-
1 poczuć
-uję, -ujesz; vb od czuć* * *pf.1. (= odczuć) feel, perceive; ( zapach) smell.2. (= doznać uczucia) feel; poczuć smutek/radość feel sadness/joy.3. (= uświadomić sobie) realize; poczuć pismo nosem smell a rat; poczułem, że coś jest nie w porządku I realized something was wrong.pf.feel; poczuć się dobrze/źle feel well/unwell; czuć się na siłach coś zrobić feel able to cope with sth; poczuć się w swoim żywiole feel at home; poczułem się Amerykaninem I felt like an American, I felt American.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poczuć
-
2 poczu|ć
pf Ⅰ vt 1. (odebrać zmysłami) to feel; (węchem) to smell- poczułem zapach spalenizny I smelt something burning- poczuł w ustach gorzki smak he tasted a bitter taste in his mouth- poczułem przejmujący chłód I felt the piercing cold- poczuła, że czyjeś ręce unoszą ją do góry she felt someone’s hands lifting her from the ground ⇒ czuć2. (doświadczyć uczucia) to feel- poczuć gniew/radość/ulgę to feel angry/happy/relieved- poczuł, że jest głodny/szczęśliwy he felt hungry/happy- poczuła, że go uraziła she realized she’d offended him- poczułem, że naprawdę mam wakacje I felt I really was on holiday- poczułem, że zaraz zemdleję I felt I was about to faint- poczuł na sobie czyjś wzrok he felt someone’s eyes upon him- nagle poczułem, że nie jestem w pokoju sam suddenly I felt I wasn’t alone in the room ⇒ czućⅡ poczuć się to feel- poczuć się niezręcznie to feel ill at ease- źle się poczuć to feel bad- poczułem się jak na przesłuchaniu I felt as though I was being interrogated- poczułem się potrzebny/bezradny I felt needed/helpless- dzięki niemu poczuła się bezpiecznie a. bezpieczna he made her feel safe- poczuć się na siłach (żeby) coś zrobić to feel fit to do sth- poczuć się w obowiązku coś zrobić to feel obliged to do sth- poczuł się Anglikiem/artystą he came to think of himself as an Englishman/artistThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poczu|ć
-
3 czu|ć
impf Ⅰ vt 1. (doznawać wrażeń zmysłowych) to feel; (węchem) to smell- czuć głód/pragnienie to feel hungry/thirsty- czuć ból to feel pain- czuć zapach czegoś to smell sth- czuł gorycz w ustach he felt a bitter taste in his mouth- czuła, jak jej serce bije she felt her heart beating- był cały mokry, ale nie czuł zimna he was wet through but he didn’t feel the cold- czuję, że ktoś wbija mi łokieć w plecy I can feel somebody’s elbow poking in my back- czuła pieczenie powiek her eyes were smarting- czujesz, jak pachnie jaśmin? can you smell jasmine?- czuję od ciebie alkohol you smell of alcohol, I can smell alcohol on your breath ⇒ poczuć2. (doznawać uczuć) to feel- czuć miłość/nienawiść do kogoś to feel love/hatred towards a. for sb- czuła, jak wzrasta w niej gniew she could feel herself swelling with anger- czuł, że się czerwieni he felt himself blushing- ilekroć przejeżdżam przez tę okolicę czuję wzruszenie whenever I pass a. I’m passing through this area, I feel a pang of nostalgia- nie umiem powiedzieć co tak naprawdę do niego czuję I can’t really define what I feel for him- czuć do kogoś żal to bear a grudge against sb- czuć wyrzuty sumienia to have a guilty conscience ⇒ poczuć3. (uświadamiać sobie) to feel- czuł, że słabo mu idzie he felt he was doing badly- czuła, że nie powinna zadawać mu tego pytania she felt she shouldn’t ask him that question- czuł jej oddech na swoich plecach he felt her breath on his back- czułem, że coś jest nie tak z tym tekstem I had the feeling that something was wrong with the text ⇒ poczuć4. (przeczuwać) to feel, to sense- czuła nadchodzącą wiosnę she felt spring coming- czuję, że nie wyjdzie nam ta rozmowa I can feel that this conversation isn’t going to work out- nie widziałem go, czułem tylko jego obecność I didn’t see him, I just felt he was there a. just sensed his presence- pies czuje zbliżanie się pana a dog can sense its master approaching ⇒ poczuć5. pot. (rozumieć) to have a feel(ing) (coś for sth)- jest świetnym reżyserem i, co ważne, czuje aktorów he’s a fine director and, what’s more, he has a feel for actors- nie może być dobrym rzeźbiarzem, nie czuje formy he can’t be a good sculptor, he has no feel for form- jej ruchy są sugestywne, czuje taniec her moves are really expressive, she seems to have a feel for dancingⅡ praed. 