-
21 a good looking person
Australian slang: spunk (of either sex)Универсальный русско-английский словарь > a good looking person
-
22 быть храбрецом
General subject: have plenty of spunk (мужественным человеком) -
23 воодушевление
1) General subject: animation, encouragement, enthusiasm, fire, inspiration, invigoration, lift, lives, spirit, uplift, vehement enthusiasm, (поэтическое) rage3) Law: inspiring4) Australian slang: spunk5) Aviation medicine: life6) Makarov: pathos -
24 вспыльчивость
1) General subject: birse, fireworks, hastiness, headiness, hot blood, iracundity, irascibility, orneriness, pepper, quick temper, quickness, short fuse, short temper, temper, touchiness2) Medicine: affectability3) Colloquial: spunk4) Makarov: hot temper, spitfire temper, testy temper, warm temper -
25 гнев
1) General subject: anger, angriness, choler, despite, displeasure (incur somebody's displeasure - навлечь на себя чей-либо гнев), exasperation, fireworks, furor, furore, fury, heat, irritation, muck, passion, rage, teen, temper, wrath, aggression, outrage, spleen2) Colloquial: bate, dander, paddywhack, spunk3) Poetical language: ire4) Religion: enragement6) Makarov: a transport of rage, aggravation, transport of rage -
26 дерзость
1) General subject: audacity, barefacedness, cheek, chutzpa, contumely, crust, disrespectfulness, flippancy, forwardness, hardihood, hardiness, hutzpa, impertinence, impudence, inpudence, insolence, insolency, lip, moxie, nash gab, nash gob, nash-gab, outrecuidance, presumptuousness, offensiveness, pertness, daring, temerity3) Dialect: nash-gob5) Mathematics: boldness6) Law: recklessness8) Jargon: starch, braggadocio (But it was largely braggadocio, and Ella knew it. Но это было в значительной степени дерзостью и Элла знала это.), chutzbah, brass, chin, hutza -
27 древесный гриб
1) Construction: sponk, spunk, timber fungus2) Ecology: polyporus -
28 если бы у него была хоть капля мужества
Универсальный русско-английский словарь > если бы у него была хоть капля мужества
-
29 если бы у него было хоть на грош мужества
General subject: if he had only twopennyworth of spunkУниверсальный русско-английский словарь > если бы у него было хоть на грош мужества
-
30 жар
1) General subject: ardency, ardour, broil, fervour, fever, fever heat (во время болезни), fire, glow, gusto (с которым выполняется работа), heat, live embers, rage, spirit, warm blood, zeal, zest2) Medicine: ardor, calor (признак воспаления), cauma, fervescence3) Colloquial: spunk, temperature4) American: fervor5) Obsolete: burning6) Mining: dark heat7) Jargon: bing-bang -
31 живость
1) General subject: agility, alacrity, animation, breeziness, briskness, legerity, life, liveliness, lives, mobility, oomph, pepper, quickness, quicksilver, raciness, readiness, richness (красок, тонов), soup up, sparkle, spirit, spring, verve (описания), vitality, vivacity, vividness, moxie, lively manner6) Italian: brio7) Psychology: vividity (впечатлений и т. п.)9) Psychoanalysis: vividity (впечатлений и т.п.)10) Makarov: alertness, liveness (окраски чайного настоя), mental agility, raciness (языка, стиля), smart (стиля, речи и т.п.), vigour, vividness (впечатлений и т.п.) -
32 загораться
1) General subject: burn up, (fire) catch, crackle, fire, flare up (о свете), ignite, light, light up (о лице, глазах), take fire, blaze up, blush, break out, flash, inflame, kindle, light up (о глазах, лице), come on (об огнях, лампочке: If you want the convenience of having certain lights come on at different times of the day, you should buy this model.)2) Engineering: conflagrate4) Automobile industry: flash on (о лампочке)5) Forestry: spunk6) Makarov: be initiated (об электрической дуге), fire (об электрической дуге), strike (об электрической дуге), catch fire, flare up (о свете и т. п.), catch fire from (от чего-л.) -
33 извергать сперму
Taboo: spunk -
34 мужество
1) General subject: bravery, courage (have the courage of one's convictions (opinions) - иметь мужество поступать согласно своим убеждениям), doughtiness, fortitude, gut, heart, mettle, nerve, pluck, reassurance, sand, spirit, sportsmanship, spunk, stiff upper lip, valour, virile courage, virility, a stiff upper lip, stoutness, daring3) Obsolete: stomach4) Rare: pluckiness5) Psychology: manhood6) Sublime: valor8) Taboo: balls, balls of steel, fat nuts (см. balls) -
35 наглость
1) General subject: barefacedness, boldness, brazen face, cheek, chutzpa, contumely, effrontery, face, flippancy, gall, hardihood, hardiness, hutzpa, immodesty, impertinence, insolence, insolency, neck, presumption, presumptuousness, assurance, assuredness, audacity, audcity, impudence, lip, pertness6) American English: impudence [most commonly used] ([[insolence is more descriptive of speach rather than action]]), [to have some] nerve or [what] nerve! -
36 наплыв
1) General subject: affluence, burl (на дереве), callus, deposit, dissolving view, excrescence, fade over, flush, inflowing, influx (туристов и т. п.), inrush (туристов), inundation, mix, onrush, rush, wart, inflow, spate2) Biology: wart (на растении), woodknob (нарост на дереве)3) Naval: sag (дефект лакокрасочного покрытия)4) Sports: support (фаза опоры в плавании)5) Engineering: buildup (материала), bulge (дефект стекла), collar (термитного шва), curly grain, fade-over, glove, lap dissolve, leading-edge extension, overflow, overlap (дефект шва), sag, sagging, scar (на отливке), striation (дефект материала), zooming (изображения), featherlip (дефект поверхности и кромок кирпича)6) Agriculture: curly grain (на дереве)7) Chemistry: collar (вокруг термитного шва)8) Construction: corrugation (на поверхности размягчённого асфальтобетонного покрытия), fin (дефект бетонной поверхности), overlap (дефект сварного шва)9) Railway term: lipping10) Economy: flow, run (требований)11) Automobile industry: bead, beading (на поверхности металла)12) Cinema: dissolve, dissolve view13) Forestry: burr, knob (на стволе), sponk (на дереве), spunk, wart (на дереве), woodknob14) Metallurgy: lapping15) Polygraphy: flaw16) Information technology: fade, lap-dissolve, motion-blur (в машинной мультипликации), zoom in17) Oil: cold lap (излишний металл на сварном шве)18) Astronautics: bump19) Silicates: sagging (дефект лакокрасочного покрытия)20) Welding: cold lap (Излишний металл на сварном шве), roll (дефект шва), roll (Дефект сварного шва), roll collar21) Advertising: dissolve (постепенное превращение одного изображения в другое, причём первое уходит в затемнение, а второе одновременно появляется из затемнения), transition22) Sakhalin energy glossary: cold lap (излишний металл на сварном шве), float over23) Polymers: fishhook (на волокне), rind, run, runover24) Automation: overlap (на сварном соединении), roll (дефект сварного шва)25) Makarov: mix (кино), overgrowth (при прививке), swelling (на стволе), wart (па дереве), wave (переселенцев, мигрирующих и т.п.)26) oil&gas: cold lap (излишний металл на сварном шве, дефект)27) Footwear industry: over nose (на носочной части подошвы) -
37 неприятный человек
1) General subject: beast, blighter, cough drop, lemon, pill, rasper, ugly customer, crabapple (An unpleasant person; a person who is crabby.)2) Colloquial: an ugly customer3) Australian slang: bandicoot, bastard, drop-kick (АБ), foolish cow, poor cow, rotten cow, silly cow, wowser, wretched cow4) Jargon: (someone, something) gives me a pain, Simon Legree, buddy-buddy, fly ball, gerbil (АБ), gives me a pain, rat fink, tub of lard, turkey, weinie, (вещь) bummer (My coach is a real bummer. Mой тренер совсем неприятный человек.), ick, yazzihamper, dingbat, douchebag, bucket, dehorn, hunk of cheese, kook, nudnik, ugly, waffle, weener, weeney, weenie, weiner, wet hen, wienie5) Makarov: nuisance of a man, nuisance of man6) Taboo: Douglas ( см. Douglas Hurd), bad-ass nigger, bad-assed nigger, badass, bat, bender, big hunk of crap, birdturd, bouquet of ass-holes, bumface, chunk of crap, crock of shit, dos a reno (перевертыш от sod q.v.), douche-bag, fart, fartass, felcher, flaming asshole, flipper, fuck stick, fuck-pig, fucker, fusser, gib teenuck (перевертыш от big cunt), knob-end, mother, mother-fucker, north end of a horse going south, pain in the ass, pile of shit, piss-pot, pisser, proper bastard, pud-whapper, real bitch, rosy bouquet of assholes, scaly bum (см. bum), sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, shit-ass, shit-bag, shit-house, shit-sack, shite-hawk, shitsky, shitter, snot, splatt, spunk-gullet, tomtit, toss-prick, tosser, turd, wack-ass, wanker, wankstainУниверсальный русско-английский словарь > неприятный человек
-
38 прибавить (кому-л.) мужества
General subject: put fresh spunk intoУниверсальный русско-английский словарь > прибавить (кому-л.) мужества
-
39 пыл
1) General subject: ardency, ardor, ardour, blaze, blood, broil, eagerness, fervency, fervour, fire, flame, glow, heartiness, heat, incandescence, mettle, passion, rage, unction, warm blood, zeal, zealousness, zest, put on his mettle2) Colloquial: spunk3) American: fervor4) French: elan5) Religion: (религиозный) effervescence -
40 пылкость
См. также в других словарях:
Spunk — Альбом Sex Pistols Дата выпуска 17 июля 2006 Записан Май, июль, октябрь 1976, январь 1977 … Википедия
Spunk — ist der Markenname für Salzlakritz und Weingummis, die von der dänischen Galle Jessen A/S produziert werden. Die Lakritze ist klein, schwarz, sehr trocken und salzig. Inhaltsverzeichnis 1 Packungsgröße 2 Verfügbarkeit in Deutschland 3 … Deutsch Wikipedia
spunk´i|ly — spunk|y «SPUHNG kee», adjective, spunk|i|er, spunk|i|est. Informal. courageous; plucky; spirited: »He is a spunky fellow. SYNONYM( … Useful english dictionary
spunk|y — «SPUHNG kee», adjective, spunk|i|er, spunk|i|est. Informal. courageous; plucky; spirited: »He is a spunky fellow. SYNONYM( … Useful english dictionary
Spunk — (sp[u^][ng]k), n. [Gael. spong, or Ir. sponc, tinder, sponge; cf. AS. sponge a sponge (L. spongia), sp[=o]n a chip. Cf. {Sponge}, {Punk}.] [Written also {sponk}.] 1. Wood that readily takes fire; touchwood; also, a kind of tinder made from a… … The Collaborative International Dictionary of English
spunk — spunk·ie; spunk·i·ly; spunk·i·ness; spunk; … English syllables
Spunk.nl — is a Dutch e zine representing Dutch youth culture. The e zine has weekly 150.000 visitors and has an alliance with the daily evening newspaper NRC Handelsblad. External links* [http://www.spunk.nl www.spunk.nl] … Wikipedia
spunk — [spʌŋk] n [U] informal [Date: 1700 1800; Origin: Probably from spunk spark (16 19 centuries), from Scottish Gaelic spong sponge, material for lighting fires , from Latin spongia; SPONGE1] 1.) especially AmE courage ▪ She had a lot of spunk … Dictionary of contemporary English
Spunk — 〈[spʌ̣ŋk] m.; Gen.: s, Pl.: s; Jugendspr.〉 Mut, Courage; er hat keinen Spunk, wenn es Schwierigkeiten gibt [Etym.: engl., »Mut, Mumm«] … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
spunk — 1530s, a spark, Scottish, from Gaelic spong tinder, pith, sponge, from L. spongia (see SPONGE (Cf. sponge)). The sense of courage, pluck, mettle is first attested 1773. A similar sense evolution took place in cognate Ir. sponnc sponge, tinder,… … Etymology dictionary
spunk|ie — «SPUHNG kee», noun. Scottish. 1. a will o the wisp. 2. whiskey or other strong drink. ╂[< spunk + ie] … Useful english dictionary