region's leading advertising organisations), take, take in, take out (in; в уплату, компенсацию), touch (he touches 4 pounds a week - он получает 4 фунта в неделю), win, capture, take delivery of, garner2) Geology: resolve, win (золото из россыпей)3) Biology: harvest (напр, клетки из культуры)4) American: knock down, pull down (вознаграждение или награду)5) Literal: milk out8) Mathematics: be obtained, come out, deduce, result, succeed9) Railway term: discover10) Law: collect debts, go (пособие), raise, (с датой вручения) to be served ((относительно официальных или юридических документов))15) Jargon: pull down (обычно в виде недельного заработка), squirrel17) Business: be in receipt of, derive from, exact18) EBRD: take delivery (заказанный товар)21) Makarov: accrue, develop, extract, find, infer (напр. как следствие), pick off, pick up, pickup, work (выражение, формулу), work out, come at (что-л.)22) Taboo: gotta23) Gold mining: resolve ( напр. to resolve certain license issues)24) Tengiz: acquire (лицензию)25) Christianity: be admitted (сан), to be admitted (сан) -
113 условие
сущ.condition;(положение договора, соглашения и т.п.) clause;provision;term;( оговорка тж) proviso;stipulation- выполнять условие\условиея договора (контракта) — contractual terms; terms of a contract; ( положения договора тж) provisions (terms) of a treaty
\условиея жизни — living conditions
\условиея капитуляции — terms of surrender
\условиея найма — terms of employment
\условиея об арбитраже — arbitration clauses
\условиея освобождения под залог — conditions for release on bail
\условиея платежа — terms of payment
\условиея поставки — terms of delivery
\условиея продажи — terms of sale
\условиея торговли — terms of trade
\условиея труда — labour (working) conditions
благоприятные \условиея — favourable conditions
взаимовыгодные \условиея — mutually advantageous (beneficial) terms
договариваться об \условиеях — to settle the terms
договорные \условиея — contractual terms
дополнительные \условиея — additional (auxiliary) conditions; (контракта, соглашения и т.п.) collateral terms
исключительные \условиея — exceptional conditions
льготные \условиея — easy (favourable, preferential) terms
на \условиеях взаимности — on condition of reciprocity
на льготных \условиеях — on easy (favourable, preferential) terms
на следующих \условиеях — subject to the following conditions
надлежащие \условиея — appropriate conditions
нарушать \условиея платежа — to infringe (violate) the terms of payment
нарушать \условиея — (договора, соглашения и т.п.) to infringe (violate) the terms (and conditions) (of)
неблагоприятные \условиея — unfavourable conditions
необходимые \условиея — indispensable (requisite) conditions; prerequisites
неприемлемые \условиея — unacceptable terms
обеспечивать благоприятные \условиея — ( для) to provide favourable conditions (for)
общие \условиея — general conditions
объективные \условиея — objective conditions
обычные \условиея — normal (ordinary, usual) conditions (terms)
обязательные \условиея — compulsory conditions; (положения договора, соглашения и т.п.) binding provisions
ограничительные \условиея — limiting (restrictive) conditions
отлагательные \условиея — suspensive conditions
отрицательные \условиея — negative conditions
пересматривать \условиея — (договора, соглашения и т.п.) to revise the terms (and conditions) (of)
подразумеваемые \условиея — implied conditions (terms)
предварительные \условиея — precedent (prior) conditions; preconditions; (договора, соглашения и т.п.) preliminary provisions (stipulations)
при \условиеи, что — on condition that; provided that
при наличии указанных \условией — under the afore-mentioned conditions
при соответствующих (определённых) \условиеях — under appropriate (certain) conditions
принимать \условиея — to accept the terms; to come (submit) to terms
простые \условиея — ( особ в договоре купли-продажи) warranties
противозаконные \условиея — unlawful conditions (terms)
прочие \условиея — other terms and conditions
прямовыраженные \условиея — (договора, соглашения и т.п.) express provisions (terms)
с \условием — ( с оговоркой), что — with a proviso that
соблюдать \условиея — (положения договора, соглашения и т.п.) to abide by (adhere to, keep to, observe) the provisions (of)
ставить \условиея — to make conditions (terms)
существенные \условиея — essential (material) conditions (terms)
типовые \условиея — standard (standardized) conditions (terms)
транспортные \условиея — transportation terms
требуемые \условиея — indispensable (requisite) conditions; prerequisites
удовлетворять \условиея — to comply with (meet, satisfy) the condi-tions (terms) (of)
явновыраженные \условиея — (договора, соглашения и т.п.) express provisions (terms)
-
114 облигационный заем
1. bond borrowing2. bonded debt3. loans raised upon bondsбеспроцентный заем; беспроцентная ссуда — interest free loan
4. funded loanсоглашение о займе; соглашение о кредите — loan contract
Русско-английский большой базовый словарь > облигационный заем
-
115 истечение
1. effluxion; expiration2. outflow -
116 истечение
efflux; expiration -
117 истечение
-
118 истечение
Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > истечение
-
119 железнодорожная накладная
железнодорожная накладная
(см. cim consignment note)
[Упрощение процедур торговли: англо-русский глоссарий терминов (пересмотренное второе издание) НЬЮ-ЙОРК, ЖЕНЕВА, МОСКВА 2011 год]EN
rail consignment note
Generic term: transport document constituting a contract for the carriage of goods between the sender and the carrier (the railway).
Remark:
for international rail traffic, this document must conform to the model prescribed by the international conventions concerning carriage of goods by rail, e.g. cim convention, smgs convention (git)
[Trade Facilitation Terms: An English - Russian Glossary (revised second edition) NEW YORK, GENEVA, MOSCOW 2696]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > железнодорожная накладная
-
120 одобрить
1) General subject: applaud, approve, countenance, give fiat to (что-л.), indorse, sanction, say amen, set one's seal to, spirit, give approval, give fiat to (санкционировать, что-л.), sign off on, give the thumbs up, set the seal3) Diplomatic term: give assent to (что-л.)4) Jargon: give the nod5) Sakhalin energy glossary: give smth. the green light6) leg.N.P. adopt (e.g., a contract signed by a minor), approve of7) oil&gas: endorse (vs. approve) (vs. утвердить)
См. также в других словарях:
term of a contract — noun the period of time during which a contract conveying property to a person is in effect • Syn: ↑lease • Derivationally related forms: ↑lease (for: ↑lease) • Hypernyms: ↑time period, ↑ … Useful english dictionary
Investment In The Contract — As this term applies to annuities, the principal amount that the contract owner has invested in the contract. The investment in the contract can be made as a series of payments or in a single lump sum. This term generally applies to fixed,… … Investment dictionary
term — The period of time during which a contract is in force. Bloomberg Financial Dictionary * * * ▪ I. term term 1 [tɜːm ǁ tɜːrm] noun 1. [countable] a word or expression that has a particular meaning, especially in a technical or scientific subject:… … Financial and business terms
term — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 word or group of words ADJECTIVE ▪ specific ▪ blanket, broad, general, generic, umbrella ▪ descriptive … Collocations dictionary
Contract (conflict) — In the Conflict of Laws, the validity of a contract with one or more foreign law elements will be decided by reference to the so called proper law of the contract.HistoryUntil the middle of the 19th century, the courts applied the lex loci… … Wikipedia
CONTRACT — (Heb. חוֹזֶה, ḥozeh), in general law theory a legally binding agreement between two or more parties, in terms of which one party undertakes for the benefit of the other to perform or refrain from a certain act. As such, contract is the main… … Encyclopedia of Judaism
Term life insurance — or term assurance is life insurance which provides coverage at a fixed rate of payments for a limited period of time, the relevant term. After that period expires coverage at the previous rate of premiums is no longer guaranteed and the client… … Wikipedia
term — n often attrib 1: a specified period of time the policy term 2: the whole period for which an estate is granted; also: the estate itself 3 a: the period in which the powers of a court may be validly exercised b … Law dictionary
Contract bridge — Bridge declarer play Alternative name(s) Bridge Type trick taking Players 4 Skill(s) require … Wikipedia
contract — con·tract 1 / kän ˌtrakt/ n [Latin contractus from contrahere to draw together, enter into (a relationship or agreement), from com with, together + trahere to draw] 1: an agreement between two or more parties that creates in each party a duty to… … Law dictionary
The Rush Limbaugh Show — Genre Talk show Running time 3 hours Country United States … Wikipedia