1. (śmierdzieć) to smell (czymś of sth)- kogoś/coś czuć czymś sb/sth smells of sth- czuć ich było wódką/czosnkiem/potem they smelt of vodka/garlic/sweat- w kuchni czuć kapustą/gazem there’s a smell of cabbage/gas in the kitchen- w pokoju czuć wilgoć a. wilgocią there’s a smell of damp(ness) in the room- tę rybę/to mięso już czuć that fish/meat is beginning to smell2. przen. (przejawiać cechy) to smell (czymś of sth)- czuć go jeszcze wojskiem he still smells of the army- czuć od niego szpiclem na kilometr you can tell he’s a spyⅢ czuć się 1. (być w określonym stanie) to feel- jak się pan czuje? how are you feeling?- czuję się dobrze I’m (feeling) fine- czuł się nieswojo he felt ill at ease- nie czuję się bezpiecznie na ulicy I don’t feel safe in the street- czułem się tak, jakby mnie ktoś pobił I felt as if somebody had beaten me up- czuł się zażenowany he felt embarrassed- czuję się winnym a. winny kłótni I feel as if the argument was my fault2. (mieć świadomość) to feel, to consider- czuł się dziennikarzem z powołania he felt he was a journalist with a vocation- czuła się Polką/artystką she considered herself (to be) a Pole/an artist■ czuć coś do kogoś to feel something for sb- już nic do ciebie nie czuję I don’t feel anything for you any more- nie czuć rąk/nóg not to be able to feel one’s arms/legs (through tiredness)- czuj duch attention!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > czu|ć
-
4 raźnie
raźn|o, raźnie adv. grad. 1. (energicznie) [iść, biec] jauntily, briskly- zabrali się raźno do pracy they set briskly to work2. (bezpiecznie) at ease- poczuł się a. było mu raźniej he felt more at ease- zrobiło mi się raźniej na duchu, kiedy… my spirits rose when…* * *raźnie; adv(szybko, żwawo) briskly, jauntily; ( ochoczo) enthusiasticallyczułam się lub było mi raźniej — I felt safer
* * *raźnie, raźnoadv.1. (= żwawo) briskly, jauntily, lively.2. (= dobrze, zdrowo) good; poczuć się raźniej feel better; zrobiło mu się raźniej na duszy his spirits lifted.3. (= bezpiecznie) safe; poczuć się raźniej feel safer.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > raźnie
-
5 raźno
raźnie, raźnoadv.1. (= żwawo) briskly, jauntily, lively.2. (= dobrze, zdrowo) good; poczuć się raźniej feel better; zrobiło mu się raźniej na duszy his spirits lifted.3. (= bezpiecznie) safe; poczuć się raźniej feel safer.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > raźno
-
6 zawsty|dzić
pf — zawsty|dzać impf Ⅰ vt (wzbudzić uczucie wstydu) to shame; (zażenowanie) to embarrass- zawstydzić kogoś to put sb to shame/to embarrass sb- nauczyciel zawstydził go tak, że przeprosił kolegę the teacher shamed him into apologizing to his classmateⅡ zawstydzić się — zawstydzać się (poczuć wstyd) to feel ashamed; (poczuć zażenowanie) to feel embarrassedThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zawsty|dzić
-
7 boży
adjboża krówka — (ZOOL: biedronka) ladybird (BRIT), ladybug (US)
* * *a.rel.1. God's, of God, divine; opatrzność boża divine providence; dary boże God's gifts; iskra boża God-given talent; palec boży (= dzieło opatrzności) the hand of God; słowo boże the word of God; zaczynajmy, w imię boże let us begin, in the name of God; wola boża the will of God; poczuć wolę bożą żart. feel nature's call; z bożej łaski by the grace of God; specjalista z bożej łaski iron. jack of all trades, master of none; Boże Narodzenie Christmas, Xmas; Boże Ciało rz.-kat. Corpus Christi; dom boży kośc. the house of God; pokój boży hist. the truce of God, treuga Dei; sąd boży hist. ordeal; żyć po bożemu przest. l. żart. live honestly; stick to the straight and narrow.2. boże drzewko bot. southernwood ( Artemisia abrotanum); boża krówka orn. (= biedronka) ladybug; Br. ladybird.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > boży
-
8 dawniej
( przedtem) formerly* * *adv.comp. of dawno; formerly, in the past, at one time; poczuć się jak dawniej feel like one's old self; tak jak dawniej like it (once) used to be.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dawniej
-
9 dotknięty
adj( obrażony) aggrieved, sore (US)poczuć się dotkniętym — to feel aggrieved lub offended, to feel sore (US)
dotknięty chorobą/kłopotami — afflicted with an illness/problems
* * *a.2. (np. chorobą) afflicted, stricken ( czymś with sth); dotknięty biedą poverty-stricken; dotknięty kalectwem handicapped, suffering from a handicap; obszar dotknięty klęską żywiołową disaster area; obszar dotknięty powodzią area (hard) hit by the flood.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dotknięty
-
10 dreszczyk
m dim. (G dreszczyku) (wywołany strachem) quiver, quaver; (wywołany niepewnością) tingle; (wywołany podnieceniem) thrill, prickle- opowieść/film z dreszczykiem a (spine-)chiller- powieści kryminalne z dreszczykiem spine-chilling detective stories- przygody z dreszczykiem spine-tingling adventures pot.- poczuć dreszczyk emocji to feel a prickle of excitement- przyprawiać kogoś o dreszczyk to send a shiver a. shivers up a. down sb’s spine* * ** * *mithrill; ta opowieść przyprawia mnie o dreszczyk this story gives me a thrill; opowiadanie z dreszczykiem thrilling story, thriller.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dreszczyk
-
11 gorycz
f 1. sgt (smak) bitterness- poczuć gorycz w ustach to have a bitter taste in one’s mouth- gorycz strychniny the bitter taste of strychnine2. sgt przen. bitterness- być pełnym goryczy to be full of bitterness, to be embittered- pytać/wspominać z goryczą to ask/recollect bitterly- z goryczą przyjąć czyjąś decyzję to be bitter about sb’s decision- przeżywać gorycz porażki to taste the bitterness of defeat3. Farm. bitters pl■ wypić a. wychylić (do dna) kielich goryczy książk. to drain a. drink a bitter cup książk., to drain the bitter cup of sorrow książk.- to dopełniło czary/przepełniło czarę goryczy książk. sb’s cup of bitterness was filled to the brim/was overflowing książk.- ostatnia kropla goryczy książk. one a. the last drop of bitterness* * *-y; f* * *f.1. (= gorzki smak) bitterness, bitter taste.2. przen. (= smutek) bitterness.3. pl. -e (= goryczka) bitter principle l. tonic; wypić do dna kielich goryczy drain the cup of sorrow.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > gorycz
-
12 naraz
adv. 1. (nagle) [zadzwonić, otworzyć, poczuć] all at once, all of a sudden 2. (jednocześnie) (all) at once, at the same time- nie rób wszystkiego/dwóch rzeczy naraz don’t do everything/two things at once- miał tysiąc pomysłów naraz he had thousands of ideas at the same time- nie mówcie wszyscy naraz don’t all talk at once, don’t talk all at the same time- przeskakiwał po dwa stopnie naraz he took two steps at a time* * *adv( nagle) suddenly, all at once; ( jednocześnie) at the same time* * *adv.1. (= niespodziewanie) suddenly, all of a sudden, unexpectedly.2. (= jednocześnie) at the same time, at one time, all at once, simultaneously; po dwa naraz two at a time.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > naraz
-
13 niechęć
- ci; -ci; f* * *f.1. (= brak ochoty) reluctance, unwillingness ( do zrobienia czegoś to do sth); z niechęcią reluctantly; czuć niechęć do nauki have an aversion to learning.2. (= antypatia) dislike (do kogoś/czegoś of l. for sb/sth); aversion (do kogoś/czegoś to sb/sth); okazywać komuś niechęć show a dislike for sb, manifest one's aversion to sb; żywić niechęć do kogoś/czegoś dislike sb/sth; poczuć niechęć do czegoś take a dislike to sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > niechęć
-
14 noga
* * *f.Gen.pl. nóg1. (= kończyna dolna) leg; do nogi! here!, come!; w nogi! run!; do nogi broń! ground arms!; kula u nogi ball and chain, albatross; do góry nogami upside down; na jednej nodze (= szybko) on the double; co sił w nogach as fast as one's legs can carry one; ktoś kuty na cztery nogi a sly old fox; brać nogi za pas take to one's heels; bronić się przed czymś rękami i nogami fight sth tooth and nail; być (od rana) na nogach to be one one's feet (all day); być jedną nogą na tamtym świecie have one foot in the grave; dać nogę pot. make tracks; iść noga za nogą walk at a snail's pace; lecieć l. padać z nóg be on one's last legs; mieć iksowate nogi be bowlegged; nakryć się nogami pot. (= przewrócić się) take a tumble, fall head over heels; poczuć grunt pod nogami feel on solid ground; tracić grunt pod nogami be out of one's depth; podstawić komuś nogę trip sb up; postawić kogoś na nogi get l. put sb on his l. her feet; powłóczyć nogami shuffle one's feet; przewrócić coś do góry nogami (= rozrzucić bezładnie) turn sth upside down; rzucać komuś kłody pod nogi put a spoke in sb's wheel; stanąć na nogi l. nogach (= dorobić się) stand on one's feet (again); (= wyzdrowieć) get back on one's feet; ściąć kogoś z nóg knock sb off his l. her feet; traktować kogoś per noga żart. not give sb an ounce of respect; wstać lewą nogą get up on the wrong side of the bed; wyciągać nogi pick up one's pace; wyciągnąć nogi (= umrzeć) kick the bucket; wybić co do nogi kill every last one; choroba ścięła go z nóg he was off his feet with an illness; moja noga tu więcej nie postanie I'll never set foot here again; noga mu się powinęła (= przewrócił się) he tripped over himself; (= popełnił błąd) he slipped up; nie czuję nóg my legs are failing me.2. (= stopa) foot.4. pot. (= niedołęga) twerp, goof; noga z chemii sb hopeless at chemistry.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > noga
-
15 nos
m 1. (część twarzy) nose- czubek nosa the tip of one’s nose- rozpłaszczyła nos o szybę she pressed her nose up against the window(pane)- włożyć na nos okulary to put on one’s glasses2. (czubek) nose, tip- czółno zaryło się nosem w piasku the nose of the canoe dug into the sand- pantofle o kwadratowych nosach square-toed shoes- nosy nart the tips of the skis■ autobus/pociąg/tramwaj uciekł mi/jej sprzed nosa I/she missed the bus/train/tram by a whisker- to jest pod nosem a. masz to pod nosem it’s a. you have it under your nose- dostać a. oberwać po nosie pot. to be hauled over the coals GB, to be taken a. brought down a peg (or two)- kręci a. wierci mnie/ją w nosie my/her nose is tickling- od kurzu aż w nosie wierci the dust makes my nose tickle- mieć kogoś/coś w nosie pot. to not care a. give a hoot a. two hoots about sb/sth- mieć nosa do czegoś pot. to have a nose for sth- miałem nosa, rzeczywiście przyszli I had a hunch (that) they’d come- robić coś na nosa pot. to follow one’s nose- mamrotać/mówić pod nosem to talk a. mumble under one’s breath- mówić przez nos to talk through one’s nose a. nasally- nie wychylać a. nie wyściubiać a. nie wyścibiać a. nie wytykać skądś nosa pot. to not poke one’s head out of sth- okazja przeszła mi/mu koło nosa pot. I/he missed the opportunity- pilnować swojego nosa pot. to mind one’s own business- pociągać nosem to sniffle, to sniff- przytrzeć a. utrzeć komuś nosa a. dać komuś po nosie pot. to take a. bring sb down a peg (or two), to cut sb down to size- robić coś (tuż) pod czyimś nosem pot. to do sth (right) under sb’s nose- nos w nos pot. face to face- spotkać się z kimś nos w nos to come face to face with sb- widzieć tylko koniec a. czubek swojego a. własnego nosa a. nie widzieć dalej niż czubek swojego a. własnego nosa pot. to see no further than (the end of) one’s nose pot.- wetknąć a. wsadzić a. wściubić nos w coś a. siedzieć z nosem w czymś pot. to have one’s nose in sth pot., to bury one’s head in sth- wodzić nosem po czymś pot. to bury one’s nose in sth- wtykać a. wsadzać a. wścibiać nos w nie swoje a. w cudze sprawy pot. to stick a. poke one’s nose into other people’s business- nie wtykaj nosa w nie swoje sprawy don’t poke your nose into other people’s business- zadzierać nosa pot. to put on a. give oneself airs- zaryć nosem w ziemię pot. to fall flat on one’s face, to fall headlong- nie nosdla tabakiery, ale tabakiera dla nosa przysł. let your letter stay for the post, not the post for the letter przysł.- nie wsadzaj a. nie wtykaj nosa do cudzego prosa a. trzosa, pilnuj swego nosa, a nie cudzego prosa przysł. keep your nose out of other people’s business, don’t stick a. poke your nose into other people’s business* * *kręcić na coś nosem — (przen) to turn up one's nose at sth
wtykać nos w nie swoje sprawy — (przen) to poke one's nose into other people's affairs
mam to w nosie — (przen) I don't give a hoot
mam tego po dziurki w nosie — (przen) I've had it up to here
mieć nosa — (przen) to have a hunch
* * *miGen. -a1. (= narząd powonienia) nose; orli nos Roman nose, hook nose; zadarty nos pug nose; pod nosem (= blisko) (right) under one's nose; (= niewyraźnie) ( powiedzieć coś) under one's breath; (= w czyjejś bliskości) in one's face; dać komuś po nosie cut sb down to size, take sb down a peg (or two); kręcić nosem (na coś) tun one's nose up (at sth); mieć mleko pod nosem be wet behind the ears; mieć muchy w nosie (z powodu czegoś) be ticked off (about sth); mieć (dobrego) nosa (do czegoś) have a (good) nose (for sth); mieć kogoś/czegoś po dziurki w nosie be sick and tired of sb/sth; mieć kogoś/coś w nosie not care less about sb/sth, not give a darn l. hoot about sb/sth; mówić przez nos talk through one's nose; nie widzieć dalej niż czubek własnego nosa not see past the end of one's nose; pilnować własnego nosa mind one's own business; podtykać coś komuś pod nos put sth in sb's face; przytrzeć l. utrzeć komuś nosa rake sb over the coals; sprzątnąć coś komuś sprzed nosa grab sth (out) from under sb's nose; wodzić kogoś za nos lead sb (around) by the nose, play with sb; wtykać l. wściubiać nos w coś (= wtrącać się) stick l. poke one's nose into sth; zadzierać nosa go around with one's nose (up) in the air; zatrzasnąć komuś drzwi przed nosem slam the door in sb's face; zaryć nosem fall on one's face; zwąchać pismo nosem smell a rat; zwiesić nos na kwintę hang one's head down; idzie jak krew z nosa it is a real drag.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nos
-
16 odmłodnieć
(-ję, -jesz); vi perf( poczuć się) to feel younger; ( wyglądać) to look younger* * *ipf.rejuvenate, feel younger; look younger.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > odmłodnieć
-
17 poczuwać się
-am, -asz; vr* * *ipf.feel; poczuwać się do odpowiedzialności/winy feel responsible/guilty; poczuć się w obowiązku coś zrobić feel obliged to do sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > poczuwać się
-
18 powziąć
powziąć decyzję — to take lub make a decision
powziąć postanowienie lub zamiar — to make up one's mind
* * *pf.1. ( postanowić) reach, take; powziąć decyzję reach l. take l. arrive at a decision; powziąć postanowienie make a resolution.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > powziąć
-
19 pożałować
-uję, -ujesz; vb od żałować* * *pf.1. (= poczuć żal) regret; gorzko tego pożałujesz! you'll bitterly regret it!, you will sweat for it!3. (= poskąpić) grudge ( komuś czegoś sb sth); stint ( komuś czegoś sb on sth); nie pożałować wysiłków, by... spare no effort to...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pożałować
-
20 przedsmak
m sgt (G przedsmaku) foretaste (czegoś of sth)- poczuć a. poznać przedsmak porażki to have a foretaste of defeat- dać komuś przedsmak tego, co ma nastąpić to give sb a foretaste of what is to come* * ** * *miforetaste; mieć przedsmak czegoś have a foretaste of sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przedsmak
См. также в других словарях:
poczuć — {{/stl 13}}{{stl 8}}cz. dk IIIc, poczućczuję, poczućczuje {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} doświadczyć (obecności lub sposobu istnienia) czegoś za pośrednictwem zmysłu dotyku, smaku, węchu; odczuć : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
poczuć — coś przez skórę zob. skóra 1. Poczuć do kogoś miętę (przez rumianek) zob. mięta 1. Poczuć pewny, mocny grunt pod nogami, pod stopami zob. grunt 4. Poczuć pismo nosem zob. nos 3. Poczuć wolę bożą zob. wola 2 … Słownik frazeologiczny
poczuć — dk Xa, poczućczuję, poczućczujesz, poczućczuj, poczućczuł 1. «doznać wrażenia za pomocą zmysłu dotyku, powonienia, smaku; odczuć» Poczuć głód, zimno, ból, dotknięcie. Poczuć na sobie czyjeś spojrzenie. Poczuć smak, zapach czegoś. ◊ Poczuć wolę… … Słownik języka polskiego
poczuć się — {{/stl 13}}{{stl 7}} zdać sobie sprawę ze swojego stanu fizycznego lub psychicznego, zareagować na coś określonym samopoczuciem, odczuć coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Poczuł się zmęczony. Po kąpieli poczuł się jak młody bóg. Poczuć się dobrze,… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
poczuć [czuć] miętę — {{/stl 13}}{{stl 8}}{do kogoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} poczuć (czuć) fizyczny pociąg do osoby płci przeciwnej : {{/stl 7}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
poczuć się — w swoim żywiole zob. żywioł 1 … Słownik frazeologiczny
czuć się [poczuć się] jak u siebie w domu — {{/stl 13}}{{stl 33}} czuć się swobodnie, poczuć się swojsko w jakimś miejscu, rozgościć się :{{/stl 33}}{{stl 10}}Czuj się tu jak u siebie w domu. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czuć [poczuć] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś} {{/stl 8}}przez skórę {{/stl 13}}{{stl 7}} wyczuwać coś intuicyjnie, domyślać się czegoś; mieć złe przeczucia : {{/stl 7}}{{stl 10}}Czuję przez skórę, że to się źle wszystko skończy. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czuć [poczuć] grunt pod nogami — {{/stl 13}}{{stl 7}} czuć się pewnie w jakiejś sytuacji, nie czuć się zagrożonym, ufać we własne możliwości : {{/stl 7}}{{stl 10}}Gdy kibice zaczęli skandować, drużyna poczuła grunt pod nogami. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czuć [poczuć] wolę bożą — {{/stl 13}}{{stl 7}}1. żartobliwie o dojrzałości i chęci do małżeństwa; rzadziej o pociągu seksualnym : {{/stl 7}}{{stl 10}}Niech się żeni, jak czuje wolę bożą. {{/stl 10}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} czuć powołanie do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
czuć [poczuć, zwąchać] pismo nosem — {{/stl 13}}{{stl 7}} domyślać się czegoś, orientować się w czymś, przeczuwając w czymś jakiś fałsz, podstęp; podejrzewać coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}W porę poczuł pismo nosem i zamknął interes. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień