Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

ffnung

  • 1 Hoffnung

    Hóffnung f =, -en ( auf A)
    наде́жда (на что-л.); ожида́ние (чего-л.)

    in der H ffnung — наде́ясь, в наде́жде

    H ffnung hben [hgen] — наде́яться

    H ffnung schö́ pfen — преиспо́лниться наде́ждой

    n ue H ffnung schö́ pfen — вновь обрести́ наде́жду

    sich am Ziel s iner H ffnung w ssen* — (уже́) ви́деть свои́ наде́жды осуществлё́нными

    sich in der H ffnung w egen — те́шить [льстить] себя́ наде́ждой

    s ine H ffnung auf j-n s tzen — возлага́ть наде́жду на кого́-л.

    sich (D) auf etw. (A) H ffnung m chen — наде́яться на что-л.

    mach dir k ine H ffnung — не обольща́й себя́ наде́ждой

    j-m H ffnung m chen — подава́ть кому́-л. наде́жду, вселя́ть наде́жду в кого́-л., обнадё́живать кого́-л.

    s iner H ffnung usdruck g ben* книжн. — выража́ть наде́жду
    lle H ffnungen f hren l ssen* — оста́вить вся́кую наде́жду

    die H ffnung ufgeben* [verl eren*, s nken l ssen*] — потеря́ть наде́жду

    ine H ffnung begr ben* [zu Gr be tr gen*] — похорони́ть наде́жду

    auf Sie b ue ich m ine inzige H ffnung — вы моя́ еди́нственная наде́жда

    die H ffnungen w rden zu Wsser [zunchte] — наде́жды рассе́ялись

    die H ffnung ist gesch itert — наде́жда ру́хнула

    g ter H ffnung sein устарев. — быть в положе́нии ( о беременной женщине)

    Большой немецко-русский словарь > Hoffnung

  • 2 Hoffnung

    f <-, -en>
    1) (auf A) надежда (на что-л)

    die Hóffnung háben — надеяться

    éíne léíse Hóffnung — слабая надежда

    óhne jéde Hóffnung sein — потерять всякую надежду

    séíne Hóffnung auf j-n / etw. (A) sétzen — возлагать надежду на кого-л / что-л

    j-m Hóffnungen máchen — вселять надежду в кого-л

    2) надежда (о ком-л, на кого надеются)

    die Hóffnung der gánzen Mánnschaft sein — быть надеждой всей команды

    gúter Hóffnung [in (der) Hóffnung] sein высок устарев эвфбыть в положении (о беременной женщине)

    in die Hóffnung kómmen* (s) уст эвфзабеременеть

    Универсальный немецко-русский словарь > Hoffnung

  • 3 beleben

    1. vt
    1) приводить в чувство; оживлять

    Die Hóffnung belébte ihn. — Надежда его оживила.

    2) оживлять (делать более выразительным, напр снабжать текст иллюстрациями)
    2.
    sich belében оживляться, приходить в чувство

    Универсальный немецко-русский словарь > beleben

  • 4 geben*

    1. vt
    1) давать, подавать

    j-m ein Buch gében — дать кому-л книгу

    j-m Féúer gében — дать прикурить

    j-m was zu éssen gében — давать кому-л что-л поесть

    j-m die Hand gében — подавать кому-л руку (при встрече и т. п.)

    2) давать, дарить

    etw. (A) zum Gebúrtstag gében — дарить что-л на день рождения

    3) отдавать, сдавать

    das Áúto zu Reparatúr gében — отдавать машину в ремонт

    das Gepäck in die Gepäckaufbewahrung gében — сдавать багаж в камеру хранения

    das Buch in Druck gében — сдать книгу в печать

    die Éltern in Pflége gében — отдать родителей на попечение

    4) спорт подавать, делать подачу
    5) давать, предоставлять

    j-m Zeit gében — давать время кому-л

    j-m éíne Gelegénheit zu etw. (D) gében — предоставить кому-л какую-л возможность

    dem Kúnden Kredít geben — предоставить клиенту кредит

    j-m die Ántwort geben — ответить кому-л

    j-m ein Verspréchen geben — пообещать кому-л что-л

    j-m Beschéíd geben — дать знать кому-л

    6) давать, придавать

    j-m Hóffnung geben — давать надежду кому-л твёрдость

    7) давать, устраивать

    ein Konzért geben — устраивать концерт

    8) давать (какой-л результат)

    Drei mal drei gibt neun. —

    9) издавать (звук), давать, подавать (знак)
    11) диал класть, добавлять (в еду)

    Zúcker in den Tee geben — положить сахар в чай

    12) давать, производить

    Kühe geben Milch. — Коровы дают молоко.

    2. sich geben
    1) держаться, вести себя

    sich fréúndlich geben — вести себя дружелюбно

    2) отпуcкать, прекращаться (напр о боли)
    3) редк иметь место, обнаружиться, случиться

    Éíne Gelégenheit hat sich gegében. — Предоставилась одна возможность.

    3.
    vimp:

    es gibt — есть, имеется

    Es gibt viel zu séhen in díéser Stadt. — В этом городе много достопримечательностей.

    Was gibt’s? — В чём дело?

    Was gibt es héúte zum Ábendessen? — Что сегодня на ужин?.

    Es gibt héúte ein Gewítter. — Сегодня будет гроза.

    Das gibt’s doch nicht! — Этого ещё не хватало!

    Универсальный немецко-русский словарь > geben*

  • 5 in

    1. prp
    1) (D) в, на, по, среди (указывает на местонахождение – где?)

    in Berlín — в Берлине

    im Fréíen — на открытом воздухе [под открытым небом]

    in díésem Háúse — в этом доме

    in der Óststrasse — на Остштрасе

    im Wald spazíérengehen* (s) — гулять по лесу [в лесу]

    Der Schlüssel ist in der Tasche. — Ключ в кармане.

    2) (A) в, на, за (указывает на направление – куда?)

    ins Áúsland — за границу

    in éíne Séítengasse éínbiegen — свернуть в переулок

    ins Déútsche übersétzen — переводить на немецкий (язык)

    in die Knie sínken — опуститься на колени

    3) (D) в, на (указывает на время – когда?; переводится тж творительным падежом сущ)

    in díésen Tágen — в эти дни

    im áchtzehnten Jahrhúndert — в восемнадцатом веке

    in der Stúnde — на уроке

    in der zéhnten Stúnde — в десятом часу

    in díésem Sómmer — этим летом

    4) (A) с, до, в течение (указывает на продолжительность действия – как долго?)

    in den (héllen) Tag (hínein) schláfen — спать допоздна

    Das geht nun schon ins zwéíte Jahr. — Это продолжается уже второй год.

    Séíne Erínnerungen réíchen [bis] in die früheste Kíndheit zurück. — Он помнит себя с раннего детства.

    Sie féíerten bis in den frühen Mórgen. — Они праздновали до самого утра.

    5) (D) через, за (указывает на срок в будущем – когда?; на продолжительность – какой срок?)

    in éínem Mónat zurückkommen — вернуться через месяц

    in éínem Mónat die Árbeit léísten — выполнить работу за (один) месяц [в течение месяца]

    héúte in acht Tágen — через неделю

    in éínigen Stúnden — 1) через несколько часов 2) за несколько часов

    in kúrzer Zeit — вскоре [за короткое время]

    6) (D) в (указывает на пребывание в каком-л состоянии)

    in díésem Zústand — в этом состоянии

    in Verzwéíflung sein — быть в отчаянии

    im Zwéífel — в сомнении

    in (grósser) Furcht — в (большом) страхе

    in der Hóffnung auf etw.(A)в надежде на что-л

    in éínem Amt — в какой-л должности

    in der Éhe — в браке

    7) (A) в (указывает на переход в какое-л состояние)

    ein Kind in den Schlaf síngen — убаюкать ребёнка

    in Verlégenheit geráten — попасть в затруднительное положение

    in Ruínen verwándeln — превратить в развалины

    8) (D) по, в (указывает на какую-л область)

    éíne Prüfung in Physík — экзамен по физике

    Wéltmeister im Schwímmen — чемпион мира по плаванию

    in Rätseln spréchen*говорить загадками

    10) при указании цвета, материала:

    in Weiß gekléídet sein — быть в белом, быть одетым в белое

    éíne Medáílle in Brónze — бронзовая медаль

    11) (D) при указании меры, количества:

