-
1 девичий монастырь
Русско-английский словарь по общей лексике > девичий монастырь
-
2 женский монастырь
Русско-английский словарь по общей лексике > женский монастырь
-
3 женский монастырь
nunnery имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > женский монастырь
-
4 девичий монастырь
Русско-английский большой базовый словарь > девичий монастырь
-
5 женский монастырь
Русско-английский большой базовый словарь > женский монастырь
-
6 женский монастырь
2) Religion: convent( A local community or house of a religious order or congregation; an establishment of nuns), nunnery (A community of nuns or the building in which they live) -
7 трудница
Religion: laborer, nunnery laborer, nunnery worker, worker -
8 монахиня
conventual, nun, religious, votary; мн.; коллект. nunnery* * ** * *conventual, nun, religious, votary; nunnery* * *nunnunssistervestalvotaress -
9 белица
1) Religion: lay sister2) Christianity: novice (in a nunnery) -
10 девичий монастырь
General subject: nunnery -
11 девичья обитель
Euphemism: nunnery (о публичном доме) -
12 монастырь
1) General subject: abbey, cloister, convent (преим. женский), monastery (мужской), monkery, priory, religious house3) History: exempt4) Construction: shrine5) Religion: alure, cell, exempt( Monastery or church exempted from the diocese), friary, monastery (An establishment for monks or persons under religious vows), monkery (A monastic house, monastery), house of prayer -
13 монахини
Collective: nunnery -
14 монашенки
Collective: nunnery -
15 нурахи
Architecture: nuraghi nunnery (доисторическая форма примитивной круглой в плане каменной постройки, сложенной из плоских камней, напоминающей купол (такие постройки найдены на Сардинии)) -
16 обитель
1) General subject: cell, tabernacle, tenement3) Religion: abode, cell( A small religious house dependent on a monastery or convent), cenacle, convent, dwelling, mansion, religious house, shrine5) Sublime: place (Place of God - Обитель Бога) -
17 публичный дом
1) General subject: a house of ill fame, bagnio, bawdy-house, bawdyhouse, brothel, crib (дешёвый), happy days, house of ill fame, juke house, knocking shop, red lamp, sporting house, public house2) American: barrelhouse, call-house, joy house, juke, rap parlor4) Bookish: lupanar5) History: barrelhouse jazz7) Architecture: stew8) Euphemism: massage parlour9) Jargon: can-house, case, cathouse, chippie joint, fleshpot, honky-tonk, house, knocking-shop, red light, call house, call joint10) Makarov: chippy joint, disorderly house, house of ill repute11) Taboo: Frenchery, around the world, assignation house, bag shanty, bang, bat house, beauty parlor, bed house, big number, birdcage, bordel (из французского), bordello (из итальянского) (из французского), bum-shop, burdel (от bordel q.v.), button factory, cake shop, carsey, casa (от исп. casa дом), case (от исп. casa дом), caseo, casey, caso (от исп. casa дом), chamber of commerce, chippy house, circus house, dame-erie, dirty spot, doss, drum, fancy house, fast house, flash-case, flesh factory, flesh market, franzy house, gaff, gay house, girl-shop, girlery, gooseberry ranch, grinding house, heifer barn, honk-tonk, hot pad, hot spot, hot-hole, ice palace, intimaterie, jacksie, joint, jook, joy den, knock shop, knocking-house, leaping house, lighthouse, long house, loose-love center, maison joire (см. joy house; из французского), man-trap, meat-house, moll-shop, monkey-house, nanny-shop, nautch-joint, notcherie, nunnery, pad, panny, parlor house, pheasantry, place, ramps, red scatter, red-lighterie, rib joint, rub-a-tug shop, scatter, service station, sex-factory, shag factory, shanty, shooting gallery, showhouse, sin spot, snake ranch, stable, steer joint, timothy, toss parlour, touch-crib (см. crib), trick house, walk-up, wanking parlour, warm shop, whore-shop, whoretel (игра слов на whore и hotel), window-tappery, body shop -
18 Д-111
ЛЕЗТЬ (СОВАТЬСЯ) HE В СВОЁ ДЕЛО coll, rather rude ВМЕШИВАТЬСЯ HE В СВОЁ ДЕЛО VP subj: human often neg imperto interfere in sth. that has no relation to oneX лезет не в своё дело - X sticks (pokes) his nose into person Y's (someone elsefe) businessX messes in (butts into) someone elsefc affairs X interferes in other peopled businessNeg Imper не лезь (не суйся) не в своё дело - mind your own businesskeep out of this keep out of what does not concern you stay in your own backyard.«Если ты заблудилась, - всё звончей кричала Люда, чуя победу, - вместо монастыря попала в аспирантуру, - так сиди в углу и не будь свекровью. Надоело! Старая дева!» -«Людка! Не смей!» - закричала Оленька. «А чего она не в своё дело...?» (Солженицын 3). "If you got lost on the way," Lyuda shouted even louder, sensing victory, "and instead of landing in a nunnery you turned up here doing graduate work, all right then, sit there in your corner, but don't act like such a stepmother. It makes me sick. Old maid!" "Lyuda, don't you dare!" Olenka screamed. "Then what's she doing sticking her nose into everyone else's business?" (3a).(author's usage) Казангап, патриарх боранлинцев, притом очень тактичный, никогда не вмешивавшийся не в свои дела, пребывал ещё в полной силе и крепком здравии (Айтматов 2). At that time, Kazangap, as the patriarch of the people of Boranly, was always very tactful, never interfering in other people's business, and was still strong and in excellent health (2a).Они (женщины) ничего не посмеют сказать председателю, он им ответит: не лезьте не в своё дело» (Рыбаков 2). "They (the women) wouldn't dare say anything to the manager-he'd only tell them to mind their own business" (2a).Фигура приближается к машине. Это солдат. Он весь в снегу. Пола шинели оторвана. «Чем побило?» - спрашивает Карпов... «Пулями побило!» - говорю я. «Не суйтесь не в своё дело», - говорит Карпов (Окуджава 1). The figure comes up to the car. It's a soldier. He's covered in snow. One side of his greatcoat has been ripped off. "What were they hit by?" asks Karpov.... "Hit by bullets," I say. "You keep out of this," says Karpov (1a). -
19 С-120
ПОД СЕНЬЮ lit PrepP Invar the resulting PrepP is adv1. - чего under the cover of sth.: in the shadow (shade) ofin (under, inside) the shelter of.Дорога идёт извиваясь между кустарниками, опускаясь в небольшие овраги, где протекают шумные ручьи под сенью высоких трав... (Лермонтов 1)... The road winds through patches of scrub and drops into small ravines where roaring streams flow in the shade of tall grass (lc).Как хорошо, как спокойно ей здесь (в женском монастыре), под сенью этих мирных стен!.. Она готова по целым дням болтать с молодыми монашками... (Салтыков-Щедрин 2). How wonderful everything was there (in the nunnery), inside the shelter of those peaceful walls!.. She was ready to go on talking forever with the young nuns (2a).2. - кого-чего obs under the patronage of s.o., protected by s.o. or sth.: under the protection of ( s.o. (sth.»under s.o. care. -
20 вмешиваться не в свое дело
• ЛЕЗТЬ < СОВАТЬСЯ> НЕ В СВОЕ ДЕЛО coll, rather rude; ВМЕШИВАТЬСЯ НЕ В СВОЕ ДЕЛО[VP; subj: human; often neg imper]=====⇒ to interfere in sth. that has no relation to one:- stay in your own backyard.♦ "Если ты заблудилась, - всё звончей кричала Люда, чуя победу, - вместо монастыря попала в аспирантуру, - так сиди в углу и не будь свекровью. Надоело! Старая дева!" - "Людка! Не смей!" - закричала Оленька. "А чего она не в своё дело...?" (Солженицын 3). "If you got lost on the way," Lyuda shouted even louder, sensing victory, "and instead of landing in a nunnery you turned up here doing graduate work, all right then, sit there in your corner, but don't act like such a stepmother. It makes me sick. Old maid!" "Lyuda, don't you dare!" Olenka screamed. "Then what's she doing sticking her nose into everyone else's business?" (3a).♦ [author's usage] Казангап, патриарх боранлинцев, притом очень тактичный, никогда не вмешивавшийся не в свои дела, пребывал ещё в полной силе и крепком здравии (Айтматов 2). At that time, Kazangap, as the patriarch of the people of Boranly, was always very tactful, never interfering in other people's business, and was still strong and in excellent health (2a).♦ "Они [ женщины] ничего не посмеют сказать председателю, он им ответит: не лезьте не в своё дело" (Рыбаков 2). "They [the women] wouldn't dare say anything to the manager-he'd only tell them to mind their own business" (2a).♦ Фигура приближается к машине. Это солдат. Он весь в снегу. Пола шинели оторвана. "Чем побило?" - спрашивает Карпов... "Пулями побило!" - говорю я. "Не суйтесь не в своё дело", - говорит Карпов (Окуджава 1). The figure comes up to the car. It's a soldier. He's covered in snow One side of his greatcoat has been ripped off. "What were they hit by?" asks Karpov.... "Hit by bullets," I say. "You keep out of this," says Karpov (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вмешиваться не в свое дело
См. также в других словарях:
Nunnery — Nun ner*y, n.; pl. {Nunneries}. [OE. nonnerie, OF. nonerie, F. nonnerie, fr. nonne nun, L. nonna. See {Nun}.] A house in which nuns reside; a cloister or convent in which women reside for life, under religious vows. See {Cloister}, and {Convent} … The Collaborative International Dictionary of English
nunnery — (n.) late 13c., nunhood, from NUN (Cf. nun) + ERY (Cf. ery). Meaning convent of nuns is from c.1300. Meaning house of ill fame is attested by 1590s … Etymology dictionary
nunnery — *cloister, monastery, convent, abbey, priory … New Dictionary of Synonyms
nunnery — [n] convent abbey, cloister, monastery, priory, religious community, retreat; concepts 368,516 … New thesaurus
nunnery — ► NOUN (pl. nunneries) ▪ a religious house of nuns … English terms dictionary
nunnery — [nun′ər ē] n. pl. nunneries [ME nonnerie: see NUN1 & ERY] former term for CONVENT SYN. CLOISTER … English World dictionary
Nunnery — Recorded as Nunney, Nunnery and Nunnerley, this is an English medieval surname. It is locational for someone who lived at a place called Nunney in Somerset or Nunnerley in Sussex and Cumberland, the latter two being lost or at least diminished… … Surnames reference
nunnery — UK [ˈnʌnərɪ] / US noun [countable] Word forms nunnery : singular nunnery plural nunneries mainly literary a convent … English dictionary
nunnery — noun a place of residence for nuns Get thee to a nunnery, why wouldst thou be a breeder of sinners? … Wiktionary
nunnery — [[t]nʌ̱nəri[/t]] nunneries N COUNT A nunnery is a group of buildings in which a community of nuns live together. [OLD FASHIONED] Syn: convent … English dictionary
nunnery — obsolete a brothel The religious orders provided many allusive words for sexual subjects before and for some decades after the dissolution of the monasteries in the 1530s, partly out of envy at the wealth of the Church and partly because … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms