Перевод: с английского на русский

с русского на английский

stop+and+think

  • 1 stop

    1. [stɒp] n
    1. остановка, задержка

    short [ten minutes] stop - короткая [десятиминутная] остановка

    without a stop [stops] - без остановки [без остановок]

    to bring to a stop - остановить [ср. тж. 2 и 3]

    to be at a stop - стоять на месте, находиться на мёртвой точке

    to come to a full stop - а) дойти до точки, зайти в тупик; б) остановиться; в) прекратиться, подойти к концу; [ср. тж. 8]

    2. пауза, перерыв

    to bring smb. to a (dead) stop - заставить кого-л. замолчать [ср. тж. 1 и 3]

    3. прекращение, конец

    to put a stop to smth., to bring smth. to a stop - положить конец чему-л. [ср. тж. 1 и 2]

    4. 1) остановка, место остановки (автобуса и т. п.)

    where is the nearest stop? - где ближайшая остановка?

    2) остановка (автобуса и т. п.)

    you have five more stops before you get to Sokolniki - до Сокольников ещё пять остановок

    5. короткое пребывание, остановка

    to make a stop in Paris [at a friend's house, to refuel] - ненадолго остановиться в Париже [у друзей, чтобы заправить машину]

    to make an overnight stop at... - заночевать в...

    6. 1) помеха, препятствие

    a stop to smth. - помеха чему-л.

    2) = stopper I 2
    3) затор, пробка ( в движении транспорта)
    4) тех. останов; ограничитель; стопор, упор
    7. 1) запрещение, вето; эмбарго

    a stop against smth. - запрещение чего-л.

    2) = stop payment
    8. знак препинания
    9. затыкание, закрывание
    10. тех. команда останова; кнопка «стоп»
    11. 1) регистр ( органа)
    3) тон, манера говорить

    he can put on the pathetic stop - при желании его тон может быть и трогательным

    12. прижимание пальца к струне (скрипки и т. п.)
    13. фон. взрывной согласный звук (тж. stop consonant)
    14. 1) блокировка ( бокс)
    2) отражение атаки ( борьба)
    15. фото диафрагма

    to pull out all the stops - а) выражать чувства (гнев, раздражение и т. п.) без всякого стеснения; б) действовать всеми средствами /без зазрения совести/

    2. [stɒp] v
    1. 1) останавливать, задерживать

    to stop the window rattling - сделать так, чтобы окно не дребезжало

    stop thief! - держи вора!

    stop him - остановите его [см. тж. 2, 1)]

    2) останавливаться

    to stop short /dead/ - резко /внезапно/ остановиться [см. тж. 2, 2)]

    to stop short at smth. - остановиться перед чем-л.

    will our neighbours stop short at war? - неужели наши соседи не остановятся перед войной?

    how long do we stop at this station? - сколько мы стоим на этой станции?

    stop! - стой!, погоди! [см. тж. 2, 2)]

    the clock [his heart] stopped - часы [его сердце] остановились [-лось]

    3) ( с инфинитивом) остановиться, чтобы...

    we stopped to smoke - мы закурили; мы сделали /устроили/ перекур

    if you just stopped to consider the consequences... - если бы ты только призадумался над возможными последствиями...

    2. 1) остановить, прервать, заставить замолчать

    to stop smb. short - резко прервать кого-л.

    stop him! - заставьте его замолчать! [см. тж. 1, 1)]

    2) останавливаться, замолкать; делать паузу, перерыв

    to stop short - внезапно замолчать [см. тж. 1, 2)]

    to stop in the middle of a sentence - умолкнуть, не окончив фразы

    stop! - замолчи! [см. тж. 1, 2)]

    3. 1) ( часто from) удерживать, останавливать, мешать, не давать

    to stop smb. from doing smth., to stop smb.('s) doing smth. - удержать кого-л. от какого-л. шага

    there is no one to stop him - некому удержать /остановить/ его

    what is stopping you? - что вас удерживает?, что вам мешает?

    he tried to stop us from parking in the square - он пытался помешать нам поставить машину на площади

    I wish you'd stop him from playing that trumpet - пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе

    2) удерживаться (от чего-л.); останавливаться (перед чем-л.)
    4. 1) прекращать, кончать

    to stop work [the game] - прекратить работу [игру]

    to stop talking [playing] - перестать разговаривать [играть], прекращать разговор [игру]

    to stop fire - воен. прекращать огонь

    stop joking - перестаньте /бросьте/ шутить

    2) прекращаться, кончаться

    the rain has stopped - дождь кончился /прошёл/

    5. разг.
    1) останавливаться ( на непродолжительное время), гостить (тж. stop off, stop over)

    to stop with smb. - гостить у кого-л. [см. тж. 2)]

    we stopped for a fortnight at a camping site - мы провели две недели в кемпинге

    2) оставаться (тж. stop behind)

    to stop with smb. - остаться с кем-л. [см. тж. 1)]

    to stop behind - оставаться, когда другие уже ушли

    will somebody stop behind to help clear the chairs away? - пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья

    the audience was invited to stop behind to discuss the play with its author - зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором

    6. приостанавливать, прекращать

    to stop smb.'s wages - прекратить /приостановить, задержать/ выплату заработной платы кому-л.

    to stop smb.'s pocket-money - перестать давать кому-л. карманные деньги

    to stop payment - прекратить платежи, обанкротиться

    why has our gas been stopped? - почему у нас выключили газ?

    all leave is stopped - воен. все отпуска отменены

    7. 1) останавливать, блокировать, преграждать

    to stop water [light] - не пропускать воду [свет]

    to stop smb.'s way - стоять у кого-л. на дороге /на пути/, мешать кому-л.

    to stop smb.'s breath - удушить кого-л.

    road stopped - дорога закрыта /перекрыта/ ( надпись)

    2) перехватывать (письма и т. п.)
    8. тормозить, задерживать, останавливать

    to stop the press - полигр. приостановить /задержать/ печатание газеты

    9. удерживать, вычитать; урезывать

    they stopped £5 out of his wages - они удержали пять фунтов из его заработной платы

    10. затыкать; заделывать, замазывать, шпаклевать (тж. stop up)

    to stop a gap - заполнить /ликвидировать/ пробел

    to stop one's ears - а) затыкать уши; б) быть глухим

    to stop smb.'s mouth - заткнуть кому-л. рот

    11. ставить знаки препинания
    12. 1) блокировать, отражать удар ( бокс)
    2) отбивать мячи, отбиваться ( крикет)
    13. муз.
    1) прижимать струну (скрипки и т. п.)
    2) нажимать вентиль, клапан ( духового инструмента)
    14. мор. стопорить, закреплять
    15. охот. застрелить ( птицу)
    16. фото диафрагмировать

    НБАРС > stop

  • 2 stop

    1. I
    the trains (the cars, the horses, etc.) stopped поезда и т.д. остановились; my watch stopped мои часы стали; his heart has stopped у него перестало биться сердце; the rain has stopped дождь прошел; music has stopped музыка смолкла; the allowance (the annuity, the payments, etc.) stopped выплата содержания и т.д. прекратилась; their correspondence stopped их переписка оборвалась; all work has stopped вся работа (при)остановилась; we will work for an hour and then stop мы поработаем час и [после этого] сделаем перерыв; he never knows when to stop он никогда не знает меры /, когда и где остановиться/; once on this subject he never stops если он перейдет на эту тему, то уже не остановится; here I must stop, I'll go on with the story tomorrow здесь я должен прервать рассказ, продолжу завтра; they did 150 miles without stopping они проехали сто пятьдесят миль без остановки; stop! стойте!, остановитесь!, стоп!
    2. II
    1) stop in some manner stop suddenly (abruptly, promptly, gradually, partially, completely, half-way, too soon, punctually, instinctively, etc.) внезапно и т.д. останавливаться; he began to speak but suddenly stopped он начал говорить, но вдруг оборвал свою речь на полуслове; stop short внезапно /резко/ остановиться; short in one's speech /in the middle of one's speech/ внезапно осечься, замяться, прервать свою речь; there is nothing he will stop short of он ни перед чем не остановится; stop dead остановиться, как вкопанный; stop somewhere all cars stop here здесь останавливаются все машины; stop at home остаться /сидеть/ дома; the matter will not stop there на этом дело не кончится
    3. III
    1) stop smth. stop a bus (a tram, a train, a clock, etc.) остановить автобус и т.д.; stop work прекратить /остановить/ работу; stop a factory закрыть фабрику; stop an engine заглушить /выключить/ мотор; stop supplies (the supply of gas, smb.'s supply of electricity, delivery, the supply of information, etc.) прекратить снабжение и т.д.; stop smb.'s wages (smb.'s pension, etc.) прекратить кому-л. выплату зарплаты и т.д.; the bank has stopped payment банк /прекратил/ перестал производить платежи; stop the noise (the chatter, your complaints, a quarrel, etc.) прекратить шум и т.д.; stop the game (the fight, the growth, etc.) прервать игру и т.д.; stop progress приостановить прогресс; stop the flow of blood остановить кровь; stop smb.'s leave (holidays, smb.'s visit, etc.) прервать отпуск и т.д.; stop that nonsense! перестаньте болтать ерунду!; when do you stop work? в котором часу вы кончаете работу?; I wonder what has stopped the watch интересно, отчего стали часы; stop smb. he was running too fast to stop himself он так быстро бежал, что не смог остановиться; what is stopping you? что вас останавливает /удерживает/?, что вам мешает?; stop the speaker остановить /прервать/ оратора; there is no stopping him его не остановишь /не удержишь/
    2) stop smb. stop an enemy задержать противника; stop a bird подстрелить птицу
    3) stop smth. stop a crack (a hole, etc.) заделывать трещину и т.д.; stop a wall замазывать стену; stop a leak in a pipe чинить трубу, останавливать течь в трубе; stop a tooth пломбировать зуб; stop a channel (a passage, an opening, etc.) засыпать /заваливать/ канал и т.д.; stop a bottle затыкать /закупоривать, закрывать пробкой/ бутылку; stop a gap заполнять пробел; stop one's ears затыкать уши; stop smb.'s mouth coll. заткнуть кому-л. рот
    4) stop smth. stop the road (the way, the passage, etc.) блокировать /преграждать/ дорогу и т.д.; stop the traffic мешать движению [транспорта]; thick walls stop sound толстые стены заглушают звуки; these curtains stop the light эти шторы не пропускают свет
    4. IV
    stop smb., smth. in some manner stop it at once! прекрати это немедленно!; stop smb. short резко остановить, оборвать кого-л.
    5. XI
    1) be stopped it ought to be stopped этому следует положить конец; why has our gas (water, electricity, etc.) been stopped? почему нам отключили газ и т.д.?; his scholarship was stopped его лишили стипендии; be stopped by smb., smth. we were stopped by the police нас остановила полиция; he rolled down the hill until he was stopped by a large rock он катился кубарем с горы, пока его не задержал большой камень; the goods are stopped by the custom-house товары задержаны на таможне; the work is stopped by bad weather работы прекращены из-за плохой погоды
    2) be stopped the road is stopped дорога перекрыта, движение по этой дороге закрыто; be (get) stopped by /with/ smth. all traffic is stopped by snow движение приостановлено /прервано/ из-за снежных заносов; the drain got stopped with dirt слив забит грязью /засорился/
    3) be stopped in some manner see that your sentences are properly stopped последите за тем, чтобы в ваших предложениях были расставлены все знаки препинания
    6. XII
    have smth. stopped
    1) he had his leave stopped его вызвали /отозвали/ из отпуска
    2) have a tooth stopped запломбировать зуб
    7. XIII
    stop to do smth. stop to rest (to look at a fence, to talk, to tie the shoe-lace, etc.) остановиться [для того], чтобы отдохнуть и т.д.; he never stops to think он никогда не дает себе времени подумать; I can't stop to argue the matter у меня сейчас нет времени, чтобы спорить [с вами] об этом
    8. XIV
    stop doing smth. stop complaining (grumbling, arguing, making that noise, playing, joking, running, working, etc.) прекратить /перестать/ жаловаться и т.д.; stop talking! замолчите!, перестаньте разговаривать!; she never stops talking она просто рта не закрывает; I've stopped worrying about it это меня перестало беспокоить /волновать/; it has stopped raining дождь прошел /кончился/; stop smb.'s doing smth. stop smb.'s going (smb.'s coming, smb.'s leaving, etc.) не дать кому-л. уйти и т.д.; задержать /остановить/ кого-л.; what can stop our going if we want to? что может помешать нам, если мы захотим уехать?
    9. XVI
    1) stop in the middle of smth. stop in the middle of the road останавливаться посреди дороги; stop in the middle of one's course остановиться на полпути; the song stopped in the middle of a bar of music песня оборвалась в середине такта; he stopped in the middle of a sentence он замолчал /осекся/ на полуслове; stop at (for) smth. stop at a port заходить в порт; stop at the kerb остановиться /затормозить/ у обочины; stop at nothing (at no expense) не останавливаться ни перед чем (ни перед какими расходами); stop for a red light остановиться на красный свет; I stopped for a drink on the way я остановился по дороге, чтобы выпить чего-нибудь || stop by request останавливаться по требованию (о транспорте)
    2) stop at (in) some place coll. stop at a hotel (at their place, at a farmhouse, at Liverpool, etc.) остановиться в гостинице и т.д.; stop at home остаться /сидеть/ дома; stop in bed лежать, быть на постельном режиме; stop for some time stop for a fortnight (for three days, for the night, etc.) остановиться на две недели и т.д.; stop over the week-end пожить [где-нибудь] /остаться на/ субботу и воскресенье; how long does this train stop at this station? сколько времени стоит поезд на этой станции?; stop with smb. stop with friends (with one's sister, with one's nephew, etc.) остановиться /погостить/ у друзей и т.д.; stop to /for/ smth. stop to dinner (for lunch, etc.) остаться пообедать и т.д.; stop for the concert остаться на концерт; stop to the end оставаться до [самого] конца; I stopped to the end so as to see the whole of it я остался до конца, чтобы увидеть все
    10. XXI1
    1) stop smth. by (at, in) smth. stop the carriage by the kerb (at the entrance, in the middle of the drive, etc.) остановить карету у обочины и т.д.; stop smth. for some time stop the саг for a moment остановить машину на минутку; stop work for a week прекратить работу на неделю; stop smb. from smth. stop smb. from folly удержать кого-л. от безрассудного поступка
    2) stop smth. with smth. stop a blow with one's hand (with one's head, etc.) получить удар по руке и т.д.; stop a ball with one's head отбить мяч головой
    3) stop smth. with smth. stop a bottle with a cork (with a piece of paper, with a piece of wood, with one's finger, etc.) заткнуть бутылку пробкой и т.д.; stop a crack with an old newspaper заделать трещину старой газетой; stop a hole in the tire with a patch приклеить заплатку на прокол в шине; what can I stop this hole with? чем мне замазать эту дыру?; stop smb.'s mouth with threats (with bribes, etc.) coll. закрыть /заткнуть/ кому-л. рот угрозами и т.д.; stop smth. against /to/ smth. stop one's ears against /to/ entreaties (to all appeals, against their complaints, etc.) быть глухим к мольбам и т.д.
    4) stop smth. out of smth. stop the amount (the cost, the money, etc.) out of smb.'s salary /smb.'s wages/ удерживать эту сумму и т.д. из чьей-л. зарплаты
    11. XXII
    stop smb., smth. from doing smth. stop smb. from interfering (him from going, the child from getting into mischief, you from going to bed, him from drinking, the dog from running, etc.) удержать кого-л. от вмешательства и т.д., не дать кому-л. вмешаться и т.д.; what is to stop me from coming?; что же может помешать мне приехать?; what stopped you from phoning me? отчего вы мне не позвонили?; you can't stop me from thinking about it вы не можете помешать мне думать об этом; it's a lot easier to stop smth. from happening than to fix it after it happens гораздо легче предотвратить что-л., чем исправить
    12. XXV
    stop when... (till...) the pain stops when I rest my leg боль проходит когда нога отдыхает; he will not stop till he has succeeded он не остановится, пока не достигнет успеха

    English-Russian dictionary of verb phrases > stop

  • 3 stop

    stɔp
    1. сущ.
    1) а) остановка, задержка, прекращение;
    конец The train goes through without a stop. ≈ Поезд идет без остановок. abrupt stop, sudden stop ≈ внезапная, резкая остановка dead stop, full stopполная остановка flag stopостановка по требованию request stop ≈ остановка по требованию regular stop, scheduled stopостановка по расписанию whistle stop Syn: cessation, interruption б) пауза, перерыв Syn: adjournment, interruption в) фон. взрывной согласный звук (тж. stop consonant)
    2) а) короткое пребывание где-л., остановка проездом б) остановка общественного транспорта
    3) а) пробка, затычка Syn: stopper
    1.
    1) б) клапан( духового инструмента) ;
    прижимание пальца к струне (на струнных инструментах) в) регистр органа г) тех. ограничитель, останов, стопор ф) фото диафрагма
    4) знак препинания
    5) то же, что stop-order
    1)
    2. гл.
    1) а) останавливать(ся) Syn: arrest, block, cease, check, discontinue, desist, halt, quit Ant: activate, begin, continue, effect, impel, quicken, go, persist, start, spur б) прекращать(ся) ;
    кончать(ся) Syn: cease
    2) а) разг. останавливаться, оставаться непродолжительное время;
    гостить б) преграждать, блокировать в) отражать (удар в боксе)
    3) а) удерживать( from - от чего-л.) б) удерживать, вычитать;
    урезывать в) муз. прижимать струну (скрипки и т. п.) ;
    нажимать клапан, вентиль( духового инструмента) г) мор. закреплять, стопорить
    4) а) затыкать, заделывать (тж. stop up) ;
    запечатывать б) замазывать, шпаклевать
    5) расставлять знаки препинанияstop away stop by stop down stop for stop in stop off stop on stop out stop over stop up to stop a blow with one's head шутл. ≈ получить удар в голову to stop a bullet/shell сл.быть раненым или убитым остановка, задержка - short * короткая остановка - with frequent *s с частыми остановками - without a * без остановки - to bring to a * остановить - to be at a * стоять на месте, находиться на мертвой точке - to come to a sudden * внезапно остановиться - to come to a full * дойти до точки, зайти в тупик;
    остановиться;
    прекратиться, подойти к концу пауза, перерыв - to bring smb. to a (dead) * заставить кого-л. замолчать - her tongue ran on without a * она болтала без умолку прекращение, конец - to bring smth. to a * положить конец чему-л. остановка, место остановки (автобуса и т. п.) - where is the nearest *? где ближайшая остановка? остановка (автобуса и т. п.) - request * остановка по требованию - you have five more *s before you get to Sokolniki до Сокольников еще пять остановок короткое пребывание, остановка - to make a * in Paris ненадолго остановиться в Париже - to make an overnight * at... заночевать в... помеха, препятствие - a * to smth. помеха чему-л. (техническое) стопор, запирающее устройство затор, пробка (в движении транспорта) (техническое) останов;
    ограничитель;
    стопор, упор запрещение, вето;
    эмбарго - a * against smth. запрещение чего-л. - a * upon these goods эмбарго на эти товары( финансовое) приказ( вкладчика) о приостановке платежа по чеку (тж. * order) знак препинания - full * точка - to put in the *s rightly правильно расставить знаки препинания затыкание, закрывание( техническое) команда останова;
    кнопка "стоп" регистр (органа) клапан (духового инструмента) тон, манера говорить - he can put on the pathetic * при желании его тон может быть и трогательным прижимание пальца к струне (скрипки и т. п.) (фонетика) взрывной согласный звук (тж. * consonant) блокировка( бокс) отражение атаки (борьба) (фотографическое) диафрагма > to pull out all the *s выражать чувства (гнев, раздражение и т. п.) без всякого стеснения;
    действовать всеми средствами /без зазрения совести/ останавливать, задерживать - to * a train остановить поезд - to * the window rattling сделать так, чтобы окно не дребезжало - * thief! держи вора! - * him остановите его - to * a bullet получить пулю останавливаться - to * short /dead/ резко /внезапно/ остановиться - to * short at smth. остановиться перед чем-л. - will our neighbours * short at war? неужели наши соседи не остановятся перед войной? - how long do we * at this station? сколько мы стоим на этой станции? - this bus *s by request этот автобус останавливается по требованию - *! стой!, погоди! - the clock *ped часы остановились (с инфинитивом) остановиться, чтобы... - we *ped to smoke мы закурили;
    мы сделали /устроили/ перекур - he never *s to think он никогда не задумывается (над чем-л.) - if you just *ped to consider the consequences... если бы ты только призадумался над возможными последствиями... остановить, прервать, заставить замолчать - to * smb. short резко прервать кого-л. - * him! заставьте его замолчать! останавливаться, замолкать;
    делать паузу, перерыв - to * short внезапно замолчать - to * in the middle of a sentence умолкнуть, не окончив фразы - *! замолчи! (часто from) удерживать, останавливать, мешать, недавать - to * smb. from doing smth., to * smb. doing smth. удержать кого-л. от какого-л. шага - there is no one to * him некому удержать /остановить/ его - what is *ping you? что вас удерживает? что вам мешает? - he tried to * us from parking in the square он пытался помешать нам поставить машину на площади - I wish you'd * him from playing that trumpet пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе удерживаться( от чего-л.) ;
    останавливаться (перед чем-л.) - to * at nothing ни перед чем не останавливаться прекращать, кончать - to * work прекратить работу - to * talking перестать разговаривать, прекращать разговор - to * fire (военное) прекращать огонь - rain has *ped the game игра прекратилась из-за дождя - * that noise прекратите этот шум - * joking перестаньте /бросьте/ шутить прекращаться, кончаться - the rain has *ped дождь кончился /прошел/ - all talk must * все разговоры должны прекратиться (разговорное) останавливаться (на непродолжительное время), гостить (тж. * off, * over) - to * with smb. гостить у кого-л. - to * (over) at an inn останавливаться в гостинице - we *ped for a fortnight at a camping site мы провели две недели в кемпинге оставаться (тж. * behind) - to * with smb. остаться с кем-л. - to stop behind оставаться, когда другие уже ушли - will somebody * behind to help clear the chairs away? пожалуйста, пусть кто-нибудь останется и поможет убрать стулья - the audience was invited to * behind to discuss the play with its author зрителей пригласили остаться после спектакля, чтобы обсудить пьесу с автором - you'll * and have dinner with us оставайтесь пообедать с нами приостанавливать, прекращать - to * smb.'s wages прекратить /приостановить, задержать/ выплату заработной платы кому-л. - to * smb.'s pocket-money перестать давать кому-л. карманные деньги - to * a case прекратить производство дела - to * payment прекратить платежи, обанкротиться - to * delivery приостановить доставку - why has our gas been *ped? почему у нас выключили газ? - all leave is *ped (военное) все отпуска отменены останавливать, блокировать, преграждать - to * water не пропускать воду - to * the way преграждать дорогу - to * smb.'s way стоять у кого-л. на дороге /на пути/, мешать кому-л. - to * smb.'s breath удушить кого-л. - road *ped дорога закрыта /перекрыта/ (надпись) перехватывать (письма и т. п.) тормозить, задерживать, останавливать - to * the press (полиграфия) приостановить /задержать/ печатание газеты удерживать, вычитать;
    урезывать - they *ped $5 out of his wages они удержали пять долларов из его заработной платы затыкать;
    заделывать, замазывать, шпаклевать (тж. * up) - to * a gap заполнить /ликвидировать/ пробел - to * a bottle закупорить бутылку - to * a hole заделывать отверстие - to * a leak остановить течь - to * one's ears затыкать уши;
    быть глухим - to * smb.'s mouth заткнуть кому-л. рот - to * a tooth запломбировать зуб - to * a wound остановить кровотечение из раны - to get *ped up засориться - to be *ped with dirt быть забитым грязью ставить знаки препинания блокировать, отражать удар (бокс) отбивать мячи, отбиваться (крикет) (музыкальное) прижимать струну (скрипки и т. п.) нажимать вентиль, клапан (духового инструмента) (морское) стопорить, закреплять (охота) застрелить( птицу) (фотографическое) диафрагмировать abrupt ~ внезапная остановка ~ остановка, задержка, прекращение;
    конец;
    to bring to a stop остановить;
    to come to a stop остановиться full ~ точка;
    to come to a full stop дойти до точки, зайти в тупик ~ остановка, задержка, прекращение;
    конец;
    to bring to a stop остановить;
    to come to a stop остановиться ~ удерживать, вычитать;
    урезывать;
    the cost must be stopped out of his salary стоимость должна быть удержана из его жалованья credit ~ прекращение кредита do not ~ продолжайте;
    the train stops five minutes поезд стоит пять минут;
    stop a moment! постойте! ~ знак препинания;
    full stop точка full ~ точка;
    to come to a full stop дойти до точки, зайти в тупик full ~ полигр. точка ( знак препинания) full ~ вчт. точка ~ удерживать (from - от чего-л.) ;
    I could not stop him from doing it я не мог удержать его от этого lending ~ прекращение кредитования loan ~ приостановка выплаты ссуды not to ~ short of anything ни перед чем не останавливаться;
    stop the thief! держи вора! ~ остановка (трамвая и т. п.) ;
    request stop остановка по требованию stop = stoporder ~ = stopper ~ фон. взрывной согласный звук (тж. stop consonant) ~ вычитать ~ задерживать ~ задержка ~ затыкать, заделывать (тж. stop up) ;
    замазывать, шпаклевать;
    to stop a hole заделывать отверстие;
    to stop a leak остановить течь ~ знак препинания;
    full stop точка ~ клапан, вентиль (духового инструмента) ;
    регистр (органа) ~ короткое пребывание, остановка ~ останавливать(ся) ;
    to stop dead внезапно, резко остановиться;
    to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ останавливать(ся), прекращать(ся) ~ останавливать ~ разг. останавливаться, оставаться непродолжительное время;
    гостить;
    to stop with friends гостить у друзей;
    to stop at home оставаться дома ~ останавливаться ~ тех. останов, ограничитель, стопор ~ остановка (трамвая и т. п.) ;
    request stop остановка по требованию ~ остановка, задержка, прекращение;
    конец;
    to bring to a stop остановить;
    to come to a stop остановиться ~ остановка, задержка, прекращение, конец ~ остановка ~ отражать (удар в боксе) ~ пауза, перерыв ~ письменная инструкция банку о приостановке платежа ~ преграждать;
    блокировать;
    to stop the way преграждать дорогу ~ прекращать(ся) ;
    кончать(ся) ;
    stop grumbling! перестаньте ворчать!;
    to stop payment прекратить платежи, обанкротиться ~ прекращать ~ прекращение ~ прижимание пальца к струне (на скрипке и т. п.) ~ муз. прижимать струну (скрипки и т. п.) ;
    нажимать клапан, вентиль (духового инструмента) ~ приостанавливать платеж ~ приостановка платежа ~ ставить знаки препинания ~ мор. стопорить, закреплять;
    stop by амер. заглянуть, зайти;
    stop down фото затемнять линзу диафрагмой ~ удерживать (from - от чего-л.) ;
    I could not stop him from doing it я не мог удержать его от этого ~ удерживать, вычитать;
    урезывать;
    the cost must be stopped out of his salary стоимость должна быть удержана из его жалованья ~ удерживать ~ фото диафрагма ~ up разг. не ложиться спать;
    to stop a blow with one's head шутл. получить удар в голову;
    to stop a bullet (или a shell) sl. быть раненым или убитым ~ up разг. не ложиться спать;
    to stop a blow with one's head шутл. получить удар в голову;
    to stop a bullet (или a shell) sl. быть раненым или убитым ~ затыкать, заделывать (тж. stop up) ;
    замазывать, шпаклевать;
    to stop a hole заделывать отверстие;
    to stop a leak остановить течь ~ затыкать, заделывать (тж. stop up) ;
    замазывать, шпаклевать;
    to stop a hole заделывать отверстие;
    to stop a leak остановить течь do not ~ продолжайте;
    the train stops five minutes поезд стоит пять минут;
    stop a moment! постойте! to ~ a tooth запломбировать зуб;
    to stop a wound останавливать кровотечение из раны to ~ a tooth запломбировать зуб;
    to stop a wound останавливать кровотечение из раны ~ разг. останавливаться, оставаться непродолжительное время;
    гостить;
    to stop with friends гостить у друзей;
    to stop at home оставаться дома ~ мор. стопорить, закреплять;
    stop by амер. заглянуть, зайти;
    stop down фото затемнять линзу диафрагмой ~ in = ~ by;
    ~ off разг. см. stop over ~ останавливать(ся) ;
    to stop dead внезапно, резко остановиться;
    to stop short (at smth.) не переступать грани (чего-л.) ~ мор. стопорить, закреплять;
    stop by амер. заглянуть, зайти;
    stop down фото затемнять линзу диафрагмой ~ прекращать(ся) ;
    кончать(ся) ;
    stop grumbling! перестаньте ворчать!;
    to stop payment прекратить платежи, обанкротиться ~ in = ~ by;
    ~ off разг. см. stop over to ~ one's ears затыкать уши;
    to stop (smb.'s) mouth заткнуть (кому-л.) рот ~ in = ~ by;
    ~ off разг. см. stop over to ~ one's ears затыкать уши;
    to stop (smb.'s) mouth заткнуть (кому-л.) рот ~ out покрывать предохранительным слоем (при травлении на металле) ;
    stop over остановиться в пути, сделать остановку ~ in = ~ by;
    ~ off разг. см. stop over ~ out покрывать предохранительным слоем (при травлении на металле) ;
    stop over остановиться в пути, сделать остановку not to ~ short of anything ни перед чем не останавливаться;
    stop the thief! держи вора! ~ преграждать;
    блокировать;
    to stop the way преграждать дорогу ~ up затыкать, заделывать ~ up разг. не ложиться спать;
    to stop a blow with one's head шутл. получить удар в голову;
    to stop a bullet (или a shell) sl. быть раненым или убитым ~ разг. останавливаться, оставаться непродолжительное время;
    гостить;
    to stop with friends гостить у друзей;
    to stop at home оставаться дома stop = stoporder stoporder: stoporder инструкция банку о прекращении платежей ~ поручение биржевому маклеру продать или купить ценные бумаги в связи с изменением курса на бирже ~ = stopper stopper: stopper закупоривать, затыкать ~ вчт. ограничитель ~ пробка;
    затычка ~ мор. стопор;
    to put a stopper (on smth.) разг. положить конец (чему-л.) sudden ~ неожиданная остановка tab ~ вчт. шаг табуляции to put a ~ (to smth.) положить (чему-л.) конец;
    the train goes through without a stop поезд идет без остановок do not ~ продолжайте;
    the train stops five minutes поезд стоит пять минут;
    stop a moment! постойте! whistle ~ амер. разг. остановка в маленьких местечках для встречи с избирателями (во время избирательной кампании) whistle ~ амер. разг. полустанок

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > stop

  • 4 in black and white

    чёрным по белому, т. е. в написанном или напечатанном виде (обыкн. put down in black and white)

    They think it's time to stop measuring America from coast to coast because it leaves out Texas. It says so right here in black and white. (M. Wilson, ‘My Brother, My Enemy’, ch. 8) — Они считают, что хватит мерить Америку от побережья до побережья, позабыв про Техас. Вот здесь это написано черным по белому.

    Large English-Russian phrasebook > in black and white

  • 5 in black and white

       чёpным пo бeлoму, coвepшeннo чёткo, яcнo
        They think it's time to stop measuring America from coast to coast because it leaves out Texas. It says so right here in black and white (M. Wilson)

    Concise English-Russian phrasebook > in black and white

  • 6 come down

    phrvi
    1) AmE infml

    He's very excited about his new job, but he'll come down when he finds out what it's all about — Его восторг насчет работы немного поубавится, когда он увидит, что она из себя представляет

    He's talking nonsense now. He'll make sense when he comes down — Он сейчас говорит ерунду. Он будет рассуждать разумно, когда успокоится

    2) sl

    Mary looked so bad after she'd come down that I thought she was going to die — У Мэри был такой ужасный вид, когда началась ломка, что я подумал, что она умирает

    She came down slow which was good — Она выходила из наркотического бреда медленно, и это было хорошо

    3) sl esp BrE

    My old aunt came down handsomely. She sent me a check for one hundred pounds — Моя тетка совсем расщедрилась. Она прислала мне чек на сотню фунтов

    4) AmE sl

    At night the kids huddle together in filthy apartments, inject dope from dirty needles and wander in the streets armed and ready for whatever trouble's gonna come down — По вечерам пацаны кучкуются в грязных квартирах, колются грязными иглами и шатаются вооруженные по улицам, готовые ко всему, что может произойти

    When something like this comes down I have to stop and think things over — Когда происходит что-нибудь в этом роде, я начинаю задумываться

    The new dictionary of modern spoken language > come down

  • 7 point

    [pɔɪnt] 1. сущ.
    1)
    а) точка, пятнышко, крапинка

    body dotted with numerous red points — тело, усыпанное многочисленными красными пятнышками

    Syn:
    б) точка, отметка, точка деления ( на шкале)

    dew-point — точка росы; температура таяния

    The freezing point of water is 32 degrees Fahrenheit. — Точка замерзания воды - 32 градуса по Фаренгейту.

    The shares reached their highest point on the 13th June 1990, when they might have been sold for $600. — Акции достигли высшей отметки 13 июня 1990 года, когда они могли продаваться по 600 долларов.

    в) мор. румб
    2)
    а) = full point точка ( знак препинания)
    б) мат. точка
    3) пункт, момент, вопрос; дело

    controversial point — спорный вопрос, момент

    talking point — вопрос, могущий быть предметом разговора; (подходящая) тема для разговора; аргумент

    to argue a point — обсуждать вопрос, спорить по поводу чего-л.

    to belabor / labor a point — разрабатывать, исследовать вопрос

    to bring up / raise a point — ставить / поднимать вопрос

    to concede / yield a point — уступить, сдаться в каком-л. вопросе

    to cover / discuss a point — обсуждать вопрос

    to drive / hammer / press a point home — доводить вопрос до сведения

    to emphasize / stress / underscore a point — акцентировать, подчёркивать вопрос

    to strain, stretch a point in smb.'s favour — истолковать дело / вопрос в чью-л. пользу

    She made the point that further resistance was useless. — Она сочла, что дальнейшее сопротивление бесполезно.

    - at all points
    - on this point
    - make a point of smth.
    Syn:

    At that point the audience got up to leave. — В этот момент зрители поднялись, чтобы уходить.

    Syn:
    5)
    а) точка, место, пункт

    I've been in Pakistan and points East for six weeks. — Я шесть недель провел в Пакистане и других восточных странах.

    б) разг. полицейский пост
    6) разг. станция
    7) охот.; разг. место, к которому по прямой мчится собака или дичь
    8)
    а) отличительная черта, особенность

    Tact isn't my strong point. — Тактичность не является моей отличительной чертой.

    Syn:
    б) стать, статья (животного; как показатель его породистости)
    в) ( points) конечности (животного; обычно имеют контрастную окрасу); контрастная окраска конечностей

    The Siamese kittens are born absolutely white and gradually all the points come. — Сиамские котята рождаются абсолютно белыми, но постепенно лапы, кончик хвоста и мордочка темнеют.

    г) ( points) экстерьер ( животного)
    д) ( points) достоинства, преимущества

    A simple story, but it has its points. — Простая история, но в ней есть свои достоинства.

    Getting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupation. — В том чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаях.

    9) спорт. очко

    points verdict / decision — присуждение победы по очкам (в боксе и т. п.)

    to gain a point, to get points — получить преимущество

    The team won by two points. — Команда выиграла с перевесом в два очка.

    Syn:
    10)
    а) бирж. пункт
    б) ист. талон, единица продовольственной или промтоварной карточки ( в Великобритании во время Второй мировой войны и в послевоенные годы)

    From April 2 imported tinned marmalade will be available on points. — Со 2 апреля импортный джем в банках будут продавать по талонам.

    в) полигр. пункт
    11) ( the point) суть, сущность; "соль" (рассказа, шутки)

    I think I missed the point of his story. — По-видимому, я прозевал суть его истории.

    The point is not who said the words, but whether they are true or not. — Дело не в том, кто сказал эти слова, а в том - истинны они или нет.

    He did not see the point of the joke. — Он не понял, в чем "соль" шутки.

    - come to the point
    - keep to the point
    - get to the point
    Syn:
    12) цель, намерение; важная мысль, заслуживающее внимание замечание

    I have now read the article with interest and appreciation but it doesn't meet my point at all. — Я прочел статью с интересом и пониманием, но она не о том, что я имею (имел) в виду.

    I see. I quite see your point. — Я понимаю. Я вполне понимаю, что вы хотите сказать.

    "The affair'll have to be shelved." "I take your point, sir." — "Дело должно быть отложено. - Я вас понял, сэр."

    Syn:
    13) намёк, подсказка, указание, совет

    There are friends who honestly and in all good faith give a "point" as to buying this or that stock. — Существуют такие друзья, которые честно и от чистого сердца дают "советы" купить те или другие акции.

    Syn:
    14) пойнт (мера веса в ювелирном деле, равная одной сотой карата)
    15) эл. штепсельная розетка

    Helena plugged an electric kettle into a point underneath the table. — Элен воткнула вилку электрочайника в розетку под столом.

    16) геральд.
    18)
    а) остриё; наконечник
    б) кинжал, шпага; шило
    в) гравировальная игла, резец ( гравера)
    19)
    а) тонкий конец, кончик; остроконечная верхушка; острая выступающая часть

    Mr. Calthorpe tapped the points of the fingers of each hand together. — Мистер Калторп постукивал кончиками пальцев друг о друга.

    Syn:
    б) мыс, выступающая морская коса, стрелка
    20) воен. головной или тыльный дозор
    21) ( the Point) амер.; разг. Военная академия США в Вест-Пойнте
    22) ж.-д.; обычно ( points) стрелочный перевод
    24) кончик нижней челюсти (место, в которое наносится удар)
    25) ( points) пуанты

    In a pas de deux with Ted Kivitt, she stepped majestically on point as if there were magnets concealed in her toe shoes. — В па-де-де с Тедом Кивиттом она величественно выступала на пуантах, как будто в ее балетных туфлях были спрятаны магниты.

    28) ист. шнурок с наконечником ( заменявший пуговицы)

    to come / make a point — делать стойку

    ••
    - in point of
    - in point of fact
    2. гл.
    1)
    а) ставить знаки препинания; делать паузы ( в устном тексте), акцентировать подчёркивать
    Syn:
    б) = point off отделять точкой ( десятичную дробь)
    2) точить; заострять; чинить ( карандаш)
    Syn:
    3) оживлять, придавать остроту (словам, действиям)

    The circumstances which pointed and sharpened the public feelings on that occasion. — Обстоятельства, оживившие чувства общественности, по поводу этого события.

    4) намечать с помощью просверливаемых точек (на камне или мраморе) глубину, на которую должна стёсываться скульптура
    5)
    а) стр. расшивать швы
    б) вносить (навоз и т. п.) в землю на небольшую глубину с помощью лопаты
    6)
    а) = point out показывать пальцем, указывать; указывать, обращать (чьё-л.) внимание; отмечать, подчёркивать

    to point the finger (of scorn) (at)указывать пальцем на (кого-л.), насмехаться над (кем-л.)

    It's rude to point at people. — Некрасиво показывать на людей пальцем.

    "There's the coin you dropped!" she said, pointing down. — Вот монетка, которую ты уронил, - сказало она, указывая вниз.

    She pointed through the window of the coach. — Она указала пальцем в окно коляски.

    When asked to explain where all the housekeeping money had gone, Mary pointed to the rising prices. — Когда её попросили объяснить, куда ушли все деньги, выделенные на ведение хозяйства, Мэри сослалась на повышение цен.

    He has pointed out a method of cure. — Он указал на метод лечения.

    He pointed out that there were certain formalities to be observed. — Он подчеркнул, что существуют некоторые формальности, которые должны быть выполнены.

    The finger of scorn is pointed at you. — Над тобой насмехаются.

    б) ( point at) направить (мысли на что-л.); намекать на ( что-л), предполагать (что-л.)
    Syn:
    7) охот. делать стойку ( указывая на дичь - о собаке)

    trained to stop and point where the game lies — обученная останавливаться и делать стойку, указывая, где залёг зверь

    In the next field Satin pointed a leveret. — На следующем поле Сэтин сделал стойку перед зайчонком.

    8) (point at, point to) направлять, наводить ( оружие); целиться, прицеливаться

    Never point a gun at someone, even in fun. — Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шутку.

    Syn:
    9) (point at, point to) указывать на (что-л.), говорить, свидетельствовать о (чём-л.)

    The Minister's remarks seemed to be pointing at an early election. — Казалось, что замечания министра касались досрочных выборов.

    All the signs point to / towards an early election. — Все признаки указывают на досрочные выборы.

    Syn:
    10)
    а) быть обращённым, направленным (в какую-л. сторону)

    This may be noticed in any house which points on to a busy thoroughfare. — Это можно заметить в каждом доме, который выходит на оживлённую улицу.

    The churches of Europe were ordinarily built pointing to the east. — Церкви в Европе обыкновенно строились обращёнными на восток.

    б) иметь целью, стремиться

    It was the goal towards which the policy of the Frankish kings had for many years pointed. — Это была цель, на которую в течение многих лет была направлена политика франкских королей.

    в) спорт. специально готовиться (к игре, к соревнованиям)

    We are not pointing for any team in particular, but are trying to develop for our major games without being knocked off. — Мы не готовимся к конкретной игре с конкретным партнёром, но стараемся сохранить форму и силы к главным матчам.

    11) мед. созревать ( о нарыве)
    12) мор. идти курсом близким к направлению ветра
    13) амер. гнать, погонять ( стадо)
    - point off
    - point out
    - point up

    Англо-русский современный словарь > point

  • 8 rotgut

    I n infml
    1)

    He nearly went blind drinking all that rotgut — Он чуть не ослеп, лакая эту дрянь

    2) AmE

    I need some good beer and you give me this rotgut — Мне нужно пиво, а не эта моча молодого поросенка

    II adj infml

    You've got to stop drinking that rotgut liquor and think of your health — Лучше подумай о своем здоровье, прежде чем пить эту бурду

    The new dictionary of modern spoken language > rotgut

  • 9 flat

    I n infml esp AmE

    Stop, I think we got a flat — Стой, мне кажется, у нас спустила шина

    II adv infml

    She can turn a trick and be on the streets in six minutes flat — Она может обслужить клиента и снова выйти на улицу буквально за шесть минут

    The new dictionary of modern spoken language > flat

  • 10 take the bull by the horns

    действовать решительно, напрямик; мужественно преодолевать затруднения; ≈ брать быка за рога

    ‘See here,’ he exclaimed suddenly, looking sharply at the musician and deciding to take the bull by the horns, ‘you are in quite as delicate a situation as I am, if you only stop to think.’ (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XX) — - Послушайте, - вдруг воскликнул он, смотря в упор на музыканта и решив действовать напрямик, - если вы дадите себе труд подумать, то поймете, что находитесь в таком же щекотливом положении, как и я.

    Large English-Russian phrasebook > take the bull by the horns

  • 11 take the bull by the horns

       дeйcтвoвaть peшитeльнo, нaпpямик; мужecтвeннo пpeoдoлeвaть зaтpуднeния; бpaть быкa зa poгa
        'See here,' he exclaimed, looking sharply at the musician and deciding to take the bull by the horns. 'You are in quite as delicate a situation as I am, if you only stop to think' (Th. Dreiser)

    Concise English-Russian phrasebook > take the bull by the horns

  • 12 do

    ̈ɪdu: I (полная форма) ;
    (редуцированные формы)
    1. гл.;
    прош. вр. - did, прич. прош. вр. - done
    1) делать, выполнять, осуществлять Has she agreed to do the work? ≈ Она согласилась выполнить эту работу? What can I do for you? разг. ≈ Чем могу служить? done in English ≈ составлено на английском языке( об официальном документе) Syn: perform, execute, administer, carry out, bring about
    2) а) приводить в порядок, убирать, прибирать, чистить They do the kitchen and bathrooms every day. ≈ Они убирают кухню и ванну каждый день. to do one's hair ≈ причесываться б) устраивать, приготовлять Syn: clean, put in order, prepare, arrange, organize
    3) готовить, жарить, тушить I like my meat very well done. ≈ Я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено. The potatoes will be done in 10 minutes. ≈ Картошка будет готова через 10 минут.
    4) действовать, поступать, вести себя You'd better get used to doing as you're told. ≈ Ты лучше научись делать так, как тебе говорят. Syn: behave, act, conduct oneself
    5) вести дела, заниматься( чем-л.) We used to do business on Grand Street. ≈ Мы обычно занимались делами на Гранд-стрит. Syn: conduct, proceed, carry on
    6) подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным He will do for us. ≈ Он нам подходит. This sort of work won't do for him. ≈ Эта работа ему не подойдет. It won't do to play all day. ≈ Нельзя целый день играть. This hat will do. ≈ Эта шляпа подойдет. that will doдостаточно, хорошо Syn: suffice, serve;
    be satisfactory, be enough
    7) исполнять (роль) ;
    действовать в качестве( кого-л.) to do Hamletисполнять роль Гамлета
    8) причинять, доставлять to do harmпричинять вред It'll only do you good. ≈ Это вам будет только на пользу.
    9) оказывать
    10) осматривать( достопримечательности), посещать (города и т. п.) Last summer we did ten countries in three weeks. ≈ Прошлым летом мы объехали десять стран за три недели. Syn: cover, travel through, visit, look at, stop in
    11) кончать, заканчивать;
    покончить( с чем-л.) Have you done what I told you? ≈ Ты сделал то, что я тебе сказал? Have done! ≈ Довольно!, хватит! Syn: accomplish, conclude, finish, fulfill, complete, achieve
    12) процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо Flowers will not do in this soil. ≈ Цветы не будут расти на этой почве.
    13) жить, поживать How do you do? (тж. How d'ye do?) ≈ Здравствуйте! She's doing as well as can be expected. ≈ Она живет очень хорошо. Syn: fare, get on, make out
    14) разг. отбывать срок( в тюрьме)
    15) разг. обманывать, надувать I think you've been done. ≈ Мне кажется, тебя надули.
    16) в качестве вспомогательного глагола образует отрицательные и вопросительные формы в Present и Past Indefinite I do not speak French. ≈ Я не говорю по-французски. He did not see me. ≈ Он меня не видел. Did you not see me? ≈ Разве вы меня не видели? Do you smoke? ≈ Вы курите?
    17) употребляется для усиления: Do stop talking. ≈ Замолчи же. I did say so and I do say so now. ≈ Я это сказал и еще раз повторяю.
    18) употребляется вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: He works as much as you do (= work). ≈ Он работает столько же, сколько и вы. He likes bathing and so do I. ≈ Он любит купаться и я тоже.
    19) употребляется при инверсии в Present и Past Indefinite: Well do I remember it. ≈ Я хорошо это помню. ∙ do away with do by do down do for do in do into do out do out of do over do to do unto do up do with do without to do the business for smb. разг. ≈ погубить кого-л. to do in the eyeнагло обманывать, дурачить;
    напакостить to do to deathубить
    2. сущ.
    1) действие, деяние Syn: deed, action, business
    2) разг. представление, шоу;
    прием гостей, вечеринка;
    шутл. событие We've got a do on tonight. ≈ У нас сегодня вечер. Syn: performance, entertainment, show;
    party
    3) мн. поведение, обращение It's fair dos. I need you and you need me. ≈ Это справедливое обращение. Я нужен тебе, а ты мне. fair do's ≈ по справедливости Syn: dealing, treatment
    4) разг. обман, мошенничество
    5) разг. указание, приказание, распоряжение
    6) австрал.;
    разг. успех II сущ.;
    муз. до (нота) III сокр. от ditto то же самое( разговорное) обман, мошенничество, надувательство;
    "розыгрыш" - nothing but a do форменное надувательство - the scheme was a do from the start план с самого начала был сплошной липой (разговорное) развлечение, веселье;
    вечер - we've got a do tonight у нас сегодня вечер - to take part in a big do провести вечер в большой веселой компании (разговорное) сделка( разговорное) участие, доля - fair do's /dos/ всем поровну! - that's not fair do's это несправедливо, доли неравные (австралийское) (разговорное) удача, успех ( разговорное) обслуживание - one gets a poor do at this hotel в этой гостинице плохо обслуживают > do's /dos/ and don'ts правила, нормы;
    предписания и запреты > the dos and don'ts of polite manners правила поведения /хорошего тона/, этикет > he's in one of his do's на него нашло > a diet with numerous dos and don'ts диета с многочисленными предписаниями и запретами делать, производить действие - what are you doing? что вы делаете? - I shall do nothing of the sort ничего подобного я делать не стану - he has done much for me он много сделал для меня;
    он мне оказал большую услугу - what can I do for you?, can I do anything for you? чем я могу быть вам полезен?, что я могу сделать для вас? - do as you are told делайте, что вам велят /как вам говорят/ - what shall I do next? что мне делать дальше? - he did a funny thing он странно себя повел - there's nothing to be done делать нечего, ничего не поделаешь - it can't be done! это невозможно /немыслимо/! - he won't do anything to you он не сделает тебе ничего плохого, он не обидит тебя - what is to be done? чтоже делать?, что можно (в данном случае) сделать? - what is to do? (просторечие) что же делать?;
    в чем дело? - she could do nothing but cry она только и могла что плакать - it was all I could do to lift the box мне едва удалось поднять коробку - do what we would the boat was slowly sinking несмотря на наши усилия, лодка продолжала медленно погружаться - she didn't know what to do with herself она не знала, куда ей себя девать /чем ей себя занять/ - he didn't know what to do with his hands он не знал, куда девать свои руки;
    он был ужасно неловок делаться, происходить - there's nothing doing ничего особенного не происходит;
    дела идут неважно - what's the weather doing? как там погода? - he came to see what was doing (просторечие) он пришел посмотреть, что делается /происходит/ поступать, делать - to do well поступать хорошо - you did well to refuse his invitation вы правильно /хорошо/ сделали /поступили/, что не приняли его приглашения - to do right поступать правильно - what are you going to do about it? как вы думаете в этом случае поступить? - that's not done, those things are not done так не поступают - that's quite commonly done в этом поступке нет ничего необычного;
    так все поcтупают - how could you do such a thing? как вы могли сделать такое? - by so doing /by doing so/ you will save a lot of money( поступив) таким образом вы сэкономите уйму денег заниматься (чем-л.) ;
    работать - what does he do for a living? чем он зарабатывает на жизнь?, чем он занимается? - it gives him something to do это (как-то) заполняет его время - I have nothing to do мне нечего делать;
    мне нечем заняться - are you doing anything tomorrow? у вас есть какие-нибудь планы /дела/ на завтра?, вы заняты завтра? - what is there to do? что нужно сделать?, какие есть дела? - get yourself something to do найди себе какое-нибудь дело, займись чем-нибудь - he's building a summer house for something to do он строит себе летний домик от нечего делать обслуживать( кого-л.) ;
    заниматься (клиентом и т. п.) - how much do they do you for here? какова здесь стоимость обслуживания? - I'll do you next, madam через минуту я займусь вами, мадам;
    вы у меня следующая на очереди, мадам осуществлять, выполнять;
    делать, проделывать - to do one's work выполнять работу - to do odd jobs выполнять случайную работу, жить случайным заработком - to do smb.'s will исполнить чью-л. волю - the amount of work he has done is amazing просто удивительно, какую он проделал огромную работу - to do one's best /one's utmost, all one can, everything in one's power/ сделать все возможное, не жалеть сил творить, делать - to do miracles /wonders/ творить чудеса - to do mischief натворить дел - to do good творить добро - to do a good deed сделать доброе дело (часто с for) годиться, подходить;
    быть достаточным - this room will do for the office эта комната подойдет под контору - one blanket did for three men им хватало одного одеяла на троих - he has enough money to do him till the end of the year этих денег ему хватит до конца года - that will do это подойдет;
    этого достаточно - that will not do это не подойдет;
    так не выйдет;
    так не годится - that will not do (for) me это мне не подходит, это меня не устраивает - that will never do это совершенно недопустимо, это никуда не годится - it would never do for you to see them не годится /не следует/ вам встречаться с ними - will that do? это годится?;
    этого хватит? - will these shoes do you? такие башмаки вас устроят /вам подойдут/? - that would hardly do вряд ли этого хватит;
    это вряд ли уместно - I will make it do я обойдусь (этим) - she made her old dress do another season она подправила старое платье и проносила его еще сезон( with, without) довольствоваться, обходиться - he does with very little food он очень мало ест - you must make do with what you have нужно обходиться тем, что есть - to be just able to make do иметь скромный достаток, кое-как сводить концы с концами - how many can you do with? сколько вам нужно? - I think I can do with six думаю, что шести хватит - can he do without cigarettes? он может обойтись без сигарет? (разговорное) обманывать, надувать - I am afraid you have been done боюсь, что вас обманули - he did me over that в этом он меня надул (out of) обманом отбирать;
    выживать - to do smb. out of a job подсидеть кого-л. - he's done me out of a thousand pounds он нагрел меня на тысячу фунтов - I've been done out of my money плакали мои денежки приносить( пользу и т. п.) - to do good приносить пользу - to do much good быть очень полезным;
    приводить к( очень) хорошим результатам - a long walk will do you good длительная прогулка пойдет вам на пользу - that won't do any good от этого толку не будет - did the medicine do you any good? вам помогло (это) лекарство? - try what kind words will do попробуйте подействовать добрым словом - let's see what a bit of flattery will do посмотрим, что даст небольшая доза лести /чего можно добиться небольшой дозой лести/ причинять (ущерб и т. п.) - to do harm причинять вред - what harm is he doing you? чем он вам мешает? оказывать (услугу и т. п.) - to do (smb.) a favour оказать( кому-л.) услугу - will you do me a favour? не окажете ли вы мне услугу?, могу ли я попросить вас об одной услуге? - to do smb. a good turn оказать кому-л. хорошую услугу - to do honour оказывать честь /внимание/ воздавать (должное и т. п.) - to do justice воздать должное;
    оценить по заслугам;
    справедливости ради - that photograph does not do you justice в жизни вы лучше, чем на этой фотографии - to do him justice he is no fool справедливости ради надо сказать, что он совсем не глуп - to do smb. an injustice несправедливо относиться к кому-л.;
    обижать кого-л. делать (честь и т. п.) - to do credit делать честь - we'll do you credit вы сможете нами гордиться заниматься (какой-л. деятельностью или каким-л. делом) - to do lecturing заниматься чтением лекций - I have done enough reading for today сегодня я читал достаточно - he did all the talking at lunch за ленчем только он один и говорил - you'll let me do the thinking разрешите мне самому обдумать все - to do one's correspondence вести переписку - to do repairs заниматься починкой (автомобилей и т. п.) - to do one's military service проходить воинскую службу, служить (в армии) выполнять функции (кого-л.) ;
    выступать( в каком-л. качестве) - who will do the interpreter? кто возьмет на себя роль переводчика? - he does the host admirably он замечательно выполняет роль хозяина, он отлично справляется с ролью хозяина стараться быть или выглядеть( каким-л.), усердствовать в (какой-л.) роли - to do the agreeable стараться всем угодить - to do the grand строить из себя персону - to do the polite быть сверхвежливым изучать( какую-л. дисциплину) - he is doing medicine он изучает медицину - I can't do Latin латынь мне не дается - is he doing German at school? он занимается в школе немецким? - to do a book проработать или прорецензировать книгу писать (статьи и т. п.) - to do articles for a magazine писать статьи для журнала, сотрудничать в журнале - he did an article on medicine он написал статью по медицине - to do a book написать книгу писать (портрет и т. п.) - he is doing my son's portrait он пишет портрет моего сына решать( задачи и т. п.) - to do a sum /a problem/ решать арифметическую задачу делать (упражнение, фигуру и т. п.) играть, исполнять (роль или музыкальное произведение) - to do a concerto исполнить концерт - he does Hamlet very well он очень хорошо играет (роль) Гамлета убирать (помещение и т. п.) ;
    приводить в порядок (волосы, платье и т. п.) - to do the room убирать комнату - to do the beds застелить кровати - to do the windows мыть окна - to do one's hair причесаться;
    сделать прическу - to do one's face попудриться, накраситься, сделать макияж;
    привести в порядок лицо готовить, приготовлять (пищу) ;
    жарить, тушить и т. п. - do the beets with vinegar приготовьте свеклу с уксусом - I like my meat very well done я люблю, когда мясо хорошо прожарено - is the meat done yet? мясо уже готово? - to do smth. brown поджарить что-л., подрумянить что-л. - done to a turn отлично прожаренный, поджаренный как надо ( разговорное) осматривать (достопримечательности) - to do a museum осматривать музей - you can't do Moscow in a day нельзя познакомиться с Москвой за один день покрывать, проезжать, проходить ( определенное расстояние) - we did the journey in five hours мы проделали весь путь за пять часов - he can do the distance in an hour он может пройти /или проехать/ это расстояние за час - the car was doing 60 miles машина шла со скоростью 60 миль в час отбывать (срок наказания и т. п.) - he is doing a ten-year term он отбывает десятилетний срок тюремного заключения - he did ten years( разговорное) он отсидел десять лет (коммерческое) продавать, поставлять( по определенной цене) - they can do you this at $5 a piece они могут продать /поставить/ вам этот товар по 5 долларов за штуку( коммерческое) погасить (вексель) ;
    оплатить (чек) - to do /to be doing/ well, splendidly etc. (разговорное) процветать, преуспевать - he is doing well now у него сейчас хорошо идут дела;
    он сейчас хорошо зарабатывает - both sisters have done splendidly обе сестры прекрасно устроились - wines do well on hillsides виноградники хорошо растут на склонах гор - the wheat is doing well пшеница уродилась хорошая поправляться;
    чувствовать себя хорошо - the patient is doing well now больной поправляется;
    больной теперь чувствует себя хорошо - is the baby doing well? хорошо ли растет /развивается/ малыш? успешно справляться( с чем-л.) ;
    хорошо проявлять себя( в чем-л.) - the speaker did well оратор произвел хорошее впечатление - he did very well today сегодня он показал себя с очень хорошей стороны;
    сегодня он справился (с делом) очень хорошо - he did brillantly at his examination он блестяще сдал экзамен - to do /to be doing/ badly, poorly, etc. дела идут неважно - he did poorly at his examination он провалил экзамен;
    он плохо сдал экзамен - how did he do at the exhibition? как у него дела на выставке?, как были приняты на выставке его работы? в сочетании с рядом существительных обозначает действия, названные существительным: - to do a battle сражаться - to do a bust ворваться( куда-л.) употребляется для усиления при глаголе: - I do believe you! ну конечно, я вам верю! - you do play the piano well! как хорошо вы играете на рояле! - I do think you ought to go there я убежден, что вам следует поехать /пойти/ туда - that's just what people did say это как раз то /именно то/, что говорили (люди) - he never did come он так и не пришел - did we talk! ох и поговорили же мы!;
    уж мы поговорили всласть! - well do I remember it уж это-то я помню очень хорошо - little did he think then that... тогда ему и в голову не приходило, что... - do help me! ну помоги же мне! - do be quiet! ну замолчи же! - do go! знаешь, уйди!;
    послушай, уйди! - do come! очень прошу тебя, приходи! употребляется для усиления в (инвертированных) оборотах с тавтологическим подлежащим: - he likes to find fault, does the doctor уж и любит этот доктор придираться - he needs to be taught manners, he does! его обязательно надо научить, как себя вести! употребляется во избежание повторения глагола: - why act as you do? зачем поступать так, как вы поступаете? - who took that? - I did кто взял это? - Я (взял) - I (don't) like coffee, do you? я (не) люблю кофе, а вы? - you didn't see him, nor did I вы его не видели, и я тоже - I don't like being interrupted. - Who does? не люблю, когда меня прерывают. - А кто любит? - they travel a good deal. - Do they? они много путешествуют. - Неужели /Разве/? вспомогательный глагол;
    служит для образования вопросительной и отрицательной форм настоящего и прошедшего времени: - do you speak English? - Yes, I do вы говорите по-английски? - Да - does he know it? - No, he doesn't он знает это? - Нет служит для образования отрицательной формы повелительного наклонения: - don't do it! не делай этого! - do not speak! не говори!, молчи! - don't be afraid! не бойся! - don't be silly! не глупи! - don't! перестань! > to have to do with smth. заниматься чем-л., иметь своим предметом что-л. > philosophy has to do with all aspects of life философия изучает жизнь во всех ее аспектах > to have smth. to do with smb. иметь отношение к кому-л. > I'm sure he has something to do with it я уверен, что без него здесь не обошлось /что он приложил к этому руку/ > have you anything to do with it? вы имеете к этому отношение? > this has little to do with art это имеет (весьма) отдаленное отношение к искусству > envy has a lot to do with it зависть имеет к этому прямое отношение > how do you do? здравствуйте, добрый день и т. п. (формула приветствия при встрече) ;
    как дела?, как поживаете?;
    приятно /рад, рада/ познакомиться, очень приятно (формула приветствия в момент представления или знакомства) > done (with you) ! ладно!, по рукам!, договорились!, идет! > do tell! неужели!, да ну! > to do and /or/ die победить или умереть > to do smb.'s business /the job/ for smb. погубить кого-л. > to do a dry (театроведение) (жаргон) забыть текст > to do a guy (сленг) прогуливать > to do the trick добиться, достигнуть цели > that'll do the trick это решит дело > to do dirt to smb. (сленг) сыграть плохую шутку с кем-л. > to do smb. to death убить, прикончить кого-л.;
    заездить, затаскать кого-л. > to do smb. up brown, to do smb. in the eye (сленг) нагло обманывать, дурачить кого-л. > done to the wide /to the world/ конченый, потерпевший полную неудачу;
    побежденный > well done! браво!, молодец!, здорово! > well begun is half done (пословица) хорошее начало полдела откачало > what is done cannot be undone( пословица) сделанного не воротишь > when in Rome do as the Romans do (пословица) в чужой стране жить - чужой обычай любить;
    в чужой монастырь со своим уставом не ходят (музыкальное) до (в сольмизации) сокр. от ditto то же самое;
    столько же he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите? to ~ a beer выпить( кружку) пива to ~ a sum решать арифметическую задачу;
    what can I do for you? разг. чем могу служить? to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what's to do? в чем дело? ~ as you would be done by поступай с другими так, как ты хотел бы, чтобы поступали с тобой ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
    do away with уничтожить;
    разделаться;
    отменять ~ by обращаться ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one's dress up застегнуть платье ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
    I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю ~ down брать верх ~ down надувать, обманывать ~ down уст. подавлять;
    преодолевать ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
    he is done for с ним покончено ~ for разг. заботиться, присматривать;
    вести хозяйство( кого-л.) ~ for разг. (ис) портить ~ for разг. справляться;
    to do for oneself обходиться без посторонней помощи ~ for разг. справляться;
    to do for oneself обходиться без посторонней помощи ~ причинять;
    to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
    it doesn't do to complain что пользы в жалобах good: ~ добро, благо;
    to do (smb.) good помогать( кому-л.) ;
    исправлять( кого-л.) ~ исполнять (роль) ;
    действовать в качестве (кого-л.) ;
    to do Hamlet исполнять роль Гамлета to ~ harm причинять вред ~ in обмануть ~ in одолеть;
    победить в состязании ~ in переутомить ~ in погубить, убить ~ in разрушить to ~ in the eye жарг. нагло обманывать, дурачить;
    напакостить ~ into переводить;
    done into English переведено на английский (язык) ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one's lessons готовить уроки;
    to do one's work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции ~ military service проходить военную службу to ~ one's correspondence писать письма, отвечать на письма;
    вести переписку ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one's dress up застегнуть платье ~ прибирать, приводить в порядок;
    to do one's hair причесываться;
    to do the room убирать комнату ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one's lessons готовить уроки;
    to do one's work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции ~ (did;
    done) делать, выполнять;
    to do one's lessons готовить уроки;
    to do one's work делать свою работу;
    to do lecturing читать лекции to ~ one's worst из кожи вон лезть to ~ oneself well доставлять себе удовольствие to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what's to do? в чем дело? to ~ (smb.) out (of smth.) надуть( кого-л.) ~ out убирать, прибирать ~ over переделывать, делать вновь ~ over покрывать (краской и т. п.), обмазывать ~ осматривать (достопримечательности) ;
    to do the British Museum осматривать Британский музей to ~ the business (for smb.) разг. погубить (кого-л.) ~ прибирать, приводить в порядок;
    to do one's hair причесываться;
    to do the room убирать комнату ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one's dress up застегнуть платье ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one's dress up застегнуть платье to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what's to do? в чем дело? ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one's dress up застегнуть платье ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up завертывать (пакет) ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up приводить в порядок, прибирать;
    to do the suite up привести квартиру в порядок;
    to do one's dress up застегнуть платье ~ процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо;
    flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
    to do well поправляться, чувствовать себя хорошо ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ with терпеть, выносить;
    ладить( с кем-л.) ;
    I can't do with him я его не выношу ~ without обходиться без;
    he can't do without his pair of crutches он не может ходить без костылей he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите? done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! done: done разг. обманутый (тж. done brown) ~ сделанный ~ соответствующий обычаю, моде ~ p. p. от do;
    ~ in English составлено на английском языке (об официальном документе) ;
    it isn't done так не поступают;
    это не принято ~ усталый, в изнеможении ( часто done up) ~ хорошо приготовленный;
    прожаренный ~ into переводить;
    done into English переведено на английский (язык) ~ готовить, жарить, тушить;
    I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
    done to a turn прожарено хорошо, в меру turn: to a ~ точно;
    (meat is) done to a turn (мясо) зажарено как раз в меру done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! ~ pl участие, доля;
    fair do's! чур, пополам! ~ процветать, преуспевать;
    чувствовать себя хорошо;
    flowers will not do in this soil цветы не будут расти на этой почве;
    to do well поправляться, чувствовать себя хорошо have done! довольно!, хватит!;
    перестань(те) ! have: ~ как вспомогательный глагол употребляется для образования перфектной формы: I have done, I had done я сделал, I shall have done я сделаю;
    to have done сделать you had better go home вам бы лучше пойти домой;
    have done! перестань(те) !;
    have no doubt можете не сомневаться ~ without обходиться без;
    he can't do without his pair of crutches он не может ходить без костылей he did away with himself он покончил с собой he did not see me он меня не видел;
    did you not see me? разве вы меня не видели?;
    do you smoke? вы курите? ~ for разг. (обыкн. pass.) губить, убивать;
    he is done for с ним покончено ~ to, ~ unto = ~ by;
    ~ up (обыкн. p. p.) крайне утомлять;
    he is quite done up after his journey он очень устал после поездки he likes bathing and so I он любит купаться и я тоже ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо do употр. вместо другого глагола в Present и Past Indefinite во избежание его повторения: he works as much as you do (= work) он работает столько же, сколько и вы ~ поживать;
    how do you do? (тж. how d'ye do?) здравствуйте! how: ~ do you do?, ~ d'ye do? здравствуйте!;
    как поживаете? how-do-you-do: how-do-you-do = how do you do ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ with терпеть, выносить;
    ладить (с кем-л.) ;
    I can't do with him я его не выношу ~ with быть довольным, удовлетворяться;
    I could do with a meal я бы что-нибудь съел;
    I can do with a cup of milk for my supper я могу обойтись чашкой молока на ужин ~ употр. для усиления: do come пожалуйста, приходите;
    I did say so and I do say so now да, я это (действительно) сказал и еще раз повторяю ~ употр. в качестве вспомогательного глагола в отриц. и вопр. формах в Present и Past Indefinite: I do not speak French я не говорю по-французски ~ (perf.) кончать, заканчивать;
    покончить (с чем-л.) ;
    I have done with my work я кончил свою работу;
    let us have done with it оставим это, покончим с этим ~ готовить, жарить, тушить;
    I like my meat very well done я люблю, чтобы мясо было хорошо прожарено;
    done to a turn прожарено хорошо, в меру ~ разг. обманывать, надувать;
    I think you've been done мне кажется, что вас провели ~ причинять;
    to do (smb.) good быть (или оказаться) полезным (кому-л.) ;
    it doesn't do to complain что пользы в жалобах it won't ~ to play all day нельзя целый день играть it'll only ~ you good это вам будет только на пользу ~ (perf.) кончать, заканчивать;
    покончить (с чем-л.) ;
    I have done with my work я кончил свою работу;
    let us have done with it оставим это, покончим с этим the potatoes will be done in 10 minutes картошка будет готова через 10 минут ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо that's done it это довершило дело that: ~'s done it это решило дело, переполнило чашу this hat will ~ эта шляпа подходит this old custom is done away with c этим старым обычаем покончено ~ подходить, годиться;
    удовлетворять требованиям;
    быть достаточным;
    he will do for us он нам подходит;
    this sort of work won't do for him эта работа ему не подойдет;
    that will do достаточно, хорошо ~ разг. прием гостей, вечеринка;
    шутл. событие;
    we've got a do on tonight у нас сегодня вечер ~ употр. при инверсии в Present и Past Indefinite: well do I remember it я хорошо это помню;
    do away with уничтожить;
    разделаться;
    отменять done!, done with you! ладно, по рукам!;
    well done! браво!, молодцом! well: ~ adv (better;
    best) хорошо! well done! отлично;
    здорово!;
    she is well spoken of у нее отличная репутация to ~ a sum решать арифметическую задачу;
    what can I do for you? разг. чем могу служить? what is done cannot be undone сделанного не воротишь undo: ~ уничтожать сделанное;
    to undo the seam распороть шов;
    to undo a treaty расторгнуть договор;
    what is done cannot be undone сделанного не поправишь to ~ to death убить;
    to do or die, to do and die совершать героические подвиги;
    = победить или умереть;
    what's to do? в чем дело?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > do

  • 13 talk

    [tɔːk] 1. гл.
    1)
    а) говорить, разговаривать, вести беседу

    to talk bluntly / candidly / frankly / freely / fluently — говорить открыто, свободно, искренне, бегло

    to talk loud(ly) / talk openly — во весь голос, открыто, громогласно заявлять о чём-л.

    to need smb. to talk to — иметь потребность в собеседнике

    to talk on a topic / subject — говорить, вести беседу на какую-л. тему

    to talk of one thing and another, to talk of this and that — говорить, толковать о том о сём

    to talk sense / business / амер. shop — говорить дело

    She has found somebody to talk to. — Она нашла, с кем поговорить.

    They were talking about the elections. — Они разговаривали о выборах.

    She was talking of her trip. — Она рассказывала о своём путешествии.

    I will talk to them about this problem. — Я обсужу с ними этот вопрос.

    It is talked of placing me into asylum. — Речь идет о том, чтобы упечь меня в психушку.

    She surely got herself talked about. — Она, разумеется, заставила всех говорить о себе.

    I didn't / couldn't care to talk. — Мне не хотелось разговаривать.

    б) вести переговоры, совместно и официально обсуждать (что-л.)

    The both parts were talking about the crisis of overproduction. — Обе стороны говорили о кризисе перепроизводства.

    Syn:

    The lecturer talked on youth drug problems. — Лектор говорил о проблеме молодёжи и наркотиков.

    Syn:

    Ships usually talk to each other by wireless. — Корабли обычно переговариваются друг с другом по радио.

    The ships were talking on the river. — На реке были слышны корабли.

    Syn:
    converse I 2.
    2)
    а) говорить на (каком-л. языке, диалекте)
    б) говорить (издавать какие-л. звуки)

    to talk in one's sleep — бормотать, говорить во сне

    The water bubbles talked so noisily. — Пузыри на воде громко лопались.

    Dolphins were talking their own dolphin talk. — Дельфины говорили на своём дельфиньем языке.

    We could certainly hear the birds talking throughout the forest. — Мы, конечно же, слышали голоса птиц, которые разносились по всему лесу.

    Syn:
    3)
    а) болтать, трепать языком; пустословить

    to talk big / large / tall / horse — хвастать, важничать

    to talk by the hour — тараторить, трещать; болтать без умолку, чесать языком

    to talk small — вести пустой разговор, салонную беседу

    to talk nonsense — говорить чепуху, полную ерунду

    Syn:
    prate 2.
    б) = talk about сплетничать, судачить, злословить, распространять слухи

    to talk behind smb.'s back — говорить за спиной у кого-л., за глаза; злословить на чей-л. счёт

    to talk scandal / treason — распускать слухи, сплетничать / вести преступные разговоры

    Let them talk. — Пусть себе болтают.

    My wife's cheating on me gave people something to talk about. — Измены моей женушки дали пищу для толков и пересудов.

    People were beginning to talk about new head officer's perversions and addictions. — Уже пошли толки об извращениях и пристрастиях нового директора.

    Everybody is sure to talk now. — Да, теперь-то везде пойдут слухи.

    Syn:
    gossip 2.
    4) разг. признаваться, расколоться, заговорить ( о допрашиваемом)

    Do you think the prisoners will talk? — Ты думаешь, заключённый расколется?

    Syn:
    5) выговориться; наговориться, договориться (до какого-л. состояния)

    to talk oneself sick / hoarse — договориться до болезненного состояния / хрипоты

    It seemed you talked yourself into trouble - getting this bullet right into your stomach. — Похоже, что ты, наконец, дотрепался и получил пулю в живот.

    6) (talk about / off) начать поговаривать о (чём-л.), (начать) размышлять о (чём-л.), подумывать о (чём-л.)

    Are you still talking about moving to another city, or have you made up your minds? — Вы все ещё подумываете о том, чтобы переехать в другой город или вы уже окончательно решились?

    7) ( talk into) уговорить (кого-л.) сделать (что-л.)

    I don't think Father is willing to lend us the car tomorrow, but I'll see if I can talk him into it. — Не думаю, что отец горит желанием дать нам машину на завтра, но я попробую уговорить его.

    - talk around
    - talk round
    - talk away
    - talk back
    - talk big
    - talk down
    - talk out
    - talk over
    - talk profusely
    - talk scandal
    - talk smut
    - talk through
    - talk to the point
    - talk up
    ••

    to talk Greek / Hebrew / Double-Dutch / gibberish — говорить по-турецки, на тарабарщине, на непонятном языке

    to talk smb.'s head off — заговорить кого-л. до потери сознания, замучать разговорами

    to talk a good game, to talk a great ball game — амер. красиво говорить, мягко стелить

    to talk oneself black in the face — говорить до посинения, позеленения

    to talk one's head / one's arm, a donkey's hind leg, arse / off — наговориться вволю, всласть

    to talk through one's hat / through (the back of) one's neck — говорить или нести вздор, пороть чепуху

    to talk bullshit / crap / nuts — разг. нести ахинею, пороть чушь

    to talk big / large / tall — разг. хвастать, бахвалиться

    talk of the devil (and he will come / and he is sure to appear) — лёгок на помине

    Look who's talking. — Чья бы корова мычала.

    You can't talk. — разг. Не тебе говорить, ты бы лучше помалкивал

    That was beer talking. — Это я под хмельком от пива сболтнул лишнего. ( реплика извинения за высказанную грубость или резкость)

    - talk against time
    - talk cold turkey
    - talk turkey
    2. сущ.
    1)
    а) разговор; диалог; беседа

    heart-to-heart / loose / pep talk — разговор по душам / свободная, раскованная / живая беседа

    blunt / plain / straight talk — прямой разговор, разговор без обиняков

    to lead an idle / intimate / disjointed / small / double talk — вести пустой / интимный / бессвязный / пустячный / двусмысленный разговор

    to engage smb. in talk, make a talk, fall into a talk — завязать беседу, начинать разговор, разговориться

    The talk turned to sports. — Разговор перешёл на спортивную тему.

    I think it's time we had a talk. — Я думаю, нам пора поговорить.

    She had a long talk with him about his work. — Она долго говорила с ним о его работе.

    We fell into a plain talk. — Мы с ней поговорили начистоту.

    It seemed they met for a good talk. — Казалось, они встретились, чтобы всласть потрепаться.

    - tall talk
    - sweet talk
    - walk the talk
    Syn:
    б) ( talks) переговоры; обсуждение

    high-level / top-level / summit talks — переговоры на высшем уровне

    to conduct / hold talk — вести переговоры

    to break off talk — срывать переговоры, внезапно прекращать переговоры

    talks about talksпредварительное обсуждение (предмета переговоров и т. п.)

    Syn:

    I was given this usual talk on bringing up children subject. — Мне прочитали обычную в таких случаях лекцию по вопросам воспитания детей.

    Syn:
    3)
    а) пустой разговор, пустословие; болтовня, трёп

    It will end in talk. — Дальше разговоров дело не пойдёт.

    It's just / mere talk. — Это так, трёп один.

    Don't give me that never-smoke-again crap talk and all. — Хватит тут заливать мне про то, что больше не будешь курить и прочее.

    Enough of these ill grandma talks. — Хватит уже историй про больную бабушку.

    We need no talk here, show us what you can do. — Мы сюда не трепаться пришли - покажи, на что ты способен.

    idle talk — пустословие, болтовня

    б) вода, переливание из пустого в порожнее ( о бессодержательном или небрежно написанном тексте)
    Syn:
    4)
    а) молва; толки, слухи; россказни

    There is talk of her resigning. — Поговаривают о том, что она уходит в отставку.

    He was a man of principle and risked talk. — Он был человеком принципа и не боялся сплетен.

    Syn:
    б) предмет разговоров, толков, сплетен

    She was the talk of the whole town. — О ней судачил весь город.

    His receiving Nobel Prize will make talk. — Теперь, когда он получил Нобелевскую премию, о нём будут много говорить.

    Syn:
    5) разг. диалект, жаргон; язык, речь

    thieves' talk — воровской, блатной язык

    Stop that baby talk!разг. Перестань сюсюкать! Говори серьёзно!

    Syn:
    ••

    all talk and no ciderамер. много шуму, мало толку

    that's the talk! — вот это дело!, вот это я понимаю!

    talk(ing) shopразг. говорильня (о правительстве, парламенте, особенно о Палате общин)

    talk-masterамер.; разг. ведущий теле- или радио- ток-шоу

    Англо-русский современный словарь > talk

  • 14 make

    1. I
    the ebb was making начинался отлив; the tide making we weighed anchor во время прилива мы бросили якорь
    2. II
    1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/
    2) make somewhere make upstream (downstream) идти /плыть/ вверх (вниз) по течению
    3) make in some manner the tide is making fast вода быстро прибывает; winter is making earnestly наступает настоящая зима
    4) make in some manner make well (poorly, etc.) хорошо и т. д. зарабатывать; he always makes pretty handsomely он всегда недурно зарабатывает
    3. III
    1) make smth. make machines (tools, paper, chairs, hats, etc.) делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat (a bridge, a house, a road, etc.) (подстроить лодку и т. д.: make a dress (a coat, a blouse, etc.) делать /шить/ платье и т. д.; make a film снимать фильм: make lunch (jelly, a good supper, etc.) делать /готовить/ завтрак и т. д., make coffee варить кофе; make tea заварить чай; make bread (ис-)печь хлеб; make a garden (a park, flower-beds, etc.) разбивать сад и т. д.; make hay косить траву: make a path делать /прокладывать/ дорожку: where will they make a camp? где они раскинут /разобьют/ лагерь?; make beds стелить /заправлять/ постели; make a fire разжигать камин или раскладывать костер; make nests вить гнезда; beavers make their holes бобры роют норы
    2) make smth. make one's reputation (one's name) создать себе репутацию (имя); make smb.'s character формировать чей-л. характер; make one's own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью
    3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности
    4) make smth. make trouble (a fuss, a mess, etc.) создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don't make noise не делай шума, не шуми; make a change (a disturbance, a panic, etc.) вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех
    5) make smth. make eighty miles (five kilometres, etc.) сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время
    6) make smth. соll. make port (harbour, home, land, one's destination, etc.) добираться до /достигать/ порта и т. д., he's tired out, he'll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram (the bus, the next flight, etc.) успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn't make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
    7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team (the best-seller list, the first ten, etc.) попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one's point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?
    8) make smth. make a good salary (three pounds a week, a profit, etc.) получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов
    9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; "mouse" makes "mice" in the plural множественное число от "mouse" - "mice"
    10) make smth. make a will (a deal of transfer, a promissory note, a bill of exchange, etc.) составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract (a bargain, an agreement, etc.) заключать /подписывать/ контракт и т. д.
    11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it's ten o'clock, it's time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don't make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint (по)жаловаться; make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать
    12) aux make smb. make a lawyer (a good teacher, a bad farmer, a waiter, an excellent husband, etc.) быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn't make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays (their letters to each other, etc.) make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением
    4. IV
    1) make smth. in some manner make smth. quickly (eventually, inevitably, unhesitatingly, etc.) делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully (scientifically. delicately, persistently, etc.) делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.
    2) make some distance in some time make 200 miles an hour (ten miles a day, etc.) делать двести миль в час и т. д.; we made only three miles that day в тот день мы прошли /проделали/ только три мили; some airplanes can make over 500 miles an hour скорость некоторых самолетов превышает пятьсот миль в час
    3) make smth. at some time he will never make much он никогда не добьется успеха
    4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week (a month, a year, etc.)? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?
    5. V
    1) make smb. smth. make him a new toy (her a dress, the children a swing in the garden, etc.) сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю
    2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one's business считать это своим делом; don't make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом
    3) make smb. smb. make smb. one's heir (him king, a page knight, him a teacher, etc.) сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge (one's spokesman, one's special envoy, etc.) назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke (a peer, etc.) дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister (a soldier, a carpenter, etc.) он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person (Hamlet a figure of tragic indecision, Shylock a tragic figure, her a figure of fun, etc.) делать из этого персонажа значительную личность и т. д.
    4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина
    5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? - make it half past вы можете прийти в шесть? - Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра
    6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? - I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? - Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
    7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer (one or two attractive proposals, a bid for the antique table, etc.) сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу
    8) 0 make smb. smb. she will make him a good wife (a good mother, a loyal friend, etc.) она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм
    6. VI
    1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels (the song, this new theory, the actress, etc.) popular (famous) сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность (славу) его романам и т. д.; don't stand about doing nothing - make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you've made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy (rich, poor, etc.) сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.'s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I'll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself (one's point) clear ясно излагать свои мысли (аргументы)
    2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее
    7. VII
    1) make smb., smth. do smth. make smb. stop (go, laugh, cry, sign a statement, repeat a story, fall asleep, etc.) заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don't make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can't make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can't make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I'll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами
    2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера
    8. IX
    make smth., smb. done make the results (the news, his arrival, the invention, etc.) known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn't make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/
    9. XI
    1) be made somewhere be made in England (in France, etc.) производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of (with, from, into) smth. be made of wood (of silk, of plastic, etc.) быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk (cereal is made from grain, rubber is made from sap, etc.) сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand (by machinery) эту вещь делают вручную (на машине); be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал (построил, создал и т. п.) мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order (to measure) быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали
    2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит
    3) be made smb. he was made commander-in-chief (general manager, president of the club, a judge, etc.) его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга
    4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it (about the affair, about her, etc.) вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography (to speak up, to stay after lessons, etc.) ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу
    5) be made on (out of, by, etc.) smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем
    6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books (of her note, of his mumbling, etc,) ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.
    7) be made with smb. a treaty has been made with other countries был заключен договор с другими странами
    10. XII
    have smth. made for smth. I must have a coat made for the winter мне нужно отдать сшить зимнее пальто
    11. XIII
    1) || make believe делать вид; he made believe to work hard (to throw a ball, not to know anything, etc.) он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым
    2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку
    3) · make do with (without, on) smth. I will have to make do with cold meat for dinner (with a very short holiday, with an old wireless set, etc.) мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don't know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно
    12. XV
    1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование
    2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage (the shortage, the loss, etc.) возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
    3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts (of the timetable, of the results, etc.)? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her (of getting there in time, of having a good seat, of his answering the letter, etc.) я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered (that the doors are locked, that there is no one here, etc.) убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour (to call on you, to express my opinion, etc.) осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles (of this accident, of a situation, of other people's illness, etc.) она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь
    13. XVI
    1) make after smb. make after the fox (after the rabbit, after the escaped convict, etc.) броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и (на)бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина (накинулась на меня с зонтиком; make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море
    2) make on smth. coll. make on this business (on shares, on oil, etc.) заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке
    3) 0 make for smth. make for better understanding between countries ( for the happiness of all, for a friendly atmosphere in the club, for peace, for stability of marriage, etc.) способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner's acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху
    14. XXI1
    1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass (bricks of clay, flour from wheat, a box out of a bit of mahogany, etc.) делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one's hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour (with the eggs, with these things, etc.)? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole dent/ in my savings (in my reserves, in smb.'s finances, etc.) от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter (hide into leather, wood into pulp, etc.) перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses (it into a stock company, the desert into a garden, etc.) превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу
    2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him (of her husband, etc.) делать из него и т. д. дурака; make a fool (a beast, a pig, etc.) of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one's talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.'s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don't make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one's delay (of this scanty information, of his absence, etc.) наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good (a bad) job of smth. хорошо (плохо) справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance (s) for circumstances (for smb.'s inexperience, for her age, etc.) делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting (for a party, for a dance, for their departure, etc.) подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in (on, etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова
    3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor (a lawyer, a soldier, an actor, etc.) of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves (him into a bully, her into a sophisticated hostess, etc.) превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.
    4) make smth. over smth. make a fuss (a row, a scandal, etc.) over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка
    5) make smth. for smth. make a dash for the open window (a bolt for the door, a bee-line for the gates, etc.) броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one's way to the station (to the river, to the house, back to the tower, etc.) пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it's time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому
    6) make some distance in some time we made the whole distance in ten days мы прошли весь путь /покрыли все расстояние/ за десять дней; we've made 80 miles since noon с полудня мы проделали восемьдесят миль
    7) make smth. in some time the train will make Moscow in five hours поезд будет в Москве через пять часов
    8) make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one's way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he'll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/
    9) make smth. by (out of, from, in, etc.) smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке
    10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article ( of her work, of this man, etc.) быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка
    11) make smth. of smth. I could make nothing of his words (of all this scribble, of her letter, etc.) я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?
    12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.
    13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don't make eyes at him не строй ему глазки
    14) 0 make smth. in some time he will make a sergeant in six months через шесть месяцев он станет сержантом
    15. XXII
    1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning (of helping others, of doing his exercises in front of an open window, etc.) взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми
    2) make smth. by doing smth. make one's living by giving piano lessons (by writing books for children, by selling flowers, etc.) зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами
    16. XXIV1
    || make it as smb. coll. добиться успеха, будучи кем-л.; I wanted to make it as a writer мне хотелось добиться успеха на писательском поприще
    17. XXVI
    make smth. [that]... this makes the fifth time you've failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене

    English-Russian dictionary of verb phrases > make

  • 15 go

    I [gəu] 1. гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone
    1)
    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I'll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can't shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You've missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let's go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother's calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don't think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It's dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won't go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don't leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won't go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I'm getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:
    г) пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    to go to press — идти в печать, печататься

    You'd better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж) разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    to go above one's ground — идти, высоко поднимая ноги

    2)
    а) следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.

    the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)
    3) ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)
    а) идти (от чего-л.), вести (куда-л.)

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    б) выходить (куда-л.)

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn't possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of...? — Что стало, что произошло с...?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться ( до дыр)

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:
    в) быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7) разг. умирать, уходить из жизни

    to go to one's own place — умереть, скончаться

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother's gone - died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир - скончался полчаса назад.

    Hope he hasn't gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)
    а) вмещаться, подходить (по форме, размеру)

    The space is too small, the bookcase won't go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don't think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn't go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He's short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    "How goes it, Joe?" - "Pretty well, as times go." — "Как дела, Джо?" - "По нынешним временам вполне сносно".

    10) быть посланным, отправленным (о письме, записке)

    I'd like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать ( о времени)

    This week's gone so fast - I can't believe it's Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you're having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)
    а) пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств - полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won't go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)
    а) издавать (какой-л.) звук

    to go bang — бахнуть, хлопнуть

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses' hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)
    а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)
    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. — Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, чёрт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.

    - from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it's done by someone you're fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) ( go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:
    18) продаваться, расходиться (по какой-л. цене)

    to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться (на какую-л. сумму)

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I'll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    20) разг. говорить
    21) эвф. сходить, сбегать ( в туалет)

    He's in the men's room. He's been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn't want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    22) ( go after)
    а) следовать за (кем-л.); преследовать

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя
    23) ( go against)
    а) противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn't advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:
    б) быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    24) ( go at) разг.
    а) бросаться на (кого-л.)

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    25) ( go before)
    а) представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    б) предлагать (что-л.) на рассмотрение

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:
    26) ( go behind) не ограничиваться (чем-л.)
    27) ( go between) быть посредником между (кем-л.)

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    28) ( go beyond)
    а) превышать, превосходить (что-л.)

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don't think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    - go beyond caring
    - go beyond endurance
    - go beyond a joke
    29) (go by / under) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) ( go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can't go by what he says, he's very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    31) ( go for)
    а) стремиться к (чему-л.)

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn't go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)

    I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)

    He goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    е) быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)

    that goes for me — это относится ко мне; это мое дело

    I don't care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    - go for broke
    - go for a burton
    32) ( go into)
    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:
    take part, undertake
    б) впадать ( в истерику); приходить ( в ярость)

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    в) начинать заниматься (чем-л. в качестве профессии, должности, занятия)

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    - go into details
    - go into detail
    - go into abeyance
    - go into action
    33) ( go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)

    I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    34) ( go over)
    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:
    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I've asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    35) ( go through)

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести (что-л.)

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:
    в) проходить (какие-л. этапы)

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were "going through" a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    е) износить до дыр (об одежде, обуви)
    ж) поглощать, расходовать (что-л.)
    36) ( go to)
    а) обращаться к (кому-л. / чему-л.)

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    в) быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. результату)

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться (чему-л.)

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    д) брать на себя (расходы, труд)

    Don't go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) ( go under) относиться (к какой-л. группе, классу)

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    38) ( go with)
    а) быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. стороне

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:
    в) понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г) разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)

    The "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons. — "Молодые леди", с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами.

    39) ( go upon)
    а) разг. использовать (что-л.) в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40) (go + прил.)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:
    б) продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) (go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven's sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.

    - go across
    - go ahead
    - go along
    - go away
    - go back
    - go before
    - go by
    - go down
    - go forth
    - go forward
    - go together
    ••

    to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    - go far
    - go bush
    - go ape
    - go amiss
    - go dry
    - go astray
    - go on instruments
    - go a long way
    - go postal
    - Go to!
    - Go to it!
    - let it go at that
    - go like blazes
    - go with the tide
    - go with the times
    - go along with you!
    - go easy
    - go up King Street
    - go figure
    - go it
    - go the extra mile
    - go to the wall
    2. сущ.; разг.
    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)
    а) ретивость, горячность ( первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man - very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен - крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:
    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it's all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3) разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.

    - have a go
    Syn:
    б) соревнование, борьба; состязание на приз ( в боксе)

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    в) приступ, припадок ( о болезни)
    5)
    а) количество чего-л., предоставляемое за один раз
    б) разг. бокал ( вина); порция ( еды)

    "The score!" he burst out. "Three goes o' rum!" (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? - крикнул он. - За три кружки! (пер. Н. Чуковского)

    б) карт. "Мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)
    7) разг.
    а) успех, успешное дело
    б) соглашение, сделка
    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ] сущ.; япон.
    го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию)

    Англо-русский современный словарь > go

  • 16 stay

    [steɪ] I 1. сущ.
    1)

    I shall make a week's stay there. — Я пробуду там неделю.

    б) остановка, стоянка
    2) юр. отсрочка, приостановка судопроизводства
    3) разг. выносливость; выдержка
    2. гл.
    1)
    а) останавливаться, жить; гостить (у кого-л.)

    to stay at smb.'s place — останавливаться у кого-л.

    to stay with smb. — гостить у кого-л.

    to stay too long — загоститься, засидеться

    I don't think Park Street is the place for you to stay. (E. Glyn) — Не думаю, что Парк Стрит - это подходящее место для вас.

    Syn:
    б) оставаться, не уходить

    His wife seemed utterly indifferent whether she went or stayed. (H. Martineau) — Казалось, его жене было совершенно всё равно, уедет она или останется.

    I didn't think the boy would stay for two whole weeks without an invitation. — Я не думала, что юноша задержится в гостях на две недели без особого приглашения.

    в) оставаться, запечатлеваться

    On the way home that phrase stayed with me. — По дороге домой у меня из головы не выходила та фраза.

    2) оставаться, не меняться
    - stay awake
    - stay put
    3) юр. приостанавливать судопроизводство
    4)
    а) останавливать, сдерживать; задерживать
    б) = stay on останавливаться; делать паузу, задерживаться

    Emily scarcely stayed to thank him for it. (Mrs. Radcliffe) — Эмили едва остановилась, чтобы поблагодарить его.

    Syn:
    в) ждать, останавливаться, замедляться

    stay! not so fast! — подождите!, не так быстро!; куда вы торопитесь?

    Syn:
    5)
    а) утолять (боль, голод)

    to stay one's hunger / stomach — заморить червячка

    б) разг. выдерживать, выносить
    6) поэт. остановить, удержать (кого-л. от каких-л. действий); сдерживать, обуздывать

    to stay smb. from idolatry — удержать кого-л. от идолопоклонства

    Syn:
    7) ( stay with)
    а) спорт. оставаться на одном уровне

    Jim was able to stay with the leading runner for most of the race until he weakened and had to drop back. — На протяжении почти всей гонки Джим не отставал от лидера, но потом он устал и был вынужден отстать.

    Let's stay with the present arrangements until a better plan is thought of. — Давайте действовать согласно прежним договорённостям, пока не будет разработан более удачный план.

    в) продолжать обращать внимание на кого-л.

    Stay with me for a few more minutes and you'll see the point of the story. — Уделите мне еще несколько минут, и вы поймете, в чем суть рассказа.

    Syn:
    - stay down
    - stay in
    - stay off
    - stay on
    - stay out
    - stay over
    - stay up
    ••
    II 1. сущ.
    1) опора, поддержка

    He is the stay of his old age. — Он его опора в старости.

    2) связь, оттяжка
    3) тех. подпорка, опора, стойка, люнет

    A tree was propped up by iron stays. — Дерево поддерживалось стальными подпорками.

    Syn:
    4) ( stays) уст.; = pair of stays корсет
    2. гл.
    1) редк. поддерживать, подпирать (чем-л.)

    He had another palace, which was stayed (up)on gilt and lacquered columns. — У него был ещё один дворец, который держался на позолоченных и лакированных колоннах

    Syn:
    2) тех.
    а) укреплять; оттягивать

    It is necessary to stay the old building with timber where it declines. — Старый дом нужно укрепить брёвнами в тех местах, где он рушится.

    б) прикреплять, присоединять (при помощи каких-л. деталей)
    Syn:
    tack I
    3) мор. делать поворот оверштаг

    Англо-русский современный словарь > stay

  • 17 Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях

    ...А сверху в гамаке висит администратор,
    задумчиво сплетая пальцы ног.
    М. Щербаков
    Мы все время предупреждаем: изучайте наш предмет, но используйте приобретенные знания осторожно. В официальной обстановке можно сильно вляпаться. На работе, например, говорить так же свободно, как дома или в баре, не принято. Планка дозволенного там искусственно завышена. Называть вещи своими именами (а как тут не выругаешься!) нельзя. Отсюда проистекает целая система эвфемизмов, часто называемая офисным жаргоном.
    Отчасти те же корни - у жаргона политического, но там еще много всяких наслоений.
    Главная особенность официальной речи во всех странах состоит в том, что любую гадость называют вполне приличным словом, да еще и оптимистично звучащим. Бессмертный классик Джордж Оруэлл определил это абсолютно всем в англоязычном мире известным термином doublespeak (помните - "война - это мир", ит.п.). С другой стороны, некоторые совершенно нормальные слова недопустимы и являются офисными табу (прямо как у диких племен).
    Вот в качестве экзотического образца слова, которые не рекомендуется произносить, а тем более писать (слышали от эксперта, работающего неподалеку от места, где Милошевича судят - сказать точнее не имеем права): invalidity (несостоятельность); infringement of rights (нарушение прав); violates a patent (нарушение патента). Догадались почему? Это вам потом в случае суда по патентным делам легко могут припомнить. Мол, сам же говорил...
    Впрочем, пример не совсем чист: он связан не просто с официальной речью, а с юридическим английским. Это та еще песня, в любой стране. Поди разберись! Приводимый ниже отрывок объясняет, почему американцам приходится нанимать юристов для урегулирования, казалось бы, пустяковых дел. Создана ли эта запутанность юристами специально? Ответить не можем. Вот вам определение слова "задница" из настоящего подзаконного акта, запрещающего нудизм (anti-nudity ordinance) (Действует в районе Санкт-Августин (St. Augustin, Fla. County) во Флориде (источник — A. and T. Condon. Legal Lunacy. — Putnam, N.Y. 1992)):
    "Buttocks: The area to the rear of the human body (sometimes referred to as the gluteus maximus) which lies between two imaginary lines running parallel to the ground when a person is standing, the first or top of such line being one- half inch below the top of the vertical cleavage of the nates (i.e., the prominance formed by the muscles running from the back of the hip to the back of the leg) and the second or bottom line being one-half inch above the lowest point of the curvature of the fleshy protuberance (sometimes referred to as the gluteal fold), and between two imaginary lines, one on each side of the body (the `outside lines'), which outside lines are perpendicular to the ground and to the horizontal lines described above and which perpendicular outside lines pass through the outermost point(s) at which each nate meets the outer side of the leg...." Не напоминает некоторые справочники?
    В принципе, лексикон офисного сленга делится на две группы - buzzwords (клише) и слова, проходящие по ведомству PC (political correctness). Последние используют, чтобы застраховаться от судебных исков за воображаемые обиды на расовой, религиозной, половой, возрастной и какой угодно другой (лишь бы юрист пробивной попался) основе. В качестве незаменимого пособия рекомендуем (лучше в оригинале!) книги Скотта Адамса (Scott Adams) про Дилберта. Он, например, детально поясняет, почему надо говорить resources (ресурсы), когда вы ведете речь о болванах (dolts), составляющих ваш коллектив (team members). Или с какой целью произносится associate (партнер), когда вы имеете в виду неумеху (pud) и неудачника (loser), с которым приходится работать. Очень циничный автор, но его серии карикатур многие обитатели cubicles (офисных кабинок) держат у себя на стенах. Это - мелкая фронда, безопасная, так как ни один начальник не признает, что это именно его Адамс изобразил.
    Картинок из Адамса мы без его разрешения приводить не будем, но пример настенного офисного юмора дадим (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)).
    Buzzwords не сложны, вот несколько типичных, которые вы легко переведете сами (так лучше запомнится!). Собрание обязано иметь mission или purpose. Руководство должно обеспечивать leadership и motivation. Служащим следует быть proactive. Везде надо искать synergy. Естественная речь и мотивировки выглядят unprofessional. Цель работника - career advancement. В коллективе требуется исполнять роль team player и стремиться вырасти до team leader. Teamwork - непременное требование к служащим. Business as usual - почему-то всегда плохо, даже если этот бизнес приносит хороший и постоянный доход. Никогда не позволяйте, чтобы на людях вырвалось простецкое duh! Если вы не понимаете, почему diversity - это всегда сама по себе ценность, вас надо послать на diversity sensitivity training. На работе вы осуществляете total quality management и reengineering, проявляя self-motivation. Вы регулярно составляете status reports. То, о чем вы, как и все, мечтаете - job security (но в природе этого не существует).
    Еще несколько полезных ходовых офисных слов переведем:
    family = team (семья = команда - так называют родной коллектив); stakeholders (акционеры); stewardship (обслуживание, в каком-то смысле даже служение); leverage (рычаг, средство для достижения цели); solutions (решения: "we sell solutions" означает примерно - мы продаем не сосискоделательную машину, а комплексное решение всех ваших сосисочных проблем); revisit (пересмотреть), 24/7 (круглосуточно, без остановки); benchmark (лучший образец в данной области; benchmarking - сравнение с этим образцом); result-driven (ориентированный на результат); empower (передать полномочия), mindset (отношение); ballpark (ориентировочный: ballpark figure - примерная цифра).
    В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):
    Уолли: Stupidity is like nuclear power; it can be used for good or evil. (Глупость - как ядерная энергия, ее можно употребить и в добро, и во зло.)
    Дилберт: And you don't want to get any on you. (И вам совсем не надо, чтобы ее на вас испытывали.)
    А вот примеры клишированных мотивационных фраз и лозунгов, заимствованных нами из реальной жизни (слышали их неоднократно). При этих звуках у нормального американского служащего сама собой немедленно складывается фига в кармане (это мы на русский с их языка жестов переводим, на самом деле американцы складывают "middle finger").
    • Work smarter, not harder (так они говорят, когда предлагается объем работы, который не то что за 8, а и за 10 часов не сделать).
    • It's a new paradigm (американские менеджеры любят слово "парадигма" особой любовью - они его новым смыслом наполнили, лучше всего определяемым словом bullshit).
    • It's an opportunity, not a problem (ну, уволили тебя - значит, открываются горизонты новой карьеры, например, в Макдоналдсе).
    • You're a valued member of the team! (Ну, да...).
    • Nobody can do the things you can do! (Кто же, если не ты...).
    • You are helping make the world a better place! (Поэтому торг о зарплате здесь неуместен).
    • We are in a competitive business. (Так что затяните пояса и не нойте).
    • We make a difference! (Страшно распространенное выражение. Почему-то всегда подразумевается, что все изменения к лучшему. Нас всегда подмывает при виде этой фразы подрисовать физиономию аятоллы Хомейни).
    Усвоив и осмыслив приведенные выше выражения, вы сможете легко составлять собственные девизы. Вот, для примера, наш лозунг для американского офиса: Our mission is unprofessional proactive synergy! (В переводе на неофисный русский: "Сговоримся и подсидим коллегу!")
    Коротенький комментарий, связанный с переменами, синергизмом и названиями компаний.
    В мире мудрых мыслей (Скотта Адамса):
    Когда компании сливаются, они всегда заявляют о гигантском синергизме (leveraging synergy), причем взаимоусиление достигается всегда одним путем - массовыми увольнениями. Вот примеры возможных слияний, с соответствующим синергическим изменением профиля и названий:
    ◦ Coca-Cola (напитки) + Head (спортивные товары) = Coke Head.
    ◦ Bayer (аспирин) + AST (компьютеры) = Bayer AST.
    ◦ Hertz (прокат машин) + A.B.Dick (оборудование офисов) = Hertz Dick.
    Переведите сами, используя наш словарь, какой смысл, на слух, имеют "синергические" названия.
    Шутка, но так и на практике бывает. Вот в Сиэтле давным-давно слились газеты "Seattle Post" и "Seattle Intelligencer". И знаете, как сейчас называется их главная городская газета? "Seattle Post-Inteligencer", что звучит как "Сиэтл после разума", выживший из ума, значит. Но настолько примелькалось, что не замечается.
    Еще несколько примеров штампованных офисных фраз. Больше половины - из свежей коллекции Кена Патрика (Ken Patrick). Он назвал это "Biz-Speak 101", то есть начальный курс деловой речи. Эти выражения сейчас в ходу ВСЕ. Не будем навязывать своих циничных комментариев. Да, bullshit. Нужно просто выучить и пользоваться.
    • World class (мирового уровня).
    • Think outside the box; Push the envelope (призыв к оригинальному мышлению).
    • Hands-on (непосредственно вовлеченный в дело).
    • Paradigm shift (смена критериев, приоритетов).
    • State of the art (современного уровня).
    • Real world solution (реальное решение).
    • Win-win situation (все в выигрыше).
    • (The ball is) In your court (ваша очередь).
    • Going forward (в будущем).
    • Strategic alliance (стратегический союз - например, меча и орала - тьфу, сорвалась рука, обещали же не острить).
    • Bricks and mortar (производящие, промышленные компании - в отличие от интернетных, которые после массового краха прозвали internet bubbles - интернетные пузыри).
    • Value-added (добавочная ценность продукта).
    • Step up to the plate (начать работать над чем-то).
    • Run up to the pole (попробовать).
    • Get to the bottom line (деньги, стоимость чего-то).
    • Stop the bleeding (сокращать расходы).
    • On the bubble (что-то нехорошее происходит, например, с компанией, "жареным запахло").
    • Best and brightest (лучшие служащие).
    • Exceeding customer expectation (больше, чем ждет потребитель).
    • On the same page (все друг друга понимают).
    • Strategic fit (важное дополнение).
    • Core competencies (основная область деятельности компании).
    • Best practice (соответствует лучшим стандартам).
    • Out of the loop (не в курсе).
    • Fast track (скоростное продвижение).
    • Knowledge base (базирующийся на современной технологии).
    • In the end of the day (в конце концов).
    • Touch base (обсудить).
    • Client focused (ориентированный на потребителя).
    • Game plan (стратегия).
    А теперь - самостоятельные упражнения.
    1. Переведите на нормальный язык: "Going forward, let's think outside the box and run it up the pole".
    2. Определите, к какому из вышеприведенных выражений подходит используемый тем же К. Патриком термин brownnosers (последнее слово есть в нашем словаре).
    Официальный сленг и административные клише хорошо освоены сметливыми проходимцами, которые, естественно, стараются, чтобы их пирамиды выглядели так же солидно, как пирамида Хеопса. Сколько приходит по почте мусора (junk mail), похожего на вид на официальные документы! Дело дошло до того, что Почтовое ведомство США (U.S.Postal Service) издало специальную памятку со списком слов-приманок (buzz phrases), характерных для жуликов, заманивающих свои жертвы (suckers) через газетные объявления и по почте.
    • Anybody can do it (это может каждый).
    • Quick and easy (быстро и легко).
    • Big, fast profits (большая, быстрая прибыль).
    • No experience needed (опыта не требуется).
    • Work in the comfort of your home (работа с комфортом у себя дома).
    • Work in your spare time (работа в свободное время).
    • No risk (никакого риска).
    • Fill a great demand (соответствует большому спросу).
    • Nothing illegal (ничего противозаконного).
    • Secret plan for success (секретный план успеха).
    • Tested in Europe (испытано в Европе).
    • Developed after years of secret research (создано в результате многолетних секретных исследований).
    • Proven to provide immediate positive results (проверенный способ получения немедленного положительного результата).
    Теперь вы официально предупреждены: если видите подобную фразу - весьма вероятно, что вас хотят надуть. Отечественные "бизнесмены" все это перенимают в последние годы очень быстро, и со многими обсуждаемыми терминами наш читатель наверняка уже встречался.
    Реальный пример американского почтового жульничества представлен на рис. ("Витамин О", отсутствующий в природе (но не все покупатели об этом знают)). Рекламируемый "Витамин О" (проверьте - такого нет ни в одном медицинском справочнике) - всего-навсего разбавленная перекись водорода (по $25 за маленькую бутылочку!).
    PC-терминология связана с борьбой политических лоббистов, и приоритеты там часто меняются. В принципе, стандартного английского, в плане чисто языковом, чтобы никого не обидеть вам хватит. Думается, сейчас русскому читателю уже не требуется объяснять, что надо говорить African-American и Chairperson. В этом плане вам всегда сделают скидку как приезжему. Вас ведь тоже будут бояться обидеть. Проблема скорее может быть в другом - в характерном для жителей России восприятии действительности, в системе ценностей, которая в цивилизованной части англоязычного мира несколько иная. То, что у нас нормально и даже смешно, там зачастую оскорбление. И наоборот (см. рис. (Итак, американцы шутят. Думаете, это что? Поздравление с днем рождения от товарищей по работе. Типичный поздравительный плакат из тех, что вывешиваются в офисе. Шутить со смертью — старая европейская традиция, отсюда и колядки, и Хэллоуин)). Но это не тема для книги про язык. Обещаем - мы еще напишем другую, под названием "Политическая проституция. Учебное пособие с упражнениями". А пока дадим лишь несколько примеров распространенных PC-выражений. Многие из них сейчас и на русском очень узнаваемы (прямое, неполиткорректное значение дано в скобках).
    • Pregnancy termination - прерывание беременности (аборт).
    • Non-discriminating sexual orientation - недифференцированной сексуальной ориентации (бисексуал).
    • Affirmative action - позитивные защитные действия (расовые квоты).
    • Native American - урожденный американец (индеец).
    • Conscientious objector - возражающий против призыва по соображениям совести (дезертир).
    • Pro-choice - за выбор (сторонник абортов).
    • Pro-life - за жизнь (противник абортов).
    • African-American - афро-американец (негр). От места рождения не зависит. Например, среди наших хороших знакомых есть афро-американцы - уроженцы Теннеси, Тринидада и Голландии, а вот уроженец Уганды, коричневый беженец времен Иди Амина, в эту категорию не попадет.
    • Caucasian - представитель европейской расы (белый). Да, в Америке и мы с вами называемся кавказцами и рассматриваемся как потомки рабовладельцев, в качестве которых всем должны. Насчет нашего происхождения из крепостных крестьян там не знают, а объясняешь - не верят.
    • Non-traditional partners (sexual orientation) - нетрадиционные партнерство, сексуальная ориентация (геи и лесбиянки).
    • Secular humanist - нерелигиозный гуманист (атеист).
    • Family Planning Center - центр планирования семьи (абортарий).
    • Political Action Committee - комитет политического содействия (группа лоббистов).
    • Challenged - имеющий проблемы (инвалид). Относится к любому физическому отклонению: mentally challenged - придурки, vertically challenged - коротышки ит.п.
    • Minorities - меньшинства (не белые). От фактической численности не зависит: 38 миллионов латиносов в Америке тоже minorities.
    • Afrocentrist - афроцентрист (черный расист).
    • Dead white men - мертвые белые мужчины (белые расисты/сексисты - классики). Подразумевается, что, скажем, Шекспир сознательно принижал женщин - в лице Дездемоны и негров - в лице Отелло.
    • Animal rights movement - движение за права животных (нео-луддиты - экстремисты, пытающиеся остановить развитие биотехнологии и медицинских исследований. Это они под покровом ночи лабораторных крыс освобождают).
    • Multi-culturalism - мультикультурализм (идея, что культуры всех народов абсолютно равны и должны быть представлены в учебных программах в равной пропорции, скажем, столько же французской, сколько монгольской).
    • Sexism - сексизм (половая дискриминация). В этом нехорошем деле замешаны все мужчины, проявляющие любым образом отношение к женщине как женщине. Да и все женщины, относящиеся к мужчинам иначе, чем к своим подружкам, - тоже сексистки.
    • Ageism - агеизм (дискриминация по возрасту). Сюда относят любые замечания насчет старших.
    • Eurocentrism - евроцентризм. Предпочтение европейской цивилизации (культуры, демократии, ит.д.). Воспринимается как тяжелая болезнь.
    • Lookism - любые суждения о внешнем виде человека (обругать - дискриминация, похвалить - сексизм). До нас термин "смотризм" пока не дошел.
    • Senior Citizens - старшие граждане (старичье, пенсионеры).
    • Compassionate Conservatives - мягкосердечные консерваторы (реакционеры). Просто PR-специалисты для старых злобных реакционеров новую упаковку изготовили.
    РС - предмет постоянных насмешек американских сатириков, да и не сатириков тоже. И впрямь, богатейшее ведь поле. Довольно распространенная шутка - переписывать классические истории и песенки в политически корректном и актуальном духе. Приведем типичный образец - он простой, переведите сами как упражнение. Справа - оригинал, всем с детства известный стишок из классического собрания "Матушки Гусыни". Подчеркнуты слова, которые стоит запомнить.
    (таблица №1)
    Еще образчик американского самоприкола по поводу PC мы нашли на сувенирных магнитиках. Вы уже знаете про связь мата и юмора, так вот, там дан "перевод" фраз с сугубо официального языка на совершенно матерный. На кухонный холодильник такое повесить можно - но не в офис. Вот несколько примеров (на русский переводим не дословно, это вы сами легко сделаете, используя наш словарь, а подходяще по экспрессии и колориту).
    (таблица №2)
    В заключение - несколько слов о специфическом партийном языке. У маргинальных политических групп он весьма оригинален. В поддержку русских коммунистов-интернационалистов (и для развлечения остальных читателей) приведем здесь подлинные левые американские мысли. Даем без комментариев и перевода цитату из "Словаря Анархиста" - брошюрки без выходных данных, подобранной нами в одном из троцкистских центров Канады. (Внимание! Опечаток тут нет, так писать у них принято, с ККК внутри и сша строчными буквами.)
    "Black": a political designation to refer not only to Afro-Amerikkkans, but, to people of color who are engaged in revolutionary struggle in the u.s. and all over the world. It should not be taken to mean the domination of Afro-Amerikkkans or the exclusion of other people of color from black revolutionary organizations.
    Black Collaborator: those few blacks brought into the capitalist system at all levels, including such high levels as black capitalist, project directors, administrators, etc., who have enough of a stake in the operation of the system to cooperate in pacification programs against their black brothers and sisters. The "House Niggers".
    Black Panther Party: an above ground community based armed self-defense organization whose job it was to defend the community by force of arms in "legal" posture and mode, unlike the clandestine Black Liberation Army. The Black Panther Party also served the community through community based survival programs such as free breakfast for children, free health care, liberation schools for political education, etc.
    Black Revolutionary Power: the taking of state power by black amerikkkans (Afro-Amerikkkans) in order to revolutionize the entire country on the basis of their enriched concept of man/woman.
    Bourgeoisie: the rich and the super rich. The ruling elite who own and manage the means of production, ex: Rockefeller, Mellon, Dupont, etc. They are the real rulers in a capitalist society who dictate and has everyone else eitherworking for them to maintain status-quo, or those who may slave for them in order to survive."
    Мы дали здесь лишь краткое представление об офисном сленге и терминологии администраторов, юристов, мошенников и политиков (как вам компания?). Хотите стать Большим администратором (юристом ит.д.) - изучайте это дело подробнее.

    American slang. English-Russian dictionary > Глава 4. Клич охотника в бумажных джунглях

  • 18 thing

    θɪŋ сущ.
    1) а) вещь, предмет What are those white things in the field? ≈ Что это там белеет в поле? thing in itself б) мн. вещи( дорожные), багаж;
    одежда, личные вещи, расш. собственность, переносимые вещи Syn: belonging в) мн. принадлежности, утварь
    2) а) обыкн. мн. дело, обстоятельство, случай, факт bad thingплохо дело difficult thing ≈ тяжелый случай easy thing ≈ просто, легко;
    легкое дело, легкая задача right thing ≈ правое дело things look promising. ≈ Положение обнадеживающее. How are things? разг. ≈ Ну, как дела? I'll tell you a thing. ≈ Я тебе кое-что скажу. б) нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее A good rest is just the thing for you. ≈ Хороший отдых - вот что вам нужнее всего.
    3) живое существо( о животном, человеке) nasty thing ≈ отвратительный тип nice thing ≈ милашка, приятный человек sensible thing ≈ благоразумный человек stupid thing ≈ тупица
    4) а) вещь (любое художественное произведение) б) анекдот, рассказ;
    история, байка
    5) эвф. половой член He had opened his pants and was shaking what my circle called "this thing" ≈ Он расстегнул штаны и помахал тем, что в моем кругу называют "эта штука". Syn: member ∙ вещь;
    предмет - material *s физические предметы - small * вещица - * of beauty красивая вещь - expensive *s дорогие вещи - the *s of this world предметы материального мира - to be more interested in *s than in human beings интересоваться вещами больше, чем людьми - he likes to make *s with his hands он любит мастерить - what's the * in your hand? что это (за штука) у тебя в руке? - a * in itself (философское) вещь в себе - not a * to be seen anywhere все пусто вокруг pl атрибуты - *s Japanese все японское;
    все, что имеет отношение к Японии - *s political политика - to have a passion for *s political страстно увлекаться политикой pl имущество - they had to come with all their *s они должны были явиться со всем своим имуществом - to get rid of all the useless *s in the house избавиться от всякого хлама в доме - all the *s in the house were burned все вещи в доме сгорели - I forbid you to touch my *s я запрещаю тебе трогать мои вещи - *s personal (юридическое) движимое имущество - *s in action( юридическое) право требования;
    имущество, заключающееся в требованиях pl вещи, багаж - to pack up one's *s упаковать вещи - his *s are always lying around он всегда разбрасывает свои вещи часто pl носильные вещи;
    одежда, предметы одежды - bathing /swimming/ *s купальный костюм - summer *s летние вещи - to put on one's *s одеться - I haven't a * to wear мне нечего надеть - I have bought some new *s for you я купил тебе кое-какие новые вещи (платья и т. п.) - we send the big *s to the laundry большие вещи мы отдаем в стирку /стираем в прачечной/ еда;
    питье - sweet *s сладости, сласти - good *s лакомства - you must avoid sweet or starchy *s избегай сладкого и мучного - there was not a * to eat в доме не было ни крошки, есть было совершенно нечего - some drugs are dangerous *s некоторые лекарства опасны для здоровья pl обыкн. (разговорное) принадлежности;
    утварь;
    предметы обихода - tea *s чайная посуда - cooking *s кухонная утварь;
    кухонные принадлежности - to wash up the tea *s помыть чайную посуду - the plumber hasn't brought his *s водопроводчик не захватил с собой инструментов произведение искусства, литературы и т. п.;
    создание - an excellent * великолепная вещь - he wrote popular *s for jazz-bands он писал популярные произведения для джаз-оркестров рассказ;
    анекдот - here is a little * of mine I'd like to read to you вот одна моя вещица, которую я хотел бы прочитать вам вещь, явление - to look at *s (from one's own point of view) смотреть на вещи /на дело/ (со своей собственной точки зрения) - to speak of different *s говорить о разных вещах - to take *s too seriously принимать все чересчур всерьез, слишком серьезно ко всему относиться - I must think *s over я должен все обдумать - there's another * I'd like to ask you about я хотел бы спросить вас (и) о другом /еще об одном/ - it's the funniest * I have ever heard в жизни своей не слышал ничего более смешного обыкн. pl обстоятельства, обстановка - the state of *s положение вещей /дел/ - how are *s? как (обстоят) дела? - tell me how *s go /stand/? расскажите мне, как идут /обстоят/ дела? - as *s go /stand, are/ now при сложившихся обстоятельствах, при нынешнем положении дел;
    в сложившейся обстановке - *s have changed greatly обстановка существенно изменилась - that wouldn't change *s between us от этого наши отношения не изменятся - *s look black нельзя ждать ничего хорошего - *s are getting better дела поправляются - *s might go wrong все может сорваться /провалиться/ - that *s should have come to this! подумать только, до чего дошло дело /как изменились обстоятельства/! - we hope for better *s мы надеемся на изменение к лучшему /что обстоятельства изменятся к лучшему/ - other *s being equal при прочих равных условиях - all *s considered учитывая все - that's a nice *! хорошенькое дело! дело - let's get this * over with quickly давайте быстро покончим с этим делом - I have several *s to attend to мне (еще) нужно кое-что сделать;
    у меня еще есть дела - he gets *s done он добивается своего, он умеет делать дело нечто, что-то - to think hard *s of a person плохо думать о человеке - to go about saying *s болтать всякое - to talk of one * and another поговорить о том о сем - to mutter dark *s бормотать нечто неразборчивое или загадочное - he says the first * that comes into his head он говорит первое, что взбредет ему на ум - don't put *s into his head не забивайте ему голову всяким вздором - something must be done to stop this sort of * необходимо что-то предпринять, чтобы прекратить такие вещи - I don't know a * about algebra я ничего не смыслю в алгебре - it doesn't mean a * to me я не вижу в этом никакого смысла, мне это кажется совершенной бессмыслицей - it would be a good * to make sure of it неплохо было бы в этом убедиться - that's quite another * это совсем другое дело - neither one *, nor another ни то, ни другое - one * or the other либо то, либо другое - it's (just) one * after another, if it's not one * it's another этому конца не видно;
    то одно, то другое;
    не то, так другое - what with one * and another то одно, то другое - хлопот не оберешься - the * I don't like about this plan (то) что мне не нравится в этом плане - the important * to remember то, что важно запомнить;
    важно запомнить то - the best * is... самое лучшее..., лучше всего... - the next best * лучшее из остального - the great * самое важное - the great * was to get there in time во что бы то ни стало нужно было добраться туда вовремя - strange * странное дело - it's a strange * he doesn't write странно, что он не пишет - the right * как раз то( что надо) - to say the right * сказать то, что надо - the wrong * совсем не то( что надо) - to say the wrong * сказать не то /невпопад/ - not a * ничто - not a * escaped him ничто не ускользало от его внимания деталь, особенность - to worry over every little * беспокоиться по каждому пустяку - not a * has been overlooked ничто не было упущено - it is the small *s about him that puzzle me в его поведении меня удивляют разные /некоторые/ мелочи что-л. очень нужное, важное, подходящее и т. п. - that's the * в этом все дело, это самое главное - the * is... все дело в том...;
    суть дела состоит в том... - the * was to get home прежде всего надо было добраться до дому - the only * now is to take a taxi единственное, что можно сейчас сделать, это взять такси - (quite) the * (именно) то, что надо;
    модный, по моде - that's the very /just the/ * это как раз то, что нужно - a good thrashing would be the * for him задать ему хорошую трепку - он сразу поймет что к чему - the latest * in hats последний фасон шляпок действие, поступок - to wish to do great *s мечтать о больших делах - I did no such * я не делал ничего подобного;
    я и не думал делать этого - to do the handsome * by smb. оказать услугу кому-л.;
    хорошо поступить по отношению к кому-л. - that's not at all the * to do это очень нехорошо;
    это не принято (делать), так не поступают - what a * to do! разве так можно!, разве так поступают!, как можно было сделать такое! - we expect great *s of you мы многого от вас ждем событие - his death was a tragic * его смерть была тяжелым ударом - strange *s happened происходили странные вещи существо, создание - poor * бедняжка - young * юное создание - little * малютка, крошка - a sweet little * прелестная крошка - dumb *s бессловесные твари /животные/ - mean * подлая тварь - foolish old * старый дурак - no living * has ever done it никому еще не удавалось этого сделать - he was like a mad * он обезумел от ярости в обращении( разговорное) человек - dear * дорогой - old * старина - you silly *! болван!, ну и болван же ты! в сочетании с предшествующим сущ. (разговорное) (пренебрежительное) уродливая вещь - what's that veil * you're wearing? что это ты в такую нелепую вуаль вырядилась? > spiritual *s, *s of the mind духовные ценности > in all *s во всех отношениях, во всем > and *s и другое, и тому подобное > and another * и еще одно > sure * (американизм) наверняка, конечно;
    само собой > near * опасное положение;
    на волосок от гибели > no such * ничего подобного;
    ничто не может быть дальше от истины > no great *s ничего особенного, так себе;
    не Бог весть что > (the) first * прежде всего;
    первым долгом;
    перво-наперво > I'll write the letter( the) first * in the morning завтра утром первым делом напишу письмо > (the) next * затем > (the) last * в последнюю очередь, напоследок;
    наконец;
    самое неожиданное, то, чего менее всего можно ждать > the same * то же самое > for one * прежде всего;
    начать с того, что;
    для начала > for another * кроме того, во-вторых > of all *s (эмоционально-усилительно) ну и ну!, вот тебе и на!, надо же!, подумать только! > above all *s прежде всего;
    больше всего, главным образом > among other *s между прочим > as a general /as a usual/ * обычно, как правило > one of those *s неизбежная неприятность( повседневной жизни) > it's one of those *s в жизни всякое бывает;
    ничего не поделаешь, приходится мириться > it is too much of a good * хорошенького понемножку;
    это уж слишком /чересчур/ > it's a * about him это у него идефикс, он помешался на этом, он ни о чем другом думать не может > to have a * about smth. иметь предубеждение против чего-л.;
    не терпеть чего-л.;
    быть жертвой навязчивой идеи, помешаться на чем-л. > he has a * about opening letters, and never does он терпеть не может, когда вскрывают (чужие) письма, и сам никогда этого не делает > to have a * about smb. боготворить кого-л.;
    не терпеть кого-л. > to have a * for smb. иметь слабость к кому-л.;
    души не чаять в ком-л. > to do one's (own) * поступать в соответствии со своими интересами, желаниями и т. п. > to make a * (out) of smth. придавать( слишком) большое значение, раздувать что-л. > to make a good * of smth. извлечь пользу из чего-л. > to know a * or two знать кое-что;
    понимать/ знать/ что к чему > to learn a * or two узнать /пронюхать/ кое-что > to show smb. a * or two показать кому-л. что к чему > to teach smb. a * or two научить кого-л. уму-разуму > to be up to a * or two кое в чем разбираться, кое-что знать > not to do a * палец о палец не ударить > not to be /to feel/ the * плохо себя чувствовать > I'm not quite the * today мне сегодня нездоровится > not to look the * плохо выглядеть > to see *s бредить, галлюцинировать > to go the way of all *s умереть, пройти земной путь до конца above all ~s прежде всего, главным образом;
    among other things между прочим and ~s и тому подобное;
    to know a thing or two кое-что знать;
    понимать что к чему as things go при сложившихся обстоятельствах;
    all things considered учитывая все (или все обстоятельства) a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
    the best thing самое лучшее, лучше всего corporeal ~ материальная вещь ~ создание, существо;
    he is a mean thing он подлая тварь;
    oh, poor thing! о бедняжка!;
    dumb things бессловесные животные a good rest is just the ~ for you хороший отдых - вот что вам нужнее всего;
    the best thing самое лучшее, лучше всего good ~s лакомства;
    to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) ~ создание, существо;
    he is a mean thing он подлая тварь;
    oh, poor thing! о бедняжка!;
    dumb things бессловесные животные a strange ~ странное дело;
    how are things? разг. ну, как дела? I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
    (quite) the thing модный to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься( чем-л.) ;
    it amounts to the same thing это одно и то же ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
    it is just the thing это как раз то (, что надо) and ~s и тому подобное;
    to know a thing or two кое-что знать;
    понимать что к чему good ~s лакомства;
    to make a good thing (of smth.) извлечь пользу (из чего-л.) to make a regular ~ (of smth.) регулярно заниматься (чем-л.) ;
    it amounts to the same thing это одно и то же no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
    near thing опасность, которую едва удалось избежать the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
    (quite) the thing как раз то, что нужно;
    to see things бредить, галлюцинировать no such ~ ничего подобного, вовсе нет;
    near thing опасность, которую едва удалось избежать physical ~ реальный предмет ~ создание, существо;
    he is a mean thing он подлая тварь;
    oh, poor thing! о бедняжка!;
    dumb things бессловесные животные the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
    (quite) the thing как раз то, что нужно;
    to see things бредить, галлюцинировать a strange ~ странное дело;
    how are things? разг. ну, как дела? ~ pl одежда;
    личные вещи;
    take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ pl утварь, принадлежности;
    tea things чайная посуда I am not quite the ~ today мне сегодня нездоровится;
    (quite) the thing модный the next best ~ следующий по качеству, лучший из остальных;
    (quite) the thing как раз то, что нужно;
    to see things бредить, галлюцинировать thing pl вещи (дорожные) ;
    багаж ~ вещь, предмет;
    what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
    thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь, предмет;
    what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
    thing in itself филос. вещь в себе ~ вещь ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
    things look promising положение обнадеживающее;
    other things being equal при прочих равных условиях ~ литературное, художественное или музыкальное произведение;
    рассказ, анекдот ~ нечто самое нужное, важное, подходящее, настоящее;
    it is just the thing это как раз то (, что надо) ~ pl одежда;
    личные вещи;
    take off your things снимите пальто, разденьтесь ~ создание, существо;
    he is a mean thing он подлая тварь;
    oh, poor thing! о бедняжка!;
    dumb things бессловесные животные ~ pl утварь, принадлежности;
    tea things чайная посуда ~ (обыкн. pl) дело, факт, случай, обстоятельство;
    things look promising положение обнадеживающее;
    other things being equal при прочих равных условиях too much of a good ~ это уж слишком;
    we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь too much of a good ~ это уж слишком;
    we must do that first thing мы должны сделать это в первую очередь ~ вещь, предмет;
    what are those black things in the field? что это там чернеется в поле?;
    thing in itself филос. вещь в себе

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thing

  • 19 time

    taɪm
    1. сущ.
    1) а) время in/on one's own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one's time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
    2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one's time б) век, жизнь;
    возраст в) рабочее время
    3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
    2. гл.
    1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
    2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
    3) танцевать в такт, играть в такт и т.п. время - absolute * абсолютное время - space and * пространство и время - with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
    по мере того, как идет время;
    в конце концов - from the beginning of * с сотворения мира - to the end of * до скончания века, до конца мира - in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ - in the mists of * во мраке времени;
    канувший в Лету - the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков - as old as * старый как мир - to bear the test of * выдерживать испытание временем - * will show время покажет;
    поживем - увидим - * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос - * flies время бежит - * presses /is short/ время не терпит - * hangs heavy on one's hands время медленно тянется - * is precious время дорого - the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) - Moscow * московское время - Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время - mean * среднее (солнечное) время - astronomical * астрономическое время - ship's * время на борту( корабля) - sidereal * звездное время - daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) - average * среднее время( выполнения операции) - estimated * расчетное время - real * реальный масштаб времени - countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) - machine * (компьютерное) машинное время - to sell (machine) * продавать машинное время период времени - a long * длительное время - he was there a long * он пробыл там долго - a long * ago много лет тому назад - after a long * много времени спустя - it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалосьнего ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
    он немало с этим провозился - what a long * he's taking! как долго он копается!;
    сколько же можно копаться? - some * некоторое время - I didn't see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе - all the *, the whole * все( это) время, всегда - they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами - all the * we were working в течение всего времени, что мы работали - he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает - he's been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду - one * and another одно время;
    время от времени - running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) - lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав - reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) - idle * простой, перерыв в работе;
    свободное время - * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника - after a * через некоторое время - at the /that/ * в это /в то/ время - I was ill at the * я тогда болел - I didn't know it at the * тогда я (еще) не знал об этом - at the present * в настоящее время - at this * of (the) day в это время дня - at one * одно время, когда-то - at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна - at no * никогда - for a * на некоторое время, временно;
    некоторое время - for vacation * на время каникул - for the * на это время - for the * being пока, до поры до времени - in * со временем - I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить - in a short * в скором времени - in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета - I'll come back in no * я моментально вернусь;
    я обернусь в два счета - in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг - in two weeks' * через две недели - written in three hours' * написанный за три часа - within the required * в течение требуемого времени - to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ - to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку - the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо - it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает - it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время - sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная - holiday * время каникул - at this * of the year в это время года - for this * of year на это время года - autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время - he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились - what a * it took you! долго же вы возились!;
    неужто нельзя было побыстрее? час, точное время - what *, at what * в какое время, в котором часу;
    когда - to fix /to appoint/ a * назначить время - to show * показывать время (о часах) - to tell * (американизм) определять время по часам - teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам - to look at the * посмотреть на часы - to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ - to keep (good) * хорошо идти( о часах) - to lose * отставать( о часах) - what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? - what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
    определенный момент, определенное время - some * в какой-то момент, в какое-то время - I'll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце - some * (or other) когда-нибудь рано или поздно - this * last year в это (самое) время в прошлом году - this * tomorrow завтра в это же время - at *s по временам, время от времени - at the /that/ * в тот момент, в то время - at the * of delivery в момент родов - at the * I didn't notice it в тот момент я этого не заметил - at a given * в определенный момент - at the fixed * в назначенное время - at one * одновременно - at the same * в то же самое время, одновременно;
    в тот же момент - you can't be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно - at any * you like в любой моментлюбое время/, когда вам будет удобно - he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент - at any other * в любое другое время - at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время - we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
    всему свое время - between *s иногда, временами - by the * к этому времени - by this * к этому времени - by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками - you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы - it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов - from that * (onwards) с этого времени - the * has come when... пришло время /наступил момент/, когда... время прибытия или отправления (поезда и т. п.) - to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время - in * в срок, вовремя - on * в срок, вовремя - to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ - in due * в свое время, своевременно - to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. - to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду - I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это - ahead of *, before one's * раньше срока - behind *, out of * поздно, с опозданием - to be ten minutes behind * опоздать на десять минут - the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) - to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) - to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ - (it is) high * давно пора, самое время - it's about * пора - it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать - *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ - the * is up срок истек - * is drawing on времени остается мало, срок приближается - she is near her * она скоро родит - my * has come мой час пробил;
    пришло время умирать - see that you are up to * смотри не опоздай - the * for feeding is nearing, it's nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время - now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку - this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
    эпоха, эра - the good old *s добрые старые времена - our *(s) наше время, наши дни - the product of our *s продукт нашей эпохи - hard *(s) тяжелые времена - peace * мирное время - the * of Shakespeare эпоха Шекспира - the * of universal peace эра всеобщего мира - the *s we live in наши дни;
    время, в котором мы живем - a sign of the *(s) знамение времени - at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена - at all *s and in all places всегда и везде - for its * для своего времени - a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени - from the earliest *s с давних времен - from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
    искони, исстари - (in) past *(s) (в) прежнее время - (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
    в древности, в стародавние времена, во время оно - in prehistoric *s в доисторическую эпоху - in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору - in *s to come в будущем, в грядущие времена - abreast of the *s вровень с веком;
    не отставая от жизни - to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем - ahead of the /one's/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой - behind one's /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый - to serve the * приспосабливаться - other *s, other manners иные времена - иные нравы - born before one's *(s) опередивший свою эпоху - to change with the *s изменяться вместе с временем - these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ - * was /there was a */ when... было время, когда... - as *s go (разговорное) по нынешним временам - the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст - at his * of life в его возрасте, в его годы - I have now reached a * of life when... я достиг того возраста, когда... период жизни, век - it will last my * этого на мой век хватит - all these things happened in my * все это произошло на моей памяти - it was before her * это было до ее рождения;
    она этого уже не застала - he died before his * он безвременно умер;
    он умер в расцвете сил - if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ - in my * such things were not done в мое время так не поступали - this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
    досуг - to have * иметь время - to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one's hands иметь много /уйму/ (свободного) времени - to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться - I have no * to spare у меня нет лишнего времени - I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ - to find * to read books находить время для чтения книг - to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем - to beguile /to while away/ the * коротать время - to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one's * даром /попусту/ терять время - to lose * терять время - to make up for lost * наверстать упущенное;
    компенсировать потери времени - there's no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты - to play for * пытаться выиграть время;
    тянуть /оттягивать/ время - to save * экономить время, не терять попусту времени - to take one's * не торопиться, выжидать;
    (ироничное) мешкать, копаться - I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть - my * was my own я был хозяином своего времени - my * wasn't my own у меня не было свободного времени - he did it in his own * он сделал это в нерабочее время - * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра - a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
    времяпровождение - to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться - not to have much of a * неважно провести время - to have the * of one's life переживать лучшую пору своей жизни;
    повеселиться на славу;
    отлично провести время - to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни - to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
    повидать всякое;
    пережить несколько неприятных минут - he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ - she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды - to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
    заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут - what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
    уж как он изводил меня! - the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время - task * время для выполнения какой-л. работы - full * полный рабочий день - to work full * работать полный рабочий день - to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству - by * на условиях почасовой оплаты - to be paid by * получать сдельно - to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным - my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу - double * двойная плата за сверхурочную работу - to collect one's * получить зарплату - we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность - to watch /to bide/ one's * ждать благоприятного момента - now's your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время - the winner's * время победителя - to keep * with one's stop watch засекать время с помощью секундомера - some wonderful *s were put up многие показали отличное время - he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) - to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
    период, половина игры (футбол) скорость, темп;
    такт;
    размер;
    ритм - simple * (музыкальное) простой размер - compound * (музыкальное) сложный размер - waltz * ритм вальса - in * ритмичный;
    ритмично - out of * неритмичный;
    неритмично - to get out of * сбиться с ритма - to march in quick * идти быстро - to keep /to beat/ * отбивать такт;
    выдерживать такт /ритм/ - to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг - to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай - six *s шесть раз - a dozen *s много раз - every * каждый раз - last * в прошлый раз - this * (на) этот раз - next * (в) следующий раз - four *s running четыре раза подряд /кряду/ - he lost five *s running он проиграл пять раз подряд - the first * (в) первый раз - this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит - another * (в) другой раз - the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты - at a * разом, сразу одновременно - to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу - to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ - * after * повторно;
    тысячу раз - *s out of /without/ number бесчисленное количество раз - * and again, * and * again снова и снова - he said it * and again он не раз говорил это;
    он не уставал повторять это - I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ - from * to * время от времени, от случая к случаю - nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
    в большинстве случаев - I've told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз - three *s six is /are/ eighteen трижды шесть - восемнадцать каждый раз;
    каждый случай;
    каждая штука - it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос - pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука - at a * за (один) раз, за (один) прием - to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки - to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат - a hundred *s greater во сто крат больше - twenty *s less в двадцать раз меньше - many *s as large во много раз больше - three *s as wide в три раза /втрое/ шире - three *s as much /as many/ втрое больше - they were five *s fewer их было в пять раз меньше - you'll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
    сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
    последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
    на данном этапе;
    после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
    быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
    здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that's the * of day! такие-то дела!;
    значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
    с целью побить рекорд;
    с целью выиграть время;
    в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
    at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
    своевременно;
    заранее, заблаговременно > you'll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
    поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
    во время оно;
    когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
    оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
    переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
    испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we'll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
    шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
    оттягивать /тянуть/ время;
    выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one's * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
    отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one's * заканчивать службу (о солдате) ;
    заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
    воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there's no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
    лучше не откладывай;
    лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время - лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время - деньги связанный с временем - * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом - * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
    рассчитывать (по времени) - to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ - to * one's blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара - to * one's march through the city выбрать время для марша по улицам города - the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент - the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
    приурочивать - he *d his arrival for six o'clock он намечал свой приезд на шесть часов - the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) - to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио - to * one's watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени - * your watch with mine поставьте свои часы по моим - the alarm-clock was *d to go off at nine o'clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
    регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
    засекать;
    определять время;
    хронометрировать - to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс - to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка - to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле - to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это - I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность - clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса - to * one's exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт - to * one's steps to the music танцевать в такт музыке - to * one's footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции action ~ рабочее время active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания actual ~ фактическое время add ~ вчт. время сложения air ~ время выхода в эфир in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно all-in ~ произ. стандартный срок allowed ~ допустимое время arrival ~ вчт. время входа times to come будущее;
    as times go по нынешним временам at a ~ одновременно at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
    on time амер. точно, вовремя;
    at one time некогда at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
    тем не менее;
    for the time being пока, до поры до времени at the ~ в то время at the ~ of во время at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда attended ~ вчт. время обслуживания available ~ полезное время in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно ~ муз. темп;
    такт;
    to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time before one's ~ до (кого-л.) ;
    до (чьего-л.) рождения before (behind) the times (или one's ~) передовой (отсталый) по взглядам in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
    before time слишком рано big ~ разг. успех bit ~ вчт. такт передачи broadcasting ~ время трансляции build-up ~ вчт. время нарастания очереди calculating ~ вчт. время счета changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы compensation ~ время компенсации compile ~ вчт. время трансляции computation ~ вчт. время вычислений computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время computing ~ вчт. время вычмсления connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи cooling ~ время охлаждения critical ~ предельное время cutoff ~ время прекращения data ~ вчт. время обмена данными daylight saving ~ летнее время debug ~ вчт. время отладки debugging ~ вчт. время отладки deceleration ~ вчт. время останова delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени delivery ~ срок поставки ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение double ~ ускоренный марш down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой dwell ~ вчт. время пребывания в системе effective ~ полезное время effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность entry ~ вчт. момент входа event ~ вчт. момент появления события fetch ~ вчт. время выборки flexible working ~ гибкий рабочий график in a short ~ в скором времени;
    for a short time на короткое время, ненадолго ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
    обмениваться приветствиями giving ~ предоставленное время to go with the ~s не отставать от жизни;
    идти в ногу со временем handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare's times эпоха Шекспира to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to while away the ~ коротать время;
    to have time on one's hands иметь массу свободного времени idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой in a short ~ в скором времени;
    for a short time на короткое время, ненадолго in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
    in (или on) one's own time в свободное время in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно ineffective ~ вчт. время простоя inoperable ~ нерабочее время instruction ~ вчт. время выполнения команды interaction ~ вчт. время взаимодействия ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ жизнь, век;
    it will last my time этого на мой век хватит to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
    to keep bad time идти плохо (о часах) to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
    to keep bad time идти плохо (о часах) knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы lag ~ продолжительность запаздывания latency ~ вчт. время ожидания lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки loading ~ время погрузки local ~ местное время lost ~ потерянное время lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
    one (two) at a time по одному (по двое) maintenance ~ продолжительность технического обслуживания to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
    on time амер. точно, вовремя;
    at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное make-ready ~ подготовительное время times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
    many a time часто, много раз mean ~ between failures среднее время безотказной работы mean ~ to repair среднее время восстановления minimum ~ минимальное время multiplication ~ вчт. время умножения negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время off ~ вчт. время простоя lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
    one (two) at a time по одному( по двое) opening ~ время открытия operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время operation ~ вчт. время выполнения операции over ~ вчт. с течением времени part ~ неполный рабочий день to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
    обмениваться приветствиями payout ~ срок выплаты preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания prime ~ наиболее удобное время processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки processor ~ вчт. время счета production ~ вчт. производительное время productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время proving ~ вчт. время проверки question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству read ~ вчт. время считывания reading ~ время, уделяемое чтению real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени recovery ~ вчт. время востановления redemption ~ время выкупа reference ~ вчт. начало отсчета времени remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта representative computing ~ вчт. эталонное время request-response ~ вчт. время между запросом и ответом resetting ~ вчт. время возврата residual waiting ~ остаточное время ожидания response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика resting ~ время отдыха round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода running ~ вчт. время прогона sampling ~ вчт. время получения выборки scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время scramble ~ вчт. конкурентное время search ~ comp. время поиска seek ~ вчт. время установки ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) to serve one's ~ отбыть срок наказания;
    she is near her time она скоро родит, она на сносях;
    to work against time стараться уложиться в срок to serve one's ~ отбыть срок службы service ~ вчт. время обслуживания setting ~ вчт. время установки setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare's times эпоха Шекспира to serve one's ~ отбыть срок наказания;
    she is near her time она скоро родит, она на сносях;
    to work against time стараться уложиться в срок simulation ~ вчт. модельное время ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять - тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно slot ~ вчт. интервал ответа so that's the ~ of day! такие-то дела!;
    take your time! не спешите!;
    to kill time убить время sojourn ~ вчт. длительность пребывания at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда speaking ~ время выступления spent waiting ~ вчт. время ожиданий standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время start ~ вчт. время разгона starting ~ время начала startup ~ вчт. время запуска stop ~ вчт. время останова storage ~ вчт. время хранения данных storing ~ время хранения swap ~ вчт. время перекачки system ~ вчт. время системы system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания so that's the ~ of day! такие-то дела!;
    take your time! не спешите!;
    to kill time убить время takedown ~ вчт. время освобождения ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять - тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно testing ~ вчт. время проверки there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
    in (или on) one's own time в свободное время throughput ~ производительное время ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять - тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату) ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями ~ for payment срок платежа ~ for performance срок исполнения ~ for presentment срок предъявления ~ for submission срок представления ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение ~ of acquisition время приобретения ~ of balance sheet дата представления балансового отчета ~ of billing срок фактурирования ~ of closing of accounts дата закрытия счетов ~ of conception время зачатия ~ of crisis кризисный период ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени ~ of death время смерти ~ of delivery срок поставки ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад ~ of dispatch( TOD) время отправки ~ of distribution время размещения ~ of falling due срок платежа ~ of implementation период внедрения ~ of incurring a debt время образования долга ~ of invoicing время выписки фактуры ~ of issue время эмиссии ~ of loading время погрузки ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы ~ of payment срок платежа ~ of performance срок исполнения ~ of performance of contract срок исполнения договора ~ of purchase время покупки ~ of receipt( TOR) дата получения ~ of recording дата регистрации ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи ~ of signature дата подписи ~ of surrender время вручения ~ of taking office дата вступления в должность ~ of taking up duties дата вступления в должность ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока ~ of transmission( TOT) время передачи ~ of transportation время перевозки ~ of year время года ~ off нерабочее время ~ out вчт. тайм-аут ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare's times эпоха Шекспира ~ удачно выбирать время;
    рассчитывать (по времени) ;
    приурочивать;
    to time to the minute рассчитывать до минуты times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
    many a time часто, много раз times to come будущее;
    as times go по нынешним временам total ~ вчт. суммарное время ~ назначать время;
    the train timed to leave at
    6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м. transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи translating ~ вчт. время трансляции turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания unit ~ вчт. единичное время time: unused ~ вчт. неиспользуемое время up ~ вчт. рабочее время useful ~ вчт. полезное время user ~ вчт. время пользователя wait ~ вчт. время ожидания waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени to while away the ~ коротать время;
    to have time on one's hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
    to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время word ~ вчт. время выборки слова ~ рабочее время;
    to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю working ~ рабочее время write ~ вчт. время записи zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
    поясной;
    региональный;
    zone time поясное время

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > time

  • 20 make

    1. [meık] n
    1. 1) форма, конструкция; модель, фасон
    2) марка, тип, сорт

    what make is this? - это что за модель /марка, система/?

    2. производство, работа; изготовление

    is this your own make? - это вы сами производите?; это ваше изделие?; это вашего собственного изготовления?

    3. изготовленное или добытое количество; продукция; выработка
    4. конституция, сложение

    a man with the make and muscles of a prize-fighter - человек со сложением и мускулатурой борца

    5. склад ( характера)

    a man of this [another] make - человек такого [иного] склада /рода/

    6. эл. замыкание цепи

    at make - включённый, замкнутый

    7. карт. объявление ( козыря и игры)
    8. карт. тасование
    9. воен. жарг. повышение в чине; новое назначение

    on the make - а) стремящийся к наживе; делающий карьеру; б) ищущий любовных приключений

    make and mend hour - мор. а) уст. время, отведённое на пошивку и починку обмундирования; б) свободное от нарядов время

    2. [meık] v (made)
    I
    1. делать; изготовлять, производить

    to make tables [bricks, wine, machines] - делать столы [кирпичи, вино, машины]

    what is it made of? - из чего это сделано?

    made in the USA - изготовлено /сделано/ в США

    this Publishing House makes good books - это издательство выпускает /издаёт, делает/ хорошие книги; это издательство хорошо выпускает /издаёт/ книги [ср. тж. 3]

    to make a meal [dinner] - готовить /приготовить/ еду [обед] [ср. тж. II А 16]

    to make tea - приготовить /заварить или вскипятить/ чай

    I don't know how to make this dish - я не знаю, как готовить /делать/ это блюдо

    to make a coat - сшить /сделать/ пальто

    a suit made to order - костюм, сшитый на заказ

    I'll make a bed for you on the sofa - я вам постелю на диване [ср. тж. II А 5]

    to make a nest - вить /свивать/ гнездо

    to make hay - сушить, ворошить или заготовлять сено [см. тж. ]

    don't stand there as if you were made of stone - не стой как истукан, не стой точно каменный

    2. составлять, делать, подготавливать

    to make a note - сделать заметку, записать (что-л.)

    to make notes - вести /делать/ записи, записывать, конспектировать

    to make a note of smth. - отметить что-л.; сделать заметку относительно /по поводу/ чего-л.

    to make a report - подготовить доклад /отчёт/ [ср. тж. II А 6, 1)]

    to make one's will - составить /написать/ завещание

    to make a law - создавать /устанавливать, вводить/ закон

    to make a plan - придумать /разработать/ план

    let's not make premature plans - не будем строить планы заранее; не будем (заранее) загадывать

    3. создавать, творить

    to make a poem [a symphony] - сочинить /написать/ поэму или стихотворение [симфонию]

    this author makes good books - этот писатель пишет /сочиняет/ хорошие книги [ср. тж. 1]

    he made a sketch - он сделал рисунок /набросок/

    4. совершать, делать

    to make a mistake /a blunder/ - совершить ошибку

    5. 1) образовывать; формировать

    to make smb.'s character - формировать чей-л. характер

    I made him what he is - я сделал его таким, какой он есть

    2) редк. тренировать, учить ( животных)
    6. считать, полагать

    what do you make of it? - что вы об этом думаете?

    what do you make of this film? - как вы находите этот фильм?, что вы думаете об этом фильме?

    what do you make of him? - какое у вас мнение о нём?

    what distance do you make it from here to the village? - как вы считаете, сколько отсюда до деревни?

    I make it five miles - по-моему, пять миль

    how large do you make this crowd? - сколько, по-вашему, здесь народу?, как вы думаете, сколько здесь народу?

    what time do you make it? - сколько, по-вашему, сейчас времени?; сколько на ваших часах?

    I make it half past four - по-моему, половина пятого; на моих (часах) половина пятого

    what do you make this bird to be? - что это, по-вашему, за птица?

    7. сл. украсть
    8. сл. сожительствовать

    to make with smb. - сожительствовать с кем-л.

    II А
    1. зарабатывать, наживать (деньги, состояние)

    to make money - зарабатывать деньги, наживать деньги

    to make money on the side - зарабатывать халтурой /левой работой/, работать налево

    how much (money) do you make a week? - сколько (денег) вы зарабатываете /получаете/ в неделю?

    I make a good salary - я получаю хорошую зарплату, мне много /хорошо/ платят

    I made very little (money) on this - я на этом заработал /нажил/ очень мало (денег)

    to make a good thing of smth. - хорошо заработать /нажиться, нагреть руки/ на чём-л.

    he makes a £1000 a year (out) of his lands - он получает со своих имений 1000 фунтов в год

    to make a /one's/ living - зарабатывать на жизнь

    to make a /one's/ living with one's pen - зарабатывать на жизнь пером /литературным трудом/

    to make a living (by) teaching music - зарабатывать на жизнь уроками музыки

    to make one's bread - зарабатывать на существование /на хлеб/

    2. приобретать (друзей, врагов)

    to make friends - завести /приобрести/ друзей; подружиться

    to make an ally of smb. - сделать кого-л. своим союзником; завоевать кого-л. на свою сторону

    3. 1) заключать (соглашение, сделки)

    to make an agreement - прийти к соглашению, договориться

    to make a bargain - заключить сделку, договориться

    2) назначать ( свидание)

    to make an appointment - а) условиться о встрече; б) записаться на приём

    3) договориться, условиться (о времени, месте и т. п.)

    when shall I see you, Monday or Tuesday? - Make it Tuesday - когда я вас увижу, в понедельник или во вторник? - Договоримся на вторник

    I shall make it for three o'clock - я условлюсь /договорюсь/ на 3 часа

    4. назначать ( на должность); производить ( в чин)

    to make smb. a judge - назначить кого-л. судьёй

    to make smb. a general - произвести кого-л. в генералы

    he was made commander-in-chief - его сделали /назначили/ главнокомандующим

    to make smb. a knight - посвящать кого-л. в рыцари

    5. убирать ( помещение); приводить в порядок (комнату, постель); наводить ( порядок)

    to make a bed - застилать /заправлять/ постель; убирать кровать [ср. тж. I 1]

    I want to make order in /among/ my books - я хочу привести в порядок свои книги

    6. 1) выступать ( с докладом)
    2) издавать ( звуки); производить ( шум); звенеть, стучать, шуметь

    to make a noise - шуметь, поднимать шум

    7. 1) устраивать ( скандал)

    to make a row - разг. а) скандалить, затеять драку или ссору; б) бурно протестовать

    to make a scene - устроить /закатить/ сцену

    to make a fuss - а) устраивать переполох /шум/; б) волноваться, суетиться

    to make a fuss of smb. - носиться с кем-л.

    2) устраивать ( шумиху); производить ( сенсацию)

    to make a commotion - устроить шум /переполох/

    to make a splash /a stir/ - разг. производить /вызывать/ сенсацию; поднимать шум /шумиху/; вызывать /возбуждать/ всеобщий интерес

    this film made a stir - этот фильм возбудил большой интерес /произвёл сенсацию/

    he made the front page - (он вызвал такой интерес, что) о нём стали писать газеты /его имя попало на первые полосы/

    to make (much) ado - уст. поднять (большой) шум

    8. делать ( снимок); фотографировать

    I want to make a few pictures of this building - я хочу сделать несколько снимков этого здания

    9. совершать ( поездки)

    to make a tour [a trip, a journey] - совершить турне [поездку, путешествие]

    10. проходить, проезжать (какое-л. расстояние)

    this car makes 120 kilometres an hour - скорость этой машины 120 километров в час; эта машина делает /даёт/ 120 километров в час

    11. 1) достигать (какого-л. места); прийти, войти (в гавань и т. п.)

    to make the land см. land I 1

    the ship will never make port in such a storm - корабль не сможет войти в порт в такую бурю

    2) (for) направляться, следовать (куда-л.); двигаться (в каком-л. направлении)

    he made for the door - а) он направился к двери; б) он кинулся /бросился/ к двери

    3) набрасываться, нападать (на кого-л.)
    12. спорт.
    1) достичь ( цели)

    to make the finish - добраться до финиша, финишировать

    2) забить (мяч и т. п.)
    13. преодолевать ( препятствие)

    to make a hurdle - взять препятствие /барьер/

    to make a /the/ riffle - амер. а) успешно преодолеть пороги ( реки); б) преодолеть трудности, преуспеть

    14. карт.
    1) брать ( взятку); бить
    2) объявлять ( козырь или игру)
    3) тасовать ( колоду); сдавать ( карты)

    whose turn is it to make? - чья очередь сдавать?

    15. мор. указывать ( время); бить склянки
    16. есть (завтрак, обед, ужин)

    to make a good [substantial, light, hasty, late] breakfast [dinner, supper] - хорошо [плотно, легко, наспех, поздно] позавтракать [пообедать, поужинать] [ср. тж. I 1]

    to make a meal on /of/ smth. - съесть что-л.

    he made a meal on /of/ nuts - он поел орехов, его еда состояла из орехов

    17. подниматься ( о воде)

    the water is making fast - вода быстро прибывает; уровень воды быстро поднимается

    II Б
    1. to make smb. do smth. заставлять, вынуждать, побуждать кого-л. делать что-л.

    to make smb. cry [laugh] - заставить кого-л. плакать [смеяться]

    I can't make you come if you refuse - я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесь

    I can make him believe anything I choose - я могу убедить его в чём угодно

    to make smb. understand - а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять

    2. to make smb., smth. understood [known, etc.] заставить понять [узнать и т. п.]

    to make oneself understood - а) заставить (кого-л.) себя понять; б) выражаться ясно; в) объясняться ( на иностранном языке)

    to make his wishes understood - сделать понятными его желания; дать понять, чего он хочет

    to make oneself known - а) сделать так, чтобы тебя узнали, заставить о себе говорить; б) заявить, известить о себе; представиться

    to make smth. known - сообщить о чём-л.; обнародовать что-л.

    3. to make smth. do smth. вызывать что-л., являться причиной чего-л.

    what makes the grass grow so quickly? - отчего трава растёт так быстро?

    the sight of food made my mouth water - при виде еды у меня слюнки потекли

    4. to have smth. made выражает действие, совершённое по инициативе или побуждению какого-л. лица:

    I must have a new dress made for this party - мне нужно сшить новое платье для этого вечера

    5. to make smb., smth. + прилагательное превращать, приводить в какое-л. состояние; делать каким-л.

    to make smb. angry /mad/ - рассердить кого-л.

    to make smb. happy - делать кого-л. счастливым, осчастливить кого-л.

    to make smb. sad - заставить кого-л. загрустить, расстроить кого-л., нагнать на кого-л. тоску

    to make smb. rich - обогатить кого-л.; сделать кого-л. богатым

    to make smb. sick - а) вызывать тошноту у кого-л.; the food made me sick - от этой еды мне стало плохо; б) разг. утомлять, раздражать кого-л., надоедать кому-л.

    to make smb. drunk - а) напоить кого-л.; б) опьянить кого-л.

    to make smth. available - предоставлять /делать доступным/ что-л.

    this knowledge was not made available to us - эти сведения были нам недоступны

    to make oneself comfortable - удобно устроиться, устроиться уютно

    to make oneself clear - ясно /понятно/ изложить своё мнение

    6. to make smth. of smth. превращать что-л. во что-л.

    to make a practice of smth., to make a rule of it - взять за правило, постоянно делать что-л.

    to make a regular thing of smth. - регулярно заниматься чем-л.

    I make a regular thing of reading the papers - чтение газет вошло у меня в привычку

    the author has made a speciality of long-winded descriptions - этот автор специализируется на многословных описаниях

    to make a show of smth. - слишком подчёркивать /выставлять напоказ/ что-л.

    to make a parade of smth. - выставлять напоказ что-л.; щеголять чем-л.

    to make a religion of smth. - считать что-л. своей священной обязанностью; целиком отдаваться чему-л.; делать культ из чего-л.

    to make a hash /a mess, a muddle/ of smth. - напутать в чём-л., перепутать что-л.; вносить путаницу во что-л.; устраивать беспорядок в чём-л.

    to make a hell of smb.'s life - превратить чью-л. жизнь в ад

    7. 1) to make smth. of smb. представлять, изображать кого-л. в каком-л. виде

    to make a laughing-stock of smb. - сделать из кого-л. посмешище, выставить кого-л. в смешном виде

    he is not as bad as you make him - он не так плох, как вы его изображаете

    he is not the fool you make him - он совсем не такой дурак, каким вы его выставляете

    2) to make smb., smth. ( out) of smb. делать кого-л., что-л. из кого-л.

    I'll make a tennis player (out) of him yet - я ещё сделаю из него теннисиста

    3) to make smth. of oneself строить, делать из себя что-л., вести себя как...

    to make a pig of oneself - а) вести себя как свинья; б) объедаться

    to make a beast of oneself - вести себя по-скотски /по-свински/

    to make an exhibition /a spectacle, a sight/ of oneself - привлекать к себе внимание; выставлять себя на посмешище

    to make a nuisance of oneself - надоедать, досаждать, докучать (кому-л.)

    to make an ass /a fool/ of oneself - вести себя как осёл /дурак/; (с)валять дурака; поставить себя в смешное /глупое, дурацкое/ положение

    8. to make smth. over to smb. передавать, уступать что-л. кому-л.

    to make one's profit over to smb. - передать свой доход кому-л.

    he made over most of his property to his son - он переписал большую часть своего имущества на имя сына

    9. to make to do smth. пытаться, порываться что-л. сделать

    he made to reply when I stopped him - он начал было отвечать, когда я остановил его

    she made to grab the bag - она рванулась, чтобы схватить сумку

    10. to make as though /as if/ to do smth. притворяться, будто собираешься что-л. сделать

    he made as though to leave the room - он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты

    he made as if he would escape - он сделал вид, как будто /что/ хочет убежать

    11. to make smb. free of smth. разрешить кому-л. пользоваться чем-л., предоставить что-л. в чьё-л. распоряжение

    to make smb. free of one's library - предоставить свою библиотеку в чьё-л. распоряжение

    to make smb. free of one's house - радушно принять кого-л.; предоставить свой дом в чьё-л. распоряжение

    12. to make after smb., smth. следовать за чем-л.; преследовать кого-л.

    in the morning we made after them - утром мы пустились /поехали/ за ними вслед

    III А
    1) составлять, равняться

    twenty shillings make a pound - двадцать шиллингов составляют фунт; в фунте двадцать шиллингов

    2) быть, являться

    to make one of - быть одним из; быть участником; быть в числе

    will you make one of the party? - не составишь ли ты нам компанию?

    this colour makes a perfect camouflage - этот цвет служит отличной маскировкой

    cold tea makes an excellent drink in summer - холодный чай - прекрасный напиток летом

    that makes a good answer - это хороший ответ; это вы удачно ответили

    this book makes good /interesting/ reading - это интересная книга; эта книга легко читается

    3) оказываться, становиться

    she could make a good mother for them - она могла бы стать им хорошей матерью

    he will make a good musician [sprinter] - из него выйдет хороший музыкант [спринтер]

    4) образовывать, составлять
    2. в сочетании с последующим существительным выражает действие, соответствующее значению существительного:

    to make a move - а) сделать движение; б) двинуться; в) сделать ход

    to make a start - а) начинать; to make a good start - положить хорошее начало; б) отправиться

    to make a stop - останавливаться, сделать остановку

    to make inquiries - справиться, наводить справки

    to make a call - а) посетить, нанести (непродолжительный) визит; I had to make a few calls that's why I was late - я должен был зайти в несколько мест, поэтому я опоздал; б) позвонить (по телефону)

    to make use of smth., smb. - использовать что-л., кого-л.

    in his book he has made extensive use of quotations - в его книге много цитат

    3. в сочетании с последующим прилагательным выражает действие, соответствующее значению прилагательного:

    to make fast - закрепить; привязать

    to make public - а) обнародовать, сделать общеизвестным; б) сделать общественным, общим, общедоступным

    to make good - а) добиться успеха, достичь цели; he has talent and he'll make good - он талантлив и добьётся успеха; б) компенсировать, восполнять; we'll make good your losses - мы возместим вам ваши убытки; в) выполнять ( обещанное)

    I promised you a present, I'll make good next time - я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забуду

    to make sure /certain/ that или of - удостовериться, убедиться, что или в чём-л.; выяснить что-л.

    make sure that the doors are locked - проверь, заперты ли двери

    to make for smth. - способствовать, содействовать чему-л.

    international talks make for better understanding between countries - благодаря международным переговорам достигается взаимопонимание между странами

    an interesting plot makes for good reading /readability/ - если сюжет увлекательный, то книга хорошо читается

    it is very funny and makes for compulsive reading - это так смешно, что от книги нельзя оторваться

    in this field education makes for success - в этой области образование - гарантия успеха

    to make do - обходиться тем, что имеется; справляться

    I had no dictionary when reading this book but I made do - когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справилась

    can you make do without electricity for another week? - вы можете обойтись ещё одну неделю без электричества?

    to make smb.'s acquaintance, to make the acquaintance of smb. - познакомиться с кем-л.

    to make oneself at home - быть как дома; хозяйничать

    to make long hours - очень много /усиленно/ работать

    to make up one's mind - решить, принять решение; решиться

    I made up my mind to finish the work that day - я решил закончить работу в тот же день

    to make no sign - и виду не показывать; не протестовать

    to make a face /faces/ (at smb.) - гримасничать, строить гримасы, корчить /строить/ рожи (кому-л.)

    to make a wry face - сделать недовольную гримасу /кислую физиономию/

    to make a long face - иметь недовольный /кислый, разочарованный, огорчённый/ вид

    to make eyes at smb. - делать /строить/ глазки кому-л.

    to make sheep's eyes at smb. - смотреть влюблёнными глазами /бросать влюблённые взгляды/ на кого-л.

    to make a long nose /школ. жарг. a snook/ at smb. - показать «нос» кому-л.

    to make a long arm for smth. - протянуть руку /потянуться/ за чем-л.

    to make a figure - а) выглядеть смешным, играть смешную роль; б) играть важную /видную/ роль; выделяться; занимать видное положение; вызывать уважение или восхищение (тж. to make a conspicuous figure)

    to make a little [poor, ridiculous] figure - играть незначительную [жалкую, смешную] роль

    to make little /light/ of smth. - относиться несерьёзно /пренебрежительно/ к чему-л., не принимать что-л. всерьёз, не обращать внимания на что-л.; смотреть на что-л. сквозь пальцы

    to make little account of smth. - не придавать значения чему-л., считать что-л. неважным /несущественным/

    to make much of smth., of smb. - высоко ценить что-л., кого-л.; быть высокого мнения о чём-л., о ком-л.; уделять большое внимание чему-л., кому-л.

    he makes too much of his daughter - он слишком балует свою дочь /носится со своей дочерью/

    the author makes much of his childhood - автор придаёт большое значение своему детству

    he has not made much of his opportunities - он мало использовал свои возможности

    I can make nothing of this letter - а) я не могу воспользоваться этим письмом; б) я совершенно не понимаю, что написано в этом письме

    I cannot make head or tail of his letter - я не могу ничего понять в его письме

    to make the most of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/

    you only have a week, so make the most of it - у вас всего неделя, так что проведите её с максимальной пользой; б) расхваливать, преувеличивать достоинства чего-л., кого-л.; превозносить до небес что-л., кого-л.

    to make the best of smth., smb. - а) использовать что-л., кого-л. наилучшим образом /максимально/; б) мириться с чем-л., с кем-л.

    to make the best of a bad bargain /job/ - мужественно переносить несчастья /затруднения/; не падать духом в беде; делать хорошую мину при плохой игре

    to make the best of both worlds - ирон. ≅ на земле погулять и в рай попасть; всюду поспеть

    to make the worst of smth. [of it] - изображать что-л. [это] в самом худшем виде; пессимистически смотреть на что-л.

    to make it worse - в довершение всего, к тому же, в придачу (к чему-л. плохому)

    to make hay - нажиться; ≅ нагреть руки [см. тж. I 1]

    to make a hand - преуспеть (в чём-л.); добиться успеха

    to make no hand of smth. - сделать что-л. скверно; провалиться

    to make one's jack - сл. добиться успеха

    to make one's pile - нажить /сколотить/ состояние

    to make a raise - амер. получить, раздобыть (деньги или какую-л. ценную вещь); получить взаймы

    to make a strike - амер. напасть на золотую жилу

    to make the grade - а) взять подъём; б) амер. преуспеть (в чём-л.); добиться своего; быть на должной высоте

    to make one's mark - а) отличиться, добиться успеха; б) амер. успеть, поспеть

    to make time - прийти вовремя /по расписанию/

    to make it - а) добиться своей цели; I knew that he would make it - я знал, что он добьётся своего; he'll make it through college - он закончит колледж; б) успеть, поспеть

    do you think he will make it? - как ты думаешь, он успеет?; to make it to the train - успеть /не опоздать/ к поезду; в) сл. сожительствовать

    to make good time - а) спорт. показать хорошее время; б) быстро пройти или проехать (какое-л.) расстояние

    to make rings round - а) спорт. жарг. значительно /намного/ опередить, обогнать; б) обойти, объегорить; заткнуть за пояс

    to make the running - а) добиться хороших результатов ( о жокее или скаковой лошади); б) добиться успеха, преуспеть; в) начать (что-л.), подготовляя почву для дальнейших участников

    to make good work of /with/ smth. - хорошо сделать что-л. /справиться с чем-л./; быть на высоте положения

    to make a good [bad] job of it см. job1 I

    to make a go of it - амер. добиться успеха, преуспеть

    to make short work of smth. - быстро справиться /разделаться/ с чем-л.

    to make sure work with smth. - прочно завладеть чем-л.; обеспечить свой контроль над чем-л.

    to make (a) shift - а) перебиваться, обходиться; б) довольствоваться; примириться

    to make a good [poor] fist at /of/ smth. - а) сделать удачную [неудачную] попытку; хорошо [плохо] справиться с чем-л.; б) уметь [не уметь] делать что-л.

    to make a break - а) нарушить ход /ритм/; перебить; сделать неуместное замечание; сделать ложный шаг; б) удрать от полиции

    to make a get-away - а) бежать (из тюрьмы, от полиции); удрать, улизнуть, спастись бегством; б) воен. оторваться от противника

    to make a clean sweep - совершенно отделаться, избавиться; ≅ под метёлку вымести, вычистить

    to make oneself scarce - исчезнуть, сгинуть, испариться

    to make a run of it - убежать, удрать

    to make tracks - а) ≅ дать тягу, навострить лыжи, улизнуть; б) идти или нестись дальше

    to make head against smth. - а) успешно сопротивляться /противиться/ чему-л.; бороться /восставать/ против чего-л.; б) продвигаться вперёд, несмотря на противодействие

    to make a footing - а) обрести точку опоры, закрепиться на небольшом пространстве; б) добиться положения в обществе

    to make a lodgement - а) воен. захватывать плацдарм; закрепиться /обосноваться/ на захваченной позиции; засесть; б) прочно утвердиться

    to make an example of smb. - наказать кого-л. в назидание другим

    to make a cat's paw of smb. - сделать кого-л. своим орудием

    to make an honest woman of smb. - а) жениться на женщине с прошлым, прикрыть грех; б) узаконить браком связь с женщиной

    to make a clean breast of smth. - чистосердечно признаться в чём-л., всё выложить

    to make a rod for oneself /for one's own back/ - наказать /высечь/ самого себя

    to make a bee-line for smth. - пойти напрямик /кратчайшим путём/ куда-л.

    to make a dead-set - а) охот. сделать стойку ( о собаке); б) нападать, набрасываться, накидываться; в) резко критиковать; обрушиться; жестоко высмеивать; he made a dead-set at me - он занял резко враждебную позицию в отношении меня; г) ≅ вешаться кому-л. на шею; упорно пытаться завоевать (чьё-л.) сердце; всячески добиваться (чьей-л.) взаимности или дружбы

    to make a bid for smth. - а) предлагать цену за что-л. на аукционе; б) стремиться к чему-л., стараться добиться чего-л.

    to make oneself solid with smb. - снискать чью-л. благосклонность; добиться взаимопонимания с кем-л. /поддержки у кого-л./

    to make play - а) сл. действовать; making play with both hands - действуя обеими руками; б) спорт. держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) спорт. наносить сильные и точные удары; г) добиваться результатов

    to make a play for - амер. а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать

    to make a score off one's own bat - сделать (что-л.) без посторонней помощи

    to make a stab at smth. - попытаться сделать что-л.

    to make a bad shot - а) не отгадать, не разгадать; б) ошибиться, промахнуться; ≅ попасть пальцем в небо

    to make a good shot - а) отгадать, разгадать; б) правильно угадать, попасть в точку

    to make the bull's-eye - а) попадать в цель /в яблоко мишени, в «десятку»/; б) иметь успех, добиться поставленной цели

    to make smb.'s /the/ blood boil - приводить кого-л. в бешенство /в ярость/; вызывать чьё-л. возмущение

    to make smb.'s flesh creep, to make smb.'s blood run cold, to make smb.'s hair curl /stand on end/ - приводить кого-л. в ужас

    what I saw made my blood run cold - у меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел

    to make smb.'s brain reel - поразить /изумить, ошеломить/ кого-л.

    to make smb. sit up - а) засадить кого-л. за трудную работу; б) шокировать кого-л.; неприятно поразить кого-л.

    to make smb.'s ears burn - говорить о ком-л. за его спиной

    to make the ears tingle - оглушать; резать слух

    to make the cup run over - переполнить чашу (терпения), быть последней каплей (вызвавшей несчастье, катастрофу)

    to make smb. turn in his grave - шутл. заставить кого-л. перевернуться в гробу

    to make a song and dance about smth. - поднимать шум из-за чего-л.

    to make the air blue - ругаться, сквернословить; поносить (кого-л.); ≅ ругаться на чём свет стоит

    to make the dust /feathers, fur/ fly - амер. а) затеять ссору, поднять бучу; б) накинуться (на кого-л.), распушить (кого-л.); ≅ задать жару (кому-л.)

    to make it hot for smb. - а) взгреть /вздуть/ кого-л.; б) здорово выругать кого-л.; ≅ задать жару кому-л.

    I shall make it hot for him! - я ему задам!; в) причинить неприятность кому-л., создать невыносимые условия для кого-л.

    his enemies made the place too hot for him - недоброжелатели сделали его жизнь там невыносимой; враги выживали его оттуда

    to make things lively for smb. - ≅ насолить кому-л., причинить кому-л. неприятности

    to make a time /a day/ of it - хорошо провести время, повеселиться

    to make a night of it - прокутить всю ночь напролёт; здорово повеселиться до утра

    to make good cheer - пировать, веселиться

    to make whoopee - амер. кутить; шумно веселиться

    to make no question of smth. - не сомневаться в чём-л., вполне допускать что-л.

    to make no scruple to do smth. - делать что-л. со спокойной совестью; не постесняться сделать что-л.

    to make no bones about /of/ smth. - а) не колебаться в чём-л.; б) не скрывать чего-л., не делать из чего-л. секрета /тайны/; в) не возражать против чего-л.

    to make a long story short, to make short of long - короче говоря

    to make odds even - устранить различия, сгладить разницу

    to make the pot boil - а) зарабатывать на пропитание /на кусок хлеба/; б) халтурить

    to make the hat go round - а) пустить шапку по кругу; б) организовать сбор пожертвований

    to make a purse - а) собирать деньги (особ. по подписке); б) откладывать деньги

    to make a bag - охот. убить немного дичи

    to make the bag - охот. убить большую часть дичи ( из дневной добычи охотников)

    as they make them /'em/ - чрезвычайно, исключительно, ужасно, чертовски

    to make a hole in smb. - всадить пулю в кого-л., застрелить кого-л.

    to make water - а) мочиться; б) дать течь ( о корабле)

    to make ducks and drakes - а) бросать плоские камешки на поверхность воды, «печь блины»; б) проматывать, разбазаривать; в) поступать безрассудно; рисковать

    to make a Virginia fence - амер. идти качаясь, нетвёрдо держаться на ногах ( о пьяном или изображающем пьяного)

    to make a leg - уст., шутл. отвесить старомодный поклон ( отставив одну ногу назад)

    to make bricks without straw - а) работать без нужного материала; делать (что-л.) впустую; б) заниматься бесполезным делом

    to make fish of one and flesh /foul/ of another - относиться к людям пристрастно /неодинаково/

    to make or break /or mar/ - возвеличить или погубить; ≅ либо пан, либо пропал

    to make two bites of a cherry - а) делить что-л. и без того небольшое; б) ≅ стрелять из пушки по воробьям

    to make a virtue of necessity - делать вид, что действуешь добровольно

    make it snappy! - покороче!; поскорее!; живо!

    as you make your bed, so you must be upon /in, on/ it - ≅ что посеешь, то и пожнёшь

    nine tailors make one man - ≅ из девяти хилых не сделаешь и одного здорового

    one fool makes many - ≅ дураку всегда компания найдётся

    make haste slowly - ≅ тише едешь, дальше будешь

    др. сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > make

См. также в других словарях:

  • Stop and Stare — Infobox Single Name = Stop and Stare Artist = OneRepublic Album = Dreaming Out Loud Released = flagicon|US November 27, 2007 Flagicon|Europe February 29, 2008 flagicon|UK March 3, 2008 track no = 3 Recorded = 2006 2007 Genre = Alternative rock,… …   Wikipedia

  • Stop and Smell the Roses — Infobox Album | Name = Stop and Smell the Roses Type = Album Artist = Ringo Starr Released = 20 November 1981 Recorded = 11 July 1980 12 February 1981 Genre = Rock Length = 32:23 Label = RCA Producer = Paul McCartney, George Harrison, Harry… …   Wikipedia

  • think — think1 [ θıŋk ] (past tense and past participle thought [ θɔt ] ) verb *** ▸ 1 believe something is true ▸ 2 have particular opinion ▸ 3 consider facts carefully ▸ 4 have something in your mind ▸ 5 remember someone/something ▸ + PHRASES 1. )… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • think — I UK [θɪŋk] / US verb Word forms think : present tense I/you/we/they think he/she/it thinks present participle thinking past tense thought UK [θɔːt] / US [θɔt] past participle thought *** Get it right: think: The verb think is rarely used with an …   English dictionary

  • think*/*/*/ — [θɪŋk] (past tense and past participle thought [θɔːt] ) verb I 1) [T] to believe something based on facts or ideas ‘Is Dan coming tonight? ‘ I think so, but I m not sure. [/ex] I don t think there s a bank in the village.[/ex] Faulty wiring is… …   Dictionary for writing and speaking English

  • stop — [[t]stɒ̱p[/t]] ♦ stops, stopping, stopped 1) VERB If you have been doing something and then you stop doing it, you no longer do it. [V ing] Stop throwing those stones!... [V ing] He can t stop thinking about it... [V ing] I ve been told to lose… …   English dictionary

  • stop — stop1 W1S1 [stɔp US sta:p] v past tense and past participle stopped present participle stopping ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(not move)¦ 2¦(not continue)¦ 3¦(pause)¦ 4¦(prevent)¦ 5¦(stay)¦ 6 will/would stop at nothing (to do something) 7 stop short of (doing)… …   Dictionary of contemporary English

  • stop — 1 verb stopped, stopping 1 NOT MOVE OR CONTINUE (I, T) to no longer move or continue to do something, or to make someone or something do this: Stop, thief! | stop sth: Apply pressure to stop the bleeding. | You ll have to stop the generator, it s …   Longman dictionary of contemporary English

  • stop — stop1 [ stap ] verb *** ▸ 1 prevent something ▸ 2 no longer do something ▸ 3 no longer move ▸ 4 (make) work no longer ▸ 5 stay at someone s house ▸ 6 block pipe/hole etc. ▸ 1 no longer do something ▸ + PHRASES 1. ) transitive to prevent someone… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • stop — I UK [stɒp] / US [stɑp] verb Word forms stop : present tense I/you/we/they stop he/she/it stops present participle stopping past tense stopped past participle stopped *** Get it right: stop: When you want to say that someone is no longer doing… …   English dictionary

  • And Be a Villain — infobox Book | name = And Be a Villain title orig = translator = image caption = author = Rex Stout cover artist = Bill English country = United States language = English series = Nero Wolfe genre = Detective fiction publisher = Viking Press… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»