-
1 regressar
re.gres.sar[r̄egres´ar] vi retourner, revenir.* * *[xegre`sa(x)]Verbo intransitivo rentrerregressar a rentrer à* * *verborevenirrentrerregressar a casarentrer à la maisonregressar à Gréciaretourner en Grèce; revenir en Grèceregressar à escolaretourner à l'écoleregressar ao ponto de partidaretourner au point de départregressar à vida na naturezaretourner à la vie dans la natureregressar ao trabalhoreprendre le travailas riscas regressam à modales rayures reviennent à la mode -
2 regressar
-
3 regressar
regresar -
4 вернуться
regressar vi, voltar vi, retornar vi; прн ( вновь появиться) recuperar vt, voltar a -
5 возвратиться
regressar vi; voltar vi, retornar vi -
6 regresar
regressar, tornar -
7 rentrer
[ʀɑ̃tʀe]Verbe intransitif (aux être)(entrer) entrar(chez soi) regressar(être contenu) caberrentrer dedans dar uma broncaVerbe transitif (aux avoir) meter(dans la maison) entrarrentrer dans chocar comrentrer le ventre meter a barriga para dentro* * *rentrer ʀɑ̃tʀe]verbovoltarrentrer dans sa chambrevoltar para o quartorentrer d'une promenadevoltar de um passeio2 (objecto, animal) recolherguardarrentrer sa voiture au garageguardar o carro na garagem3 inserir-serentrer dans une catégorieinserir-se numa categoria4 entrarencaixar-sefaire rentrer quelque chose dans la tête de quelqu'unmeter algo na cabeça de alguém8 (lágrimas, raiva) conter -
8 réintégrer
[ʀeɛ̃tegʀe]Verbe transitif (rejoindre) regressar ajuridique reintegrar* * *[ʀeɛ̃tegʀe]Verbe transitif (rejoindre) regressar ajuridique reintegrar -
9 rentrer
[ʀɑ̃tʀe]Verbe intransitif (aux être)(entrer) entrar(chez soi) regressar(être contenu) caberrentrer dedans dar uma broncaVerbe transitif (aux avoir) meter(dans la maison) entrarrentrer dans chocar comrentrer le ventre meter a barriga para dentro* * *[ʀɑ̃tʀe]Verbe intransitif (aux être)(entrer) entrar(chez soi) regressar(être contenu) caberrentrer dedans dar uma broncaVerbe transitif (aux avoir) meter(dans la maison) entrarrentrer dans chocar comrentrer le ventre meter a barriga para dentro -
10 revenir
[ʀəvniʀ]Verbe intransitif (venir à nouveau) regressar(d'où l'on arrive) voltar (para trás)faire revenir quelque chose refogar algorevenir cher ficar caroça nous est revenu à 2000 euros para nós, isto ficou por 2000 eurosça me revient maintenant agora me lembroça revient au même vai dar no mesmoje n'en reviens pas me custa crerrevenir sur sa décision voltar atrásrevenir sur ses pas voltar para trás* * *[ʀəvniʀ]Verbe intransitif (venir à nouveau) regressar(d'où l'on arrive) voltar (para trás)faire revenir quelque chose refogar algorevenir cher ficar caroça nous est revenu à 2000 euros para nós, isto ficou por 2000 eurosça me revient maintenant agora me lembroça revient au même vai dar no mesmoje n'en reviens pas me custa crerrevenir sur sa décision voltar atrásrevenir sur ses pas voltar para trás -
11 retourner
[ʀətuʀne]Verbe transitif (aux avoir)(mettre à l'envers) virar do avesso(renvoyer) devolverVerbe intransitif (aux être) voltar paraVerbe pronominal (voiture, bateau) virar-se(tourner la tête) voltar-se para trás* * *I.retourner ʀətuʀne]verbovoltarretourner le matelasvoltar o colchãoretourner une crêpevirar um crepevoltar (à/dans/chez, para)retourner à la maisonvoltar a casavoltar (à, a)les bijoux volés retourneront au muséeas jóias roubadas serão restituídas ao museu6 (roupa, saco) virar do avessoretourner ses pochesvirar os bolsos do avesso7 (carta, encomenda) devolverreenviarretourner un argument contrevoltar um argumento contravirar de pernas para o arles enfants ont complètement retourné la salleas crianças reviraram completamente a salala nouvelle l'a complètement retournéa notícia virou-o do avesso; a notícia transtornou-o por completoretourner une idée dans sa têteandar com uma ideia na cabeçaremexer o punhal na feridaII.voltar-sese retourner contre quelqu'unvirar-se contra alguémse retourner versvirar-se para -
12 revenir
[ʀəvniʀ]Verbe intransitif (venir à nouveau) regressar(d'où l'on arrive) voltar (para trás)faire revenir quelque chose refogar algorevenir cher ficar caroça nous est revenu à 2000 euros para nós, isto ficou por 2000 eurosça me revient maintenant agora me lembroça revient au même vai dar no mesmoje n'en reviens pas me custa crerrevenir sur sa décision voltar atrásrevenir sur ses pas voltar para trás* * *revenir ʀəvniʀ]verborevenir à sa placevoltar para o seu lugarrevenir de l'écolevoltar da escolarevenir sur ses pasvoltar atrás; arrepender-seça me revient!lembrei-me agora!revenir cherficar carocela revient à dire queo mesmo é dizer quecela revient au mêmevai dar ao mesmorevenir àvoltar arevenir sur un sujetretomar um temarevenir sur sa parolevoltar com a palavra atrásrefogarrevivervoltar a si, recobrar os sentidoschegar aos ouvidos de alguém -
13 vir
[v‘ir] vi venir.* * *[`vi(x)]Verbo intransitivo1. (ger) venirveio ver-me il est venu me voirvenho amanhã je viendrai demainvir de venir devenho agora mesmo de lá j'en viens à l'instant même2. (chegar) arriverveio atrasado/adiantado il est arrivé en retard/en avanceveio no trem das onze il est arrivé par le train de onze heures3. (surgir) arriver, veniro carro veio não sei de onde la voiture est arrivée de je ne sais oùveio-me uma idéia il m'est venu une idéea semana que vem la semaine prochaineo ano/mês que vem l'année prochaine/le mois prochain5. (estar) êtrevem escrito em português c'est écrit en portugaisvinha embalado c'était emballé6. (regressar) revenirele vem amanhã il revient demainhoje, venho mais tarde aujourd'hui, je rentre plus tardvenho de férias na próxima semana je reviens de vacances la semaine prochaineque vem a ser isto? qu'est-ce que c'est que ça?vir a ser devenirvir abaixo s'écroulervir ao mundo venir au mondevir a saber (de algo) apprendre (quelque chose)vir sobre (arremeter contra) venir survir a tempo de arriver à temps pour* * *verbode onde vens?d'où viens-tu?ela vem aíelle vientvem cá!viens ici!venho jáj'arriveisto veio hojec'est arrivé aujourd'huinão venhas tardene viens pas tardvir de carroarriver en voiturevenham connoscovenez avec nousesse artigo vem do estrangeirocet article vient d'ailleursarriversurvenirvir a saber-sevenir à se savoirvir à memóriavenir à la mémoire7 (no tempo, numa série) venirisso vem depoisça vient aprèsna semana que vemla semaine prochaineno ano que veml'année prochaineo teu nome não vem na listaton nom n'est pas sur la listevinha no jornal quec'était dans le journal que9 (apresentar, submeter) présentervir com desculpasprésenter des excuses10(acção contínua) eu vinha a pensar nissoje pensais à celaquoi qu'il arrivevenir à proposengueuler quelqu'un -
14 voltar
vol.tar[vowt‘ar] vt+vi 1 revenir. vpr 2 se tourner vers. voltar a si revenir à soi. voltar atrás revenir sur.* * *[vow`ta(x)]Verbo transitivo retourner(cabeça, olhos, costas) tournerVerbo intransitivo (regressar) revenir(ir de novo) retournervoltar a fazer algo refaire quelque chosevoltar a chover recommencer à pleuvoirvoltar atrás (retroceder) revenir sur ses pas(no tempo) revenir en arrièrevoltar para revenir àvoltar para casa rentrer à la maisonVerbo Pronominal se retournervoltar-se para se tourner vers* * *verbovoltar a cabeçatourner la têtevoltar as páginas dum livrotourner les pages d'un livreela já não voltaelle ne reviendra plusquando é que voltas a Portugal?quand reviens-tu au Portugal?voltar a sirevenir à soivoltar atrásrevenir en arrièrevolto dentro de uma horaje reviens dans une heurevolto já!je reviens!voltar à memóriarevenir à la mémoireele não voltou a falar nissoil n'a plus reparlé de celaeu voltei a vê-loje l'ai revuvoltar a fazer alguma coisarefaire quelque chosevoltar a fumarrecommencer à fumerrevenir sur ses pasrevenir sur ses motsrentrer bredouillese tourner contre -
15 pénates
pénates penat]nome masculino pluralfigurado, irónico penates; lar sing.; casa f. sing.regagner ses pénatesregressar a penates; voltar para casalevar a tralha toda -
16 réintégrer
[ʀeɛ̃tegʀe]Verbe transitif (rejoindre) regressar ajuridique reintegrar* * *I.réintégrer ʀeɛ̃tegʀe]verboII.reintegrar-se -
17 rentrée
[ʀɑ̃tʀe]Nom féminin rentrée (d'argent) entrada feminino (de dinheiro)rentrée (des classes) início masculino das aulas* * *rentrée ʀɑ̃tʀe]nome feminino3 (turistas, alunos) regresso m.4 (político, artista, desportista) reapariçãoregresso m.faire sa rentréeregressar -
18 retornar
re.tor.nar[r̄etorn´ar] vi retourner, revenir.* * *[xetox`na(x)]Verbo intransitivo revenirretornar a retourner à* * *verboretornar a casaretourner à la maisonretornar à vida normalrevenir à la vie de tous les jours -
19 tornar
tor.nar* * *[tox`na(x)]Verbo transitivo rendreVerbo Pronominal devenirVerbo + preposição tornar a fazer algo refaire quelque chosetornar a ver revoirtornar a sair ressortirtornar atrás revenir sur ses pastornar algo em algo transformer quelque chose en quelque chose* * *verbonão torne lán'y retournez pastornar atrásrevenir sur ses pasa situação tornou-o impacientela situation l'a rendu impatienttornar afaire de nouveau; recommencer àela não tornou a falar nissoelle n'a plus jamais reparlé de celaeu não torno a escrever istoje ne réécrirais pas celatornar a fazer alguma coisarefaire quelque chosetornar a pôr em movimentoremettre en marche -
20 viagem
vi.a.gem[vi‘aʒẽj] sf voyage. Pl: viagens. boa viagem! bon voyage!* * *[`vjaʒẽ]Substantivo feminino(plural: -ns)voyage masculinboa viagem! bon voyage!viagem de negócios voyage d'affaires* * *nome femininovoyage m.desejar boa viagem a alguémsouhaiter bon voyage à quelqu'unfazer uma viagemfaire un voyageir de viagempartir en voyageregressar de viagemrentrer de voyagevoyage autour du mondevoyage en avionvoyage d'étudesaller-retourvoyage d'affairesvoyage de nocesagence de voyagessac de voyage
- 1
- 2
См. также в других словарях:
regressar — v. intr. 1. Voltar, tornar ao ponto de partida. • v. tr. 2. Fazer voltar … Dicionário da Língua Portuguesa
regressar — re|gres|sar Mot Agut Verb intransitiu … Diccionari Català-Català
retornar — v. intr. 1. Voltar ao ponto de onde partiu. = REGRESSAR, TORNAR • v. tr. 2. Ir novamente (ex.: retornar ao local do crime). = REGRESSAR, TORNAR, VOLTAR 3. Voltar a situação ou atividade anterior (ex.: retornar à competição). = REGRESSAR, TORNAR 4 … Dicionário da Língua Portuguesa
vir — v. intr. 1. Transportar se de um lugar para aquele onde estamos ou para aquele onde está a pessoa a quem falamos. 2. Chegar; sobreviver. 3. Ser transmitido. 4. Derivar. 5. Ser proveniente. 6. Nascer. 7. Ter a origem em. 8. Ocorrer. 9. Ser… … Dicionário da Língua Portuguesa
Afonso de Albuquerque — Para el político portugués, véase Juan Alfonso de Alburquerque. Afonso de Albuquerque Retrato de Afonso de Albuquerque en Goa, siglo XVI (M … Wikipedia Español
Daniel Wass — Pas d image ? Cliquez ici. Situation actuelle Club actuel … Wikipédia en Français
Steven Pinker — (nacido el 18 de setiembre de 1954, en Montreal, Canadá) es psicólogo y lingüista en la Universidad de Harvard, tiene una gran actividad como escritor de libros de divulgación científica. Durante 21 años fue profesor de la cátedra Peter de Florez … Enciclopedia Universal
dissuadir — dissuadir( se) de dissuadi o de regressar; já me dissuadi de continuar … Dicionario dos verbos portugueses
bumerangue — s. m. 1. Entre os primitivos da Austrália, arma de arremesso, feita com uma lâmina de madeira dura e encurvada, que tem a particularidade de regressar até próximo daquele que a lança, quando erra o alvo. 2. [Figurado] Ato de hostilidade que… … Dicionário da Língua Portuguesa
esteticismo — s. m. Escola literária de origem anglo saxônica que se propunha fazer regressar as artes às suas formas primitivas … Dicionário da Língua Portuguesa
psicologismo — s. m. Sistema que pretende fazer regressar a filosofia à psicologia … Dicionário da Língua Portuguesa