-
1 Unfall
m (-(e)s, Únfälle)несча́стный слу́чай, ава́рияein schwérer Únfall — тяжёлая ава́рия
ein Únfall im Betríeb — несча́стный слу́чай на произво́дстве [на заво́де]
ein Únfall mit dem Áuto — автомоби́льная катастро́фа
er hátte éinen Únfall — с ним произошёл несча́стный слу́чай, он попа́л в ава́рию
er ist bei éinem Únfall úmgekommen — он поги́б в результа́те несча́стного слу́чая [в ава́рии]
er wúrde bei díesem Únfall verlétzt — он был ра́нен [пострада́л] в э́той ава́рии
der Únfall fórderte zwei Ménschenleben — в э́той ава́рии поги́бли два челове́ка
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Unfall
-
2 авария
1) на заводе, электростанции, с автомобилем der Únfall s, Únfälle; авиакатастрофа das Flúgzeugunglück (e)s, Flúgzeugunglücksfälle, der Flúgzeugabsturz - (e)s, обыкн. ед. ч.; очень крупная на заводе, электростанции, судне die Havaríe [ v ] =, Havaríenкру́пная ава́рия на стро́йке — ein gróßer Únfall auf der Báustelle
ава́рия на Черно́быльской АЭС — die Havaríe im Tschernóbyl Átomkraftwerk
По доро́ге у нас случи́лась автомоби́льная ава́рия. — Unterwégs hátten wir éinen Áutounfall [éinen Únfall mit dem Áuto].
В таку́ю пого́ду происхо́дит мно́го ава́рий. — Bei díesem Wétter eréignen sich víele Únfälle.
Самолёт потерпе́л ава́рию. — Es kam zu éinem Flúgzeugunglück [zu éinem Flúgzeugabsturz].
На заво́де произошла́ ава́рия. — Es kam zu éinem Únfall [zu éiner Havaríe] im Betríeb.
Мы попа́ли в ава́рию. — Wir wúrden in einen Únfall verwickelt.
В ава́рии поги́бли два челове́ка. — Der Únfall hat zwei Tódesopfer gefórdert.
2) повреждение, поломка die Pánne =, nУ нас по доро́ге случи́лась небольшая́ ава́рия (с маши́ной). — Unterwégs hátten wir éine kléine Pánne (mit dem Áuto).
-
3 Unfall
m <-(e)s,..fälle> несчастный случай, авария, дорожно-транспортное происшествие (сокр ДТП);ein tödlicher Únfall / ein Únfall mit tödlichem Áúsgang — авария [несчастный случай] со смертельным исходом
ein Únfall im Betríéb — авария [несчастный случай] на производстве
Ópfer éínes Únfalls wérden* (s) — стать жертвой несчастного случая [аварии]
bei éínem Únfall [durch éínen Únfall] ums Lében kómmen* (s) — погибнуть в результате несчастного случая [аварии]
Der Únfall fórderte zwei Tódesopfer. — Авария унесла жизни двух человек.
-
4 Einfall
m1. (Gedanke) idea (zu + Inf. of + Ger.); er hatte den plötzlichen Einfall zu (+ Inf.) he had ( oder took) a sudden notion to (+ Inf.) auf den Einfall kommen, etw. zu tun hit upon the idea of doing s.th.; das war nur so ein Einfall ( von mir) it was just an idea (I had oder of mine); Einfälle haben wie ein altes Haus umg., fig. have strange ( oder harebrained) ideas; sie hat herrliche Einfälle she’s full of bright ideas4. geh. (plötzliches Einsetzen) onset* * *der Einfall(Idee) idea;(Physik) incidence;(Überfall) incursion; invasion* * *Ein|fallmjdn auf den Éínfall bringen, etw zu tun — to give sb the idea of doing sth
auf den Éínfall kommen, etw zu tun — to get the idea of doing sth
es war ein bloßer or nur so ein Éínfall — it was just an idea
er hat Einfälle wie ein altes Haus (hum inf) — he has some weird ideas
2) (MIL) invasion (in +acc of)3) (des Lichts) incidence (spec)vor Éínfall der Nacht — before nightfall
* * *Ein·fall[ˈainfal]m1. (Idee) ideaauf den \Einfall kommen, etw zu tun to have [or get] the idea of doing sth3. (das Eindringen) incidenceder \Einfall der Sonnenstrahlen the way the sun's rays fall* * *1) (Idee) idea* * *Einfall m1. (Gedanke) idea (zu +inf of +ger);auf den Einfall kommen, etwas zu tun hit upon the idea of doing sth;sie hat herrliche Einfälle she’s full of bright ideas2. MIL invasion (4. geh (plötzliches Einsetzen) onset* * *1) (Idee) idea3) (in ein Land usw.) invasion (in + Akk. of)* * *-¨e (in) m.descent (on, upon) n.invasion (of) n. -¨e m.idea n.incidence n.incursion n.invasion n. -
5 катастрофа
1) бедствие, крупная авария железнодорожная, авиационная, крупная автомобильная, на шахте и др. das Únglück (e)s, Únglücksfälle; автомобильная, на стройке и др. (несчастный случай) der Únfall s, Únfälle; бедствие очень большого масштаба die Katastróphe =, nужа́сная, стра́шная катастро́фа — ein schréckliches, fúrchtbares Únglück [ein schrécklicher, fúrchtbarer Únfall, éine schréckliche, fúrchtbare Katastróphe]
авиацио́нная катастро́фа — ein Flúgzeugunglück
предотврати́ть катастро́фу — ein Únglück [éinen Únfall, éine Katastróphe] verhíndern [ábwenden]
рассле́довать причи́ны катастро́фы — die Úrsachen des Únglücks [des Únfalls, der Katastróphe] untersúchen
На ша́хте произошла́ катастро́фа. — Im Bérgwerk kam es zu éinem Únglück.
Здесь случи́лась кру́пная автомоби́льная катастро́фа. — Hier kam es zu éinem schwéren Áutounfall.
Они́ попа́ли в железнодоро́жную катастро́фу. — Sie sind in ein Éisenbahnunglück geráten.
На ме́сто катастро́фы при́был врач. — Am Únglücksort [Am Únfallsort] ist ein Arzt éingetroffen.
В авиацио́нной катастро́фе поги́бло два́дцать челове́к. — Bei dem Flúgzeugunglück [bei dem Flúgzeugabsturz] sind zwánzig Ménschen ums Lében gekómmen.
2) экономическая, семейная и др. die Katastróphe ↑фина́нсовая, экономи́ческая катастро́фа — finanziélle, wírtschaftliche Katastróphe
Э́то бы́ло бы для меня́ катастро́фой. — Das wäre für mich éine Katastróphe.
Э́то мо́жет привести́ страну́ к катастро́фе. — Das kann das Land in éine Katastróphe führen.
-
6 hysterisch
hystérisch aистери́чный, истери́ческий -
7 Reinfall
m umg. flop, washout; (Enttäuschung) letdown; die Party / Ehe war ein glatter Reinfall the party / marriage was a complete disaster; hoffentlich erlebt ihr mit ihm / dem Auto keinen Reinfall I hope (oder umg. hopefully) he / the car won’t let you down* * *der Reinfallflop; non-event; flivver; miss; pratfall; fiasco* * *Rein|fallm (inf)disaster (inf); (= Pleite auch) flop (inf)mit der Waschmaschine/dem Kollegen haben wir einen Réínfall erlebt — we had real problems with the washing machine/this colleague
unsere Reise war vielleicht ein Réínfall! — our journey was a real disaster
* * *Rein·fall[ˈrainfal]m (fam) disaster[mit jdm/etw] einen \Reinfall erleben to be a disaster„kauf dir das Gerät nicht, du erlebst damit bloß einen \Reinfall“ “don't buy the appliance, it'll just be a disaster”ein \Reinfall sein to be a disasterdie neue Mitarbeiterin war ein absoluter \Reinfall the new employee was a complete disaster* * *der (ugs.) let-downdas Stück war ein absoluter od. totaler Reinfall — the play was a complete flop (coll.)
* * *die Party/Ehe war ein glatter Reinfall the party/marriage was a complete disaster;hoffentlich erlebt ihr mit ihm/dem Auto keinen Reinfall I hope (oder umg hopefully) he/the car won’t let you down* * *der (ugs.) let-downdas Stück war ein absoluter od. totaler Reinfall — the play was a complete flop (coll.)
* * *-¨e m.deception n.disappointment n.flop n.letdown n. -
8 авария
жPánne f; Havaríe [-va-] f, pl -ríen (на судне, самолёте); мех. Störung fпопа́сть в ава́рию — éinen Únfall háben
потерпе́ть ава́рию — éine Pánne háben; перен. Schíffbruch erléiden (непр.)
наибо́льшая прое́ктная ава́рия — größter ánzunehmender Únfall, GAU
-
9 крушение
с1) Schéitern n; Katastrophe f, Únfall m (умл.) (по́езда); Schíffbruch m (умл.) (корабля; тж. перен.)круше́ние по́езда — Éisenbahnunglück n
потерпе́ть круше́ние — schéitern vi (s), Schíffbruch erléiden (непр.) (о корабле; тж. перен.); éinen Únfall erléiden (непр.) ( о поезде)
2) перен. Schéitern n, Zusámmenbruch m (умл.), Krach mмои́ наде́жды потерпе́ли круше́ние — méine Hóffnungen schéiterten [sind geschéitert]
-
10 нараспев
lánggezogen, mit síngendem Tónfallговори́ть [чита́ть] нараспе́в — in síngendem Tónfall spréchen (непр.) vi, vt [lésen (непр.) vi, vt]
-
11 несчастный
несча́стный слу́чай — Únfall m (умл.), Únglücksfall m (умл.)
с мои́м бра́том произошёл несча́стный слу́чай — mein Brúder ist verúnglückt, mein Brúder hátte éinen Únfall
-
12 случай
1) происшествие der Vórfall -s, Vórfälle; когда подразумевается личное впечатление от случившегося das Erlébnis -ses, -seНеда́вно произошёл стра́нный, зага́дочный, неприя́тный слу́чай. — Vor kúrzem eréignete sich ein séltsamer, rätselhafter, únangenehmer Vórfall.
Э́тот слу́чай произошёл в на́шем го́роде. — Díeser Vórfall hat sich in únserer Stadt zúgetragen [eréignet].
Со мной произошёл любопы́тный [интере́сный] слу́чай. — Ich hátte ein interessántes Erlébnis.
Он рассказа́л не́сколько слу́чаев из свое́й жи́зни. — Er erzählte éinige séiner Erlébnisse [éinige Begébenheiten aus séinem Lében].
несча́стный слу́чай — der Únfall
На заво́де произошёл несча́стный слу́чай. — Es kam zu éinem Únfall im Betríeb.
С ним произошёл на заво́де несча́стный слу́чай. — Er hatte éinen Betríebsunfall [einen Ünfall im Betríeb]
2) подходящий момент die Gelégenheit =, -enМне предста́вился слу́чай познако́миться с ним. — Es bot sich mir die Gelégenheit, ihn kénnen zu lernen.
У меня́ ещё не́ было слу́чая поговори́ть с ним. — Ich hátte noch kéine Gelégenheit, mit ihm zu spréchen.
Я жду подходя́щего слу́чая, что́бы... — Ich wárte auf éine pássende Gelégenheit, um... zu...
При пе́рвом удо́бном слу́чае я его́ об э́том спрошу́. — Bei der érsten bésten Gelégenheit fráge ich ihn danách.
3) случайность der Zúfall -s, ZúfälleНам помо́г слу́чай. — Ein Zúfall hat uns gehólfen.
Э́то де́ло слу́чая. — Das ist Zúfallssache.
4) факт, явление der Fall -s, Fälleтипи́чные, осо́бые слу́чаи образова́ния мно́жественного числа́ существи́тельных — týpische, besóndere Fälle der Plúralbildung der Súbstantive
анализи́ровать, изуча́ть, обобща́ть ре́дкие, отде́льные слу́чаи — séltene, éinzelne Fälle analysíeren, untersúchen, zusámmenfassen
Э́то осо́бый слу́чай. — Das ist ein Sónderfall.
Уже́ есть не́сколько слу́чаев заболева́ния. — Es gibt schon éinige Kránkheitsfälle.
В большинстве́ слу́чаев, во мно́гих слу́чаях он был прав. — In den méisten Fällen [Méistens], in víelen Fällen hátte er Recht.
в (том) слу́чае, е́сли — falls; für den Fall, dass...:
В (том) слу́чае, е́сли он придёт, скажи́ ему́ об э́том. — Falls er kómmen sóllte [Für den Fall, dass er kómmen sóllte], ságe ihm das.
в слу́чае чего-л. — falls.
В слу́чае побе́ды э́та кома́нда ста́нет чемпио́ном ми́ра. — Falls díese Mánnschaft siegt, wird sie Wéltmeister.
во вся́ком слу́чае — jédenfalls.
Во вся́ком слу́чае, он прав, когда́ говори́т, что... — Er hat jédenfalls Recht, wenn er sagt, dass…
в кра́йнем слу́чае — im äußersten Fall.
В кра́йнем слу́чае я тебе́ позвоню́. — Im äußersten Fall rúfe ich dich án
на вся́кий слу́чай — für álle Fälle.
Захвати́ на вся́кий слу́чай зонт, возмо́жно бу́дет дождь. — Pack auf álle Fälle den Schirm éin, es könnte eventuéll [-v-] régnen.
ни в ко́ем слу́чае — auf kéinen Fall, kéinesfalls.
Тебе́ ни в ко́ем слу́чае не сле́дует э́того де́лать. — Du sólltest das auf kéinen Fall [kéinesfalls] tun.
Вы при́мете предложе́ние э́той фи́рмы? - Ни в ко́ем слу́чае! — Néhmen Sie das Ángebot díeser Fírma án? - Auf kéinen Fall! / Kéinesfalls!
-
13 страховать
несов.; сов. застрахова́ть о том, кто страхуется, и о страховой кампании versíchern (h), тк. о том, кто страхуется versíchern lássen er lässt versíchern, ließ versíchern, hat versíchern lássen кого / что-л. A, от чего-л. gegen A, насколько (на какую сумму) → mit D; заключать договор страхования éine Versícherung ábschließen schloss éine Versícherung ab, hat éine Versícherung ábgeschlossen кого / что-л. (об объекте страхования) → für A, на сколько (на какую сумму) → über A (страховать что-л. - от чего-л. указывается часто определительным компонентом в составе сложного существ. со вторым компонентом)...versicherungЯ страху́ю себя́ и свои́х дете́й от несча́стных слу́чаев. — Ich versíchere mich und méine Kínder gégen Únfall. / Ich lásse mich und méine Kínder gégen Únfall versíchern. / Ich schlíeße für mich und méine Kínder Únfallversicherung áb.
Я страху́ю дома́шнее иму́щество в э́той страхово́й кампа́нии. — Ich schlíeße bei diéser Versícherung [bei diéser Versícherungsgesellschaft] éine Háusratversicherung ab.
В э́той компа́нии страху́ют и автомаши́ны. — Bei dieser Versícherung [bei díeser Versícherungsgesellschaft] kann man auch Kráftfahrzeugversicherung ábschließen. / Bei diéser Versícherung [bei díeser, Versícherungsgesellschaft] kann man auch Áutos versíchern [versíchern lássen].
Мы застрахова́ли свой дом на... рубле́й. — Wir háben für únser Haus éine Versícherung über... Rúbel ábgeschlossen. / Wir háben únser Haus mit... Rúbel versíchert [versíchern lássen].
Его́ маши́на ещё не застрахо́вана. — SEin Áuto ist noch nicht versichert.
-
14 Einfall
m <-(e)s,..fälle>1) (внезапная) мысль, идеяauf éínen Éínfall kómmen* (s) — додуматься (до чего-л)
j-n auf éínen Éínfall bríngen* — навести кого-л на (какую-л) мысль
die verrücktesten Éínfälle