-
1 Forderung
f <-, -en>an j-n Fórderungen stéllen — предъявлять требования кому-л
éíne beréchtigte Fórderung erhében* [géltend máchen] — выдвигать законное требование
j-s Fórderung erfüllen — выполнить чьё-л требование
2) фин (финансовая) претензия; счёт; (долговое) обязательствоéíne Fórderung éínziehen* — получать по счёту
Die áússtehende Fórderung beträgt 2500 Éúro. — Сумма выставленного счёта составляет 2500 евро.
3) уст вызов на дуэльj-m éíne Fórderung (auf Pistólen) überbringen — вызвать кого-л на дуэль (на пистолетах)
-
2 Forderung
Fórderung f =, -en1. ( auf A, nach D) тре́бование (чего-л.); прете́нзия, притяза́ние (на что-л.)2. вы́зов на дуэ́ль3. фин. долгово́е обяза́тельство; счёт; прете́нзия -
3 Forderung, die
ошибочное оформление падежных зависимостей существительного из-за несовпадения с управлением исходного глагола fordern и под влиянием падежных зависимостей русского соответствия требование чего-л.(der Fórderung, die Fórderungen)1) (die Forderung an jmdn. (A) zu etw. (D)) требование к кому-л. в отношении чего-л., призыв кого-л. к чему-л.Man besprach die Forderung der Verwaltung an die Beschäftigten zur Leistungssteigerung. — Обсуждалось требование администрации к работающим на предприятии в отношении повышения производительности труда.
Man hatte Verständnis für die Forderung des Trainers an die Spieler zur Verbesserung der Kondition. — Было проявлено понимание требования тренера к игрокам о поддержании их физической формы.
2) (die Forderung nach etw. (D)) требование чего-л., выражение потребности в чём-л.Die Forderung der Streikenden nach Lohnerhöhung wurde bewilligt. — Требование бастующих о повышении зарплаты было удовлетворено.
3) (die Forderung auf etw. (A)) требование чего-л., (правовая) претензия, притязание на что-л.Wir erfuhren von der Forderung der Bank auf Erstattung der Unkosten. — Мы узнали о требовании банка о возмещении расходов.
Das Schreiben enthielt die Forderung des Erben auf dieses Haus. — (Официальная) бумага содержала притязания наследника на этот дом.
Итак:Sie fordern von den Behörden die Aufrechterhaltung der Ordnung.
Sie fordern Lohnerhöhung.
Sie fordern ihr Erbteil.
Ihre Forderung an die Behörden zur Aufrechterhaltung der Ordnung ist berechtigt.
Ihre Forderung nach Lohnerhöhung ist berechtigt.
Ihre Forderung auf ihr Erbteil ist berechtigt.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Forderung, die
-
4 gegenüberstehen* отд
vi (h), ю-нем, австр, швейц тж (s) (D)1) стоять напротив (кого-л, чего-л)2) противостоять (кому-л, чему-л); выступать против (кого-л, чего-л)j-s Fórderung sképtisch gegenüberstehen — скептически относиться к чьему-л требованию
Универсальный немецко-русский словарь > gegenüberstehen* отд
-
5 illegitim
a1) книжн нелегитимный, незаконный, неправомерныйéíne íllegitime Fórderung — неправомерное требование
ein íllegitimes Kind — внебрачный ребёнок
-
6 vereinbaren
vt (mit D)1) договариваться (о чём-л с кем-л), обговаривать (что-л с кем-л)éínen Termín mit j-m veréínbaren — договориться о сроке с кем-л
éínen Preis für etw. veréínbaren — обговаривать цену за что-л
2) приводить в соответствие (что-л с чем-л); совмещать (что-л с чем-л); согласовыватьDíése Fórderung war mit séínen Vórstellungen nicht zu veréínbaren. — Это требование шло вразрез с его принципами.
-
7 ablassen
áblassen*I vt1. спуска́ть (воду, пруд); выпуска́ть (пар, газ)3. уступа́ть (товар, свою долю)4. уступа́ть в цене́er ließ uns zehn Mark ab — он уступи́л нам де́сять ма́рок
II vi ( von D) высок.1. отка́зываться, отступа́ться (от чего-л.); броса́ть (какое-л. дело)er ließ von sé iner Fó rderung nicht ab — он не отступа́лся от своего́ тре́бования
laß davón ab! — брось!, прекрати́!
2. оставля́ть в поко́е (кого-л.)laß ab! — отста́нь!
er läßt von ihr nicht ab — он не оставля́ет её́ в поко́е [не даё́т ей поко́я]
-
8 aufstellen
áufstellenI vt1. ста́вить; устана́вливать; расставля́ть2. составля́ть; воен. формирова́ть3. составля́ть; разраба́тывать (план и т. п.)4. выдвига́ть, выставля́ть (кандидата, программу)5. поднима́ть (напр. воротник)6. спорт. устана́вливать ( рекорд) -
9 ausklagen
-
10 Beförderung
Befö́rderung f =1. перево́зка, транспортиро́вка; отпра́вка; доста́вка; передвиже́ниеBeförderung auf dem Lú ftweg — транспортиро́вка [перево́зка] самолё́том
2. повыше́ние по слу́жбе [в до́лжности]; воен. повыше́ние в зва́нии [в чи́не]; присвое́ние очередно́го (во́инского) зва́ния, произво́дство в чинBeförderung á ußer der Ré ihe — досро́чное присвое́ние очередно́го (во́инского) зва́ния
Beförderung nach dem Dí enstalter — присвое́ние очередно́го (во́инского) зва́ния в связи́ с истече́нием сро́ка вы́слуги
-
11 Beorderung
-
12 bestehen
bestéhen*I vt вы́держать, преодоле́тьé inen Kampf besté hen высок. — вы́держать бой
II vi1. существова́ть, продолжа́ться; сохраня́тьсяdí ese Fré undschaft wird nicht lá nge besté hen — э́та дру́жба недолгове́чна
es kann kein Zwé ifel besté hen — не мо́жет быть сомне́ния
ich bestéhe auf mé inem Recht — я наста́иваю на своё́м пра́ве
hártnäckig auf etw. (D) besté hen — упо́рствовать в чём-л.
3. ( aus D) состоя́ть (из чего-л.)4. (in D) состоя́ть, заключа́ться (в чём-л.)5. ( vor D) устоя́ть (против кого-л., против чего-л., перед чем-л.)6. (in D) вы́стоять, не сда́ться (в чём-л.) -
13 einarbeiten
éinarbeitenI vt1. знако́мить с рабо́той, приуча́ть к рабо́те, вводи́ть в курс де́ла2. вмонти́ровать, вде́лать ( внутрь); сшить, вы́полнить (при шитье и т п.)Fá lten e inarbeiten — заложи́ть [сде́лать] скла́дки ( на платье)
3. включа́ть, вводи́тьdie Fó rderung in die Resolutión e inarbeiten — включи́ть тре́бование в резолю́цию
II sich e inarbeiten1. втя́гиваться в рабо́ту; входи́ть в курс де́ла; осва́иваться с чем-л.sich aufeiná nder e inarbeiten — срабо́таться друг с дру́гом
2. тех. прирабо́таться -
14 erfüllen
erfǘllenI vt1. наполня́ть; перен. тж. преиспо́лнитьdas Zí mmer war mit Rauch erfüllt — ко́мната была́ полна́ ды́ма
etw. mit Lé ben erfüllen1) напо́лнить жи́знью (дом, сад и т. п.)2) вдохну́ть жизнь во что-л.2. выполня́ть, исполня́тьsé ine Verpflí chtung erfüllen — вы́полнить своё́ обяза́тельство
sé ine Pflicht erfüllen — испо́лнить свой долг
die Hóffnungen [Erwártungen] erfüllen — опра́вдывать наде́жды [ожида́ния]
sé inen Zweck erfüllen — соотве́тствовать своему́ назначе́нию
die Pá tenschaftspflichten gegenǘ ber j-m erfüllen — ше́фствовать, осуществля́ть ше́фство над кем-л.
II sich erfü llen исполня́ться, сбыва́ться; оправда́ться ( о надеждах) -
15 Förderung
Fö́rderung f =1. по́мощь, подде́ржка, соде́йствие (чему-л.); поощре́ние, продвиже́ние, ускоре́ние (чего-л.)Förderung des Wé lthandels — соде́йствие разви́тию мирово́й торго́вли
die individué lle Förderung der Kí nder — индивидуа́льная по́мощь де́тям ( в школе)
Förderung des Kré islaufes — стимули́рование кровообраще́ния
2. тех. пода́ча, транспорти́рование, перемеще́ние3. горн. отка́тка4. добы́ча (угля, руды, нефти) -
16 hydraulisch
hydráulisch aгидравли́ческий -
17 stellen
stéllenI vt1. ста́вить (что-л. куда-л.)den Stuhl in die É cke sté llen — поста́вить стул в у́гол
die Lé iter an die Wand sté llen — приста́вить [прислони́ть] стремя́нку к стене́
etw. únter etw. (A) sté llen — по(д)ста́вить что-л. подо что-л.
j-m ein Bein sté llen — подста́вить кому́-л. но́жку (тж. перен.)
etw. kalt sté llen — поста́вить что-л. в холо́дное ме́сто [на хо́лод]
j-n vom Platz sté llen спорт. — удали́ть кого́-л. с по́ля
2. ста́вить, устана́вливать; (радиоприёмник и т. п.) включа́ть; регули́ровать3. ста́вить (кого-л. на какое-л. место)j-n an die Spí tze sté llen — поста́вить кого́-л. во главе́
4. предоставля́ть, представля́ть; выделя́ть (людей для работы и т. п.)é inen Sté llvertreter sté llen — дать замести́теля [заме́ну]
j-m etw. in Á ussicht sté llen — обнадё́живать кого́-л. чем-л. (обещанием получить в будущем что-л. и т. п.)
5. ста́вить, выдвига́ть (требования и т. п.)6. ста́вить, подверга́тьj-n, etw. auf die Pró be sté llen — подверга́ть кого́-л., что-л. прове́рке, испы́тывать кого́-л., что-л.
1) ста́вить под сомне́ние, подверга́ть сомне́нию что-л.2) ста́вить что-л. под вопро́с, угрожа́ть чему́-л.j-n vor Gerí cht sté llen — отда́ть кого́-л. под суд
den Gé gner (zum Kampf) sté llen — вы́звать проти́вника (на бой)
etw. zur Schau sté llen — выставля́ть напока́з, афиши́ровать что-л.
é ine Frá ge zur Diskussión sté llen — поста́вить вопро́с на обсужде́ние
7. задержа́ть, схвати́ть ( преступника); обнару́жить, найти́ ( дичь — о собаке)8.:er ist ganz auf sich allé in gesté llt — он до́лжен рассчи́тывать то́лько на себя́, он до́лжен всё де́лать свои́ми си́лами (не может рассчитывать на чью-л. помощь)
er ist finanzié ll gut gesté llt — он хорошо́ зараба́тывает; он хорошо́ обеспе́чен
9.:1. станови́ться, встать (куда-л.; тж. перен.)sich j-m in den Weg sté llen — прегради́ть путь, стать у кого́-л. на доро́ге
sich in den Dienst é iner Sá che (G) sté llen — поста́вить себя́ на слу́жбу чему́-л., посвяти́ть себя́ како́му-л. де́лу
sich vor j-n sté llen — защища́ть кого́-л., заступа́ться за кого́-л.
sie sté llen sich vó llinhaltlich hí nter die Beschlǘ sse des Wé ltfriedensrates книжн. — они́ по́лностью подде́рживают реше́ния Всеми́рного Сове́та Ми́ра
2. ком. установи́ться ( о цене)der Preis sté llte sich auf fünf Mark das Kílo — установи́лась цена́ пять ма́рок за кило́
dí eser Stoff stellt sich um zwá nzig Mark bílliger als … — э́та ткань обхо́дится на два́дцать ма́рок деше́вле, чем …
3. яви́ться (напр. по вызову)sich der Pré sse sté llen — предста́ть пе́ред [встре́титься с] представи́телями печа́ти (для интервью и т. п.)
sich dem Gerícht [der Polizéi] sté llen — яви́ться в суд [в поли́цию]
sich zum Kampf sté llen — приня́ть бой
die Fúßballelf N. sté llte sich der Mánnschaft K. — футбо́льная кома́нда Н. встре́тилась [игра́ла] с кома́ндой К.
4. (zu D) относи́ться (к чему-л.)wie stellst du dich dazú? — как ты к э́тому (де́лу) отно́сишься?
sich mit j-m gut sté llen — установи́ть с кем-л. до́брые отноше́ния
5. прики́дываться, притворя́ться (больным, глухим и т. п.); разы́грывать из себя́ (больного, дурачка) -
18 Überforderung
Überfórderung f =чрезме́рное тре́бование
См. также в других словарях:
Сельскохозяйственный кpедит — обнимает все виды кредита, необходимого для владения и пользования землей. Насколько речь идет о кредите для покупки имения или раздела наследства, а также о прочных улучшешях, кредит носит название поземельного, реального, мелиоративного,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Стеклянное производство* — Заводское производство стекла в России начинается при царе Михаиле Феодоровиче (1635). Стеклоделие, упавшее было на первых порах по возникновении, начинает снова развиваться заботами Петра Великого в начале XVIII стол. С этого времени… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Функе Вальтер — (Funke) немецкий агроном; род. в 1832 г.; в 1865 г. профессор гогенгеймской академии, заведующий опытами сельскохозяйственной опытной станции, а с 1881 г. профессор бреславльского университета и вновь основанного в Бреславле сельскохозяйственного … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Цах Франц Ксавер — (барон ф. Zach, 1754 1832) австрийский астроном. Воспитывался в иезуитской школе, служил в течение непродолжительного времени, как специалист по геодезии и военно инженерному делу, в австрийской армии, при чем временно был профессором механики в… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Empire Colonial Allemand — L empire colonial allemand est créé après l unification de la nation allemande en 1871 et la naissance de l Empire allemand, ou Deuxième Reich. Il cesse d exister après la Première Guerre mondiale. Apogée de l empire colonial allemand en 1914 … Wikipédia en Français
История воздухоплавания — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия