Перевод: с испанского на русский

с русского на испанский

porrillo

  • 1 porrillo

    m
    a porrillo loc. adv. — в избытке, в изобилии

    БИРС > porrillo

  • 2 porrillo

    m

    a porrillo loc. adv. — в избытке, в изобилии

    Universal diccionario español-ruso > porrillo

  • 3 a porrillo

    1. нареч.
    1) перен. навалом
    2. сущ.
    1) общ. без счёта (счёту), непочатый край (чего-л.)
    2) разг. в избытке, во множестве

    Испанско-русский универсальный словарь > a porrillo

  • 4 tengo asuntos a porrillo

    Испанско-русский универсальный словарь > tengo asuntos a porrillo

  • 5 вагон

    м.
    vagón m, coche m
    мя́гкий ваго́н — coche de primera clase
    спа́льный ваго́н — coche-cama m
    сало́н-ваго́н — coche salón
    ваго́н-рестора́н — coche-restaurante m, vagón-restaurante m
    плацка́ртный ваго́н — coche de plazas reservadas
    купе́йный ваго́н — coche de compartimientos
    пассажи́рский ваго́н — coche de viajeros
    бага́жный ваго́н — furgón m
    почто́вый ваго́н — coche-correo m, ambulancia de correos
    това́рный ваго́н — vagón de mercancías
    ваго́н-цисте́рна — vagón cisterna f
    ваго́н-рефрижера́тор — vagón frigorífico
    опроки́дывающийся ваго́н — vagón basculador
    груз (вмести́мость) ваго́на — vagonada f
    ваго́н-платфо́рма — vagón (de) plataforma, batea f
    трамва́йный ваго́н — tranvía f
    ••
    вре́мени у нас ваго́н перен. разг.tenemos tiempo a porrillo
    ваго́н и ма́ленькая теле́жка перен. разг. шутл. — la mar de, a montones, hasta los topes

    БИРС > вагон

  • 6 край

    м. (мн. края́)
    1) ( конец) cabo m, extremo m; canto m, borde m (сосуда, одежды, стола и т.п.); margen f ( бумаги)
    края́ ра́ны — labios de una herida
    с кра́ю, на краю́, по края́м — al borde
    на са́мом краю́ — en el mismo borde, en la misma esquina
    по́лный до краев — lleno hasta los bordes
    ли́ться (перелива́ться) че́рез край — estar como unas castañuelas, retozarle el placer
    2) (страна, местность) país m, tierra f, lugar m, paraje m
    родно́й край — país natal
    в на́ших края́х — en nuestros lugares
    в чужи́х края́х — en países ajenos
    то́нкий край — delgado m
    то́лстый край — solomillo m
    ••
    пере́дний край оборо́ны воен.línea principal de resistencia
    непоча́тый край ( чего-либо) — a tutiplén, a porrillo
    из края в край, от края (и) до края — de punta a punta, de un extremo a otro, de cabo a rabo
    без конца́ и без краю — sin fin
    на краю́ све́та (земли́) — en el extremo (en el fin) del mundo
    быть на краю́ ги́бели — estar a dos dedos de la muerte (de la ruina)
    быть на краю́ гро́ба (моги́лы) — estar al borde del sepulcro, estar con un pie en la tumba
    слы́шать краем у́ха разг.llegar a los oídos
    хвати́ть че́рез край — pasar de (la) raya
    моя́ ха́та с краю (ничего́ не зна́ю) погов. — cada uno va a su avío y yo voy al mío, ahí me las den todas

    БИРС > край

  • 7 навалом

    нареч.
    э́того добра́ у нас нава́лом — estas cosas tenemos de sobra(s)

    БИРС > навалом

  • 8 невпроворот

    нареч. прост.
    у меня́ дел невпроворо́т — tengo asuntos a porrillo

    БИРС > невпроворот

  • 9 пропасть

    I пр`опасть
    ж.
    1) precipicio m, sima f, abismo m
    непроходи́мая про́пасть — abismo infranqueable
    на краю́ про́пасти — al borde del abismo
    2) + род. п., разг. ( много) (la) mar (de); (un) montón (de) ( куча); перев. тж. с помощью оборотов a porrillo, a profusión, a montones
    наро́ду бы́ло про́пасть — había una enormidad de gente, había gente a montones
    дел у него́ про́пасть — tiene un montón de asuntos
    ••
    тьфу, про́пасть! — ¡caramba!, ¡caray!
    про́пасти на него́ нет! — ¡voto a cien mil de a caballo!
    II проп`асть
    (1 ед. пропаду́) сов.
    1) ( потеряться) perderse (непр.), estar perdido
    пропа́вший бе́з вестиdesaparecido
    где ты пропа́л? разг. — ¿dónde has estado metido?
    у него́ пропа́ла охо́та разг. — se le han pasado las ganas de
    он пропа́л у меня́ из глазle perdí de vista
    3) ( погибнуть) perecer (непр.) vi; morir (непр.) vi
    я пропа́л! разг. — ¡estoy perdido!
    4) ( пройти бесполезно) perderse (непр.)
    весь день пропа́л — todo el día se ha perdido
    все мои́ труды́ пропа́ли (да́ром) — todos mis trabajos han sido vanos (en balde)
    ••
    пиши́ пропа́ло — pon cruz y raya, tenlo (dalo) por perdido

    БИРС > пропасть

  • 10 собака

    ж.
    дворо́вая соба́ка — perro de corral
    охо́тничья соба́ка — perro de caza, perro braco (perdiguero)
    сторожева́я соба́ка — perro mastín, mastín m
    соба́ка-ище́йка — perro bucero (rastrero, sabueso)
    ко́мнатная соба́ка — perro faldero
    ездова́я соба́ка — perro esquimal (siberiano, de Alaska)
    поро́дистая соба́ка — perro de casta (con pedigrí)
    полице́йская соба́ка — perro de policía
    связна́я соба́ка — perro estafeta
    жить как ко́шка с соба́кой разг.vivir como perros y gatos
    2) перен. бран. perro m
    3) информ. arroba f
    ••
    ка́ждая соба́ка прост.cada quisque, cada cual
    ни одна́ соба́ка прост. — ni piante ni mamante, ni los perros
    как соба́ка — muchísimo, tremendamente
    уста́л как соба́ка — estoy molido (derrengado)
    проголода́лся как соба́ка — tengo hambre canina
    с соба́ками не сы́щешь — ni con perros lo encuentras
    вот где соба́ка зары́та — ahí está el quid de la cuestión
    (как) соба́ка на се́не — (como) el perro del hortelano( que ni come la berza ni la deja comer al amo)
    умере́ть как соба́ка — morir como un perro
    обраща́ться как с соба́кой с ке́м-либо — tratar a alguien como a un perro
    брехли́вая соба́ка не куса́ет погов.perro ladrador poco mordedor
    как соба́к нере́заных разг. неодобр. — a porrillo, de sobra, hasta los topes; en montón
    как соба́ке пя́тая нога́ прост. неодобр. — no servir (valer) para nada; como a un santo un par de pistolas; como los perros en misa
    черная соба́ка, бе́лая соба́ка - все один пес — los mismos perros, con diferentes collares
    бро́сить как соба́ку — dejar como a un perro
    он на э́том соба́ку съел — es perro viejo en la materia
    ве́шать соба́к на кого́-либо — colgar el San Benito a otro; cargar con el muerto a otro
    соба́ке соба́чья смерть погов.a tal vida tal muerte
    соба́ка ла́ет - ве́тер но́сит погов. — el perro ladra y la caravana pasa
    две соба́ки деру́тся, тре́тья не пристава́й погов. — entre dos muelas cordales nunca pongas tus pulgares

    БИРС > собака

  • 11 счет

    м. (мн. счета́, счёты)
    1) cuenta f; cálculo m, cómputo m ( подсчет)
    у́стный счет — cálculo mental
    счет вре́мени гото́вности — cuenta al revés( atrás)
    кру́глым счетом — en números redondos
    вести́ счет чему́-либо — llevar la cuenta (el cálculo) de algo
    сби́ться со счета — equivocarse en la cuenta
    для ра́вного счета разг.para redondear la cuenta
    2) ( документ) cuenta f (тж. бухг.); factura f (за товар, за работу)
    теку́щий счет — cuenta corriente
    лицево́й счет — cuenta nominal
    откры́ть счет — abrir cuenta
    заплати́ть по счету — pagar (saldar) la cuenta
    поста́вить в счет — cargar en cuenta
    3) муз. tiempo m, compás m
    счет на три че́тверти — compás de tres por cuatro
    4) спорт. tanteo m, punteo m, score m
    счет очко́в — tanteo de los puntos
    со счетом 3:1 — por tres a uno, con el resultado de 3 a 1
    5) (взаимные расчеты, претензии) cuentas f pl
    ли́чные счеты — asuntos (cuentas) personales
    свести́ счеты — ajustar cuentas
    свести́ счеты с жи́знью — suicidarse
    у нас с ним свои́ счеты — tenemos que ajustar nuestras cuentas
    что за счеты! — ¿para qué echar cuentas?
    ••
    по большо́му счету — tomando en cuenta las exigencias más estrictas
    без счета (счету) — muchísimo, a porrillo
    все на счету́ — todo cuenta, todo se toma en consideración
    в счет чего́-либо, за счет чего́-либо — a cuenta de algo, por concepto de
    за че́й-либо счет, на че́й-либо счет — a (por) cuenta de alguien, a expensas de alguien
    жить на чужо́й счет — vivir a cuenta de otro
    на че́й-либо счет ( по адресу кого-либо) — con respecto (a), en lo que concierne (se refiere) a; con alusión a
    пройти́сь на че́й-либо счет — tirarle una puntada( una pulla) a
    приня́ть на свой счет — tomar por su cuenta
    име́ть на счету́ — tener contados; tener en su haber, tener en su hoja de servicio
    быть на хоро́шем счету́ — estar bien considerado, gozar de buena fama
    в коне́чном счете — al fin de cuentas, en resumidas cuentas, al fin y al cabo
    в после́днем счете — en última instancia
    в два счета разг. — en un dos por tres, en un periquete
    (не) идти́ в счет — (no) entrar en cuenta
    э́то не в счет — eso no entra en la cuenta
    счету нет (+ дат. п.) — no se puede contar, es incontable
    не знать счета деньга́м — no saber lo que se tiene, estar mal con su dinero
    представля́ть счет — pasar recibo
    отнести́ за счет — atribuir vt
    потеря́ть счет (+ дат. п.)perder la cuenta
    сбро́сить со счета (со счето́в) — no tomar en cuenta, no hacer cuenta, desechar vt
    ро́вным счетом ничего́ — en total (en absoluto) nada
    де́ньги счет лю́бят посл. — el dinero cuentas quiere; el dinero se ha hecho para contarlo

    БИРС > счет

См. также в других словарях:

  • porrillo — porrillo, a porrillo expr. en gran cantidad, mucho. ❙ «...vete a saber, tantos viajes a porrillo...» A. Zamora Vicente, Mesa, sobremesa. ❙ «Pero enseguida le cogí el truco. Yo tiraba cafés a porrillo y ellos se los iban llevando...» José María… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • porrillo — a porrillo. loc. adv. coloq. En abundancia, copiosamente …   Diccionario de la lengua española

  • porrillo — ► locución adverbial coloquial Indica en abundancia en la expresión a porrillo: ■ en la fiesta hubo música y diversión a porrillo. * * * porrillo A porrillo (inf.). En mucha abundancia: ‘Tiene pretendientes a porrillo’. * * * porrillo. a porrillo …   Enciclopedia Universal

  • porrillo — {{#}}{{LM P31104}}{{〓}} {{[}}porrillo{{]}} ‹po·rri·llo› ► {{{}}a porrillo{{}}} {{《}}▍ loc.adv.{{》}} {{※}}col.{{¤}} En gran cantidad …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • porrillo — ▌ a porrillo locución adverbial coloquial en abundancia, abundantemente, copiosamente, profusamente, en cantidad (coloquial) …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • porrillo, a — ► locución adverbial figurado y familiar En abundancia, copiosamente …   Enciclopedia Universal

  • a porrillo — porrillo, a porrillo expr. en gran cantidad, mucho. ❙ «...vete a saber, tantos viajes a porrillo...» A. Zamora Vicente, Mesa, sobremesa. ❙ «Pero enseguida le cogí el truco. Yo tiraba cafés a porrillo y ellos se los iban llevando...» José María… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • Buschbohne — Gartenbohne Gartenbohne mit unreifen Früchten Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) …   Deutsch Wikipedia

  • Fisole — Gartenbohne Gartenbohne mit unreifen Früchten Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) …   Deutsch Wikipedia

  • Fisolen — Gartenbohne Gartenbohne mit unreifen Früchten Systematik Unterklasse: Rosenähnliche (Rosidae) …   Deutsch Wikipedia

  • Gartenbohne — Dieser Artikel wurde aufgrund von formalen und/oder inhaltlichen Mängeln in der Qualitätssicherung Biologie zur Verbesserung eingetragen. Dies geschieht, um die Qualität der Biologie Artikel auf ein akzeptables Niveau zu bringen. Bitte hilf mit,… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»