    Mäntel in díéser Größe — пальто этого размера

    éíne Prämie in Höhe von táúsend Éúro — премия в размере тысячи евро

    in Éímern — вёдрами

    12) (A) на (при указании на результат деления на составные части; переводится тж сущ в творительном падеже)

    in Stücke réíßen*рвать на куски

    in Schéíben schnéíden*резать ломтиками

    in drei Téíle téílen — делить на три части

    2.
    a:

    in sein — 1) не отставать от времени, следовать моде 2) быть в моде, пользоваться успехом [популярностью] 3) быть своим (где-л)

    Универсальный немецко-русский словарь > in

  • 6 leise

    1. a
    1) тихий, едва слышный

    etw. (A) léíse öffnen [schlíéßen*] — бесшумно открывать [закрывать] что-л

    Seid bítte ein wénig leiser! — Можно потише! / Не шумите так громко!

    2) слабый, едва заметный [ощутимый], лёгкий, мягкий

    ein leiser Lúfthauch — лёгкое [малейшее] дуновение (ветра)

    éíne leise Hóffnung — призрачная [смутная] надежда

    nicht die leiseste Áhnung háben — не иметь ни малейшего представления

    Er kónnte éíne leise Enttäuschung in íhrem Blick lésen. — Он смог прочитать в её взгляде едва заметное разочарование.

    2. adv
    1) (самую) малость, чуть-чуть, немножко, слегка
    2)

    nicht im leisesten разг — нисколько, ни в коей [какой] мере, вовсе нет

    Универсальный немецко-русский словарь > leise

  • 7 letzt..

    die Wáhrheit in letzt..er Instánz — истина в последней инстанции

    zum letzt..en Mál(e) — в последний раз

    im letzt..en Momént перенв последний момент

    ein letzt..er Wunsch перенпоследнее желание

    éíne letzt..e Hóffnung перенпоследняя надежда

    2) последний, крайний, предельный

    etw. (A) mit letzt..er Sícherheit beháúpten — утверждать что-л с полной уверенностью

    die letzt..en Gehéímnisse lüften — раскрыть самые сокровенные секреты [тайны]

    3) последний, наихудший, наименьший

    von der letzt..en Sórte — самого низкого сорта

    4) последний, прошлый, прошедший

    in letzt..er [in der letzt..en] Zeit — в последнее время

    am letzt..en Wóchenende — в прошедшие [прошлые] выходные

    Универсальный немецко-русский словарь > letzt..

  • 8 Lichtstrahl

    m <-(e)s, -en> см Strahl 1)

    ein kléíner Líchtstrahl der Hóffnung перенкрохотный лучик надежды

    Универсальный немецко-русский словарь > Lichtstrahl

  • 9 nachgerade

    adv
    1) уст в конце концов, наконец, мало-помалу

    Er hat séíne Hóffnung náchgeráde áúfgegeben. — В конце концов он потерял надежду.

    2) высок прямо(-таки), в прямом смысле слова

    Универсальный немецко-русский словарь > nachgerade

  • 10 nehmen*

    vt
    1) брать, взять

    j-n zu Hílfe néhmen — взять кого-л на помощь

    man néhme… устарев — возьмите [берём]… (в кулинарных рецептах и т. п.)

    Er nahm méínen Hut in die Hand. — Он взял мою шляпу.

    Die Gróßmutter hat éíne wárme Décke über die Füße und ein Tuch um die Schúltern genómmen. — Бабушка накрыла ноги тёплым одеялом, а плечи- платком.

    2) взять, схватить

    j-n an [bei] der Hand néhmen, j-n beim Arm néhmen — взять кого-л за руку

    Ich hábe den kléínen Dieb am Krágen genómmen. — Я схватил воришку за шиворот.

    3) взять, принять (предложенное)
    4) брать, овладевать, захватывать

    (j-m)отнимать (что-л у кого-л), лишать (кого-л чего-л)

    j-m die Éhre néhmen — обесчестить кого-л

    j-m die létzte Hóffnung néhmen — лишать кого-л последней надежды

    j-m die [séíne] Illusiónen néhmen — разрушить чьи-л иллюзии

    sich (D) das Lében néhmen — лишить себя жизни

    sich (D) séíne ménschliche Réchte nicht néhmen lássen*защищать свои человеческие права

    Die Pest hat ihm séíne gánze Famílie genómmen. — Чума унесла всю его семью.

    5) брать, использовать (что-л для каких-л целей); выбрать

    nur Olívenöl zum Bráten néhmen — жарить только на оливковом масле

    6) брать с собой, захватить (что-л куда-л)

    éínen Régenschirm néhmen — взять (с собой) зонтик

    ins Schlépptau néhmen — брать на буксир (судно)

    Das Schiff nahm Ládung. — Судно взяло на борт груз.

    7) (aus D) доставать, вынимать, убирать (откуда-л)

    die Hände aus der Tásche néhmen — вынуть руки из карманов

    Du sollst díése fúrchbare Bílder von der Wand néhmen. — Тебе нужно снять со стены эти ужасные картины.

    8) воспользоваться (каким-л видом транспорта), садиться (на трамвай и т. п.); пользоваться услугами (адвоката и т. д.)

    ein Táxi néhmen — взять такси

    ein Flúgzeug néhmen — лететь самолётом

    ein Hotélzimmer néhmen — снять номер в гостинице

    9) брать, выбирать, брать [принимать] на работу

    ein Mädchen (zur Frau) néhmen — жениться на девушке

    j-n zum Mánn(e) néhmen — взять себе кого-л в мужья, выйти замуж за кого-л

    das Haus néhmen — покупать дом

    j-n in Stéllung [in die Léhre] néhmen — принять кого-л на службу [в ученики]

    10) брать, получать, приобретать; брать, снимать (арендовать)

    die Wóhnung auf Kredít néhmen — покупать квартиру в кредит

    etw. (A) in Pacht néhmen — взять что-л в аренду, арендовать что-л

    Éndlich kann ich Úrlaub néhmen! — Наконец-то я могу взять отпуск!

    11) брать, получать; запрашивать (цену)

    hóhe Préíse néhmen — запрашивать высокую цену

    Ich kann nicht wéniger dafür néhmen. — Я не могу продавать это дешевле.

    12) высок принять (внутрь); съесть, выпить

    etw. (A) zu sich (D) néhmen — съесть что-л, перекусить

    Gift nehmen — принять яд, отравиться

    13) принять, проглотить (лекарство)
    14) воспринимать, понимать

    etw. (A) (nicht) ernst nehmen — (не) принимать что-л всерьёз

    sehr genáú nehmen — быть чрезвычайно аккуратным [исполнительным] человеком

    etw. (A) für ein gútes Zéíchen nehmen — считать что-л добрым знаком

    Mein Váter nimmt mich für dumm. — Мой отец считает меня глупым.

    Im Grúnde genómmen, gláúbe ich Íhnen. — Собственно говоря, я вам верю.

    nehmen wir den Fall, dass ich Íhnen treu sei. — Предположим, что я Вам верен.

    Du sollst nicht álles zu schwer nehmen. — Тебе не следует воспринимать всё слишком болезненно.

    Die Gróßmutter hat es gar nicht für úngut genómmen. — Бабушка совсем не обиделась за это.

    15) принимать, воспринимать

    Ich will, dass er mich so nimmt, wie ich mich gébe. — Я хочу, чтобы он принял меня такой, какая я есть.

    16) представлять себе, думать
    17)

    j-n zu nehmen wíssen*иметь подход к кому-л (знать, как общаться с кем-л)

    18) брать, преодолевать (препятствие)

    drei Stúfen auf éínmal nehmen — перескакивать сразу через три ступеньки

    Mein Pferd hat die Hürde genómmen. — Моя лошадь взяла барьер.

    Gégen Mítternacht nehmen wir die Stadt. — К полуночи мы захватим [займём] город.

    19) см фото, кино aufnehmen 13), aufnehmen 14)
    20) спорт нарушать правила игры, грубо играть
    21) спорт принять мяч
    22) держать удар (в боксе)
    23)

    séínen Ánfang nehmen — брать своё начало

    séínen Fórtgang nehmen — продолжаться

    sein Énde nehmen — кончиться

    gesúndheitlichen Scháden nehmen — повредить своему здоровью

    Ánlauf nehmen — 1) разбежаться 2) попытаться, начать (что-л делать)

    etw. (A) in Áúgenschein nehmen — осмотреть что-л

    etw. (A) in Ángriff nehmen — начинать что-л, приступить к чему-л

    etw. (A) in Árbeit nehmen — взяться за какую-л работу

    von álten Gewóhnheiten Ábschied nehmen — прощаться со старыми привычками

    séínen Rücktritt nehmen — выйти в отставку

    Die Polizéí hat sie in Schutz genómmen. — Полиция взяла её под свою защиту.

    Er war fort und álles nahm séínen Lauf. — Он уехал, и всё пошло своим чередом.

    Du muss die Gelégenheit nehmen, mit ihm zu spréchen. — Ты должен [должна] воспользоваться случаем и поговорить с ним.

    Ich hábe méínen Váter zum Vórbild genómmen. — Мой отец явился для меня примером в жизни.

    wohér nehmen und nicht stéhlen? разг — где же это достать?; откуда я это возьму?

    es sich (D) nicht nehmen lássen*не отказывать себе в чём-л (напр в удовольствии сделать что-л), не преминуть сделать что-л

    éínen nehmen фампропустить стаканчик

    wie man’s nimmt разг — смотря как к этому отнестись, как кто понимает

    sich (D) etw. (A) zu Hérzen nehmen — принимать что-л близко к сердцу

    etw. (A) auf sich nehmen — брать на себя что-л

    die Verántwortung auf sich nehmen — брать на себя ответственность

    Entbéhrungen [Ópfer] auf sich nehmen — пойти на лишения [на жертвы]

    die Fólgen auf sich nehmen — брать на себя ответственность за последствия

    Универсальный немецко-русский словарь > nehmen*

  • 11 perdu

    [-'dy]
    a inv фр разг устарев:

    Únsere létzte Hóffnung ist perdu. — Мы потеряли нашу последнюю надежду.

    Универсальный немецко-русский словарь > perdu

  • 12 schwach

    a
    1) слабый, несильный

    schwache Árme — слабые руки

    2) слабый, хилый
    3) слабый (о зрении и т. п.)

    schwache Áúgen — плохое зрение

    4) слабый; слабовольный

    éíne schwache Séíte haben — иметь слабое [уязвимое] место

    5) слабый, несильный

    éíne schwache Hóffnung — слабая надежда

    6) слабый, некрепкий

    schwacher Káffee — некрепкий кофе

    7) слабый; недостаточный, низкий (о показателях, успеваемости и т. п.)

    ein schwacher Studént — слабый студент

    8) лингв слабый

    schwache Betónung фонслабое ударение

    schwache Konjugatión [Deklinatión] грам — слабое спряжение [склонение]

    9) слабый, непрочный

    Универсальный немецко-русский словарь > schwach

  • 13 sinken*

    vi (s)
    1) падать, опускаться; идти ко дну, погружаться

    aufs Sófa sínken — опуститься на диван

    in den Schlaf sínken — погрузиться в сон

    Die Sónne sinkt. — Солнце садится.

    Das Schiff ist gesúnken. — Судно затонуло.

    2) падать, понижаться

    die Hóffnung nicht sínken lássen*не терять надежды

    Der Wásserstand sank. — Уровень воды понизился.

    3) опускаться (о тумане, воздушном шаре и т. п.)

    Die Sónne sinkt. — Солнце заходит.

    4) идти ко дну, погружаться
    5) уменьшаться, снижаться, падать (о производительности и т. п.); ослабевать (о влиянии и т. п.)
    6) опуститься, пасть (морально)

    Er ist ín méíner Áchtung gesúnken. — Он упал в моих глазах.

    Er möchte vor Scham fast in die Érde sínken. — Он готов сквозь землю провалиться от стыда.

    den Kopf sínken lassen* — 1) опустить голову 2) повесить голову, пасть духом

    Универсальный немецко-русский словарь > sinken*

  • 14 wiegen

    1. vt
    1) качать, раскачивать, укачивать (ребёнка)

    in den Schlaf wíégen — баюкать, убаюкивать

    2) качать (из стороны в сторону), покачивать

    den Kopf wíégen — покачивать головой

    3) рубить, мелко резать, крошить (напр овощи); сечь
    2. sich ẃíégen
    1) качаться, раскачиваться
    2) убаюкивать себя; питать [тешить] чувства

    sich in der Hóffnung wíégen — тешить [льстить] себя надеждой

    sich in Sícherheit wíégen — чувствовать [мнить] себя в (полной) безопасности

    Универсальный немецко-русский словарь > wiegen

  • 15 abbuchen

    ábbuchen vt бухг.
    спи́сывать со счё́та

    den Wunsch [die Hffnung] a bbuchen разг. — отказа́ться от жела́ния [от наде́жды]

    Большой немецко-русский словарь > abbuchen

  • 16 abschneiden

    ábschneiden*
    I vt
    1. отреза́ть, обреза́ть

    die Hare [die Nä́ gel] a bschneiden — стричь [подстрига́ть] во́лосы [но́гти]

    2. среза́ть, сокраща́ть ( путь)

    ein Stück Weg a bschneiden — сре́зать часть пути́, сократи́ть путь

    3. отреза́ть, изоли́ровать

    er war von ller Welt a bgeschnitten — он был отре́зан от всего́ ми́ра

    4. перен. отреза́ть, перереза́ть перекрыва́ть

    j-m den Rǘ ckzug a bschneiden — отреза́ть кому́-л. путь к отступле́нию

    die Z fuhr a bschneiden воен. — перереза́ть коммуника́ции

    5.:

    j-m das Wort [die Rde] a bschneiden — оборва́ть [прерва́ть, переби́ть] кого́-л. (на полусло́ве)

    j-m diehre [den g ten L umund книжн.] a bschneiden — испо́ртить чью-л. репута́цию

    j-m lle H ffnung a bschneiden — лиши́ть кого́-л. вся́кой наде́жды, отня́ть у кого́-л. после́днюю наде́жду

    da kö́ nnte sich m ncher ( ndere) ine Sch ibe (davn) a bschneiden разг. — друго́й взял бы с э́того приме́р [извлё́к бы из э́того уро́к]

    II vi
    1. сократи́ть путь, сре́зать часть пути́
    2. разг.:

    gut a bschneiden ( bei D) — доби́ться успе́ха (на экзамене и т. п.); спорт. успе́шно вы́ступить

    schlecht a bschneiden ( bei D) — потерпе́ть неуда́чу (на экзамене и т. п.); спорт. неуда́чно вы́ступить

    Большой немецко-русский словарь > abschneiden

  • 17 aufgeben

    áufgeben*
    I vt
    1. задава́ть ( урок); дава́ть (поручение, задание и т.п.)

    j-m ein Rä́ tsel a ufgeben — зага́дывать зага́дку кому́-л.

    2. сдава́ть, отправля́ть (багаж, письма и т. п.)
    3. отка́зываться (от чего-л.)

    das Amt a ufgeben — отказа́ться от до́лжности; оста́вить слу́жбу

    den Geist a ufgeben высок. — испусти́ть дух, умере́ть

    die H ffnung a ufgeben — оста́вить [потеря́ть] наде́жду

    inen Kr nken a ufgeben — призна́ть [счита́ть] больно́го безнадё́жным

    den Streit a ufgeben — прекрати́ть спор

    ine Parte a ufgeben — сдать па́ртию ( шахматы)

    das R nnen a ufgeben — сойти́ с диста́нции; перен. капитули́ровать, сда́ться

    den T tel an s inen M tbewerber a ufgeben mǘ ssen* — проигра́ть зва́ние чемпио́на своему́ сопе́рнику
    4. подава́ть ( волейбол)
    5. тех. загружа́ть (напр. руду в домну)
    II vi сдава́ться, прекраща́ть сопротивле́ние; спорт. тж. отказа́ться от дальне́йшего уча́стия ( в соревнованиях)

    Большой немецко-русский словарь > aufgeben

  • 18 aufsteigen

    áufsteigen* vi (s)
    1. ( auf A) поднима́ться; влеза́ть, сади́ться (на что-л.)

    auf ein Pferd a ufsteigen — сади́ться на коня́ [верхо́м]

    j-n a ufsteigen l ssen* — подвезти́ кого́-л. на мотоци́кле
    2. поднима́ться; взлета́ть ( о самолёте)
    3. всходи́ть (о солнце, луне)
    4. перен. высок. зарожда́ться, возника́ть

    n ue H ffnung stieg in mir auf — у меня́ вновь зароди́лась наде́жда

    die Trä́ nen st egen ihr auf — на глаза́х у неё́ вы́ступили слё́зы

    5. продви́нуться, получи́ть повыше́ние ( по службе); спорт. перейти́ в бо́лее высо́кую ли́гу

    Большой немецко-русский словарь > aufsteigen

  • 19 aussprechen

    áussprechen*
    I vt
    1. произноси́ть, выгова́ривать (звуки, слова)
    2. выска́зывать, выража́ть

    die Hffnung [den Wunsch] a ussprechen — выража́ть наде́жду [пожела́ние]

    den Dank a ussprechen — выража́ть благода́рность; объявля́ть благода́рность ( в приказе)

    II vi переста́ть говори́ть, зако́нчить речь; догова́ривать ( до конца); выска́зываться ( до конца)

    laß ihn doch a ussprechen! — дай ему́ договори́ть!

    1. выска́зываться

    sich ǘber etw. (A) a ussprechen — выража́ть своё́ мне́ние о чём-л.

    sich für [ggen] etw. (A) a ussprechen — выска́зываться за что-л. [про́тив чего́-л.]

    sichnerkennend [ mißb lligend] ǘ ber j-n a ussprechen — одобри́тельно [неодобри́тельно] отзыва́ться о ком-л.

    2. ( mit D) объясни́ться, поговори́ть, побесе́довать (с кем-л.)

    ich mö́ chte mich mit dir darǘ ber a ussprechen — хоте́лось бы объясни́ться [поговори́ть] с тобо́й по э́тому по́воду

    3. проявля́ться, обнару́живаться; выража́ться, отража́ться; см. тж. ausgesprochen

    in s inem Ges cht sprach sich h ftige Err gung aus — его́ лицо́ выража́ло си́льное волне́ние

    Большой немецко-русский словарь > aussprechen

  • 20 begraben

    begráben*
    I vt
    1. хорони́ть, погреба́ть

    in den W llen begr ben sein поэт. — утону́ть, затону́ть

    2.:

    nter sich begr ben — засыпа́ть; похорони́ть под собо́й

    3. перен. похорони́ть (что-л.); отказа́ться (от чего-л.); поко́нчить (с чем-л.)

    ine Ges tzesvorlage begr ben — похорони́ть [положи́ть под сукно́] законопрое́кт

    die H ffnung begr ben — похорони́ть наде́жду

    da liegt der Hund begr ben разг. — вот где соба́ка зары́та

    II sich begra ben уст. зары́ться

    d mit kannst du dich begr ben l ssen фам. — ≅ на э́том ты далеко́ не уе́дешь

    Большой немецко-русский словарь > begraben

См. также в других словарях:

  • Шпитта Генрих Гельмерих Людвиг — немецкий врач (1799 1860). С 1825 г. был профессором по медицине в Ростоке. Напечатал: Comment. physiol. pathol. mutationes, affectiones et morbos in organismo et oeconomia feminarum (Геттинген, 1818; 1822); Novae doctrinae pathologicae auctore… …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • Hoffnung — Zutrauen; Zukunftserwartung; Erwartung; Zuversicht * * * Hoff|nung [ hɔfnʊŋ], die; , en: das Hoffen; Vertrauen in die Zukunft; Erwartung, dass etwas Gewünschtes geschieht: er hatte keine Hoffnung mehr; seine Hoffnung hat sich erfüllt. Syn.: ↑… …   Universal-Lexikon

  • Kap der Guten Hoffnung — Kạp der Gu|ten Họff|nung, das; s : Südspitze Afrikas. * * * Kạp der Guten Họffnung,   englisch Cape of Good Hope [keɪp ɔv gʊd həʊp], afrikaans Kaap die Goeie Hoop [kaːp diː xujə huəp], Felsvorsprung am westlichen Südende der Kaphalbinsel,… …   Universal-Lexikon

  • bel-1 —     bel 1     English meaning: to cut off     Deutsche Übersetzung: “ausschneiden, graben, höhlen”??     Material: Perhaps Arm. pelem “ excavates, digs “, at most also M.Ir. belach “ cleft, gap, pass, way “ and Celt. *bolko , ü in Welsh bwlch m …   Proto-Indo-European etymological dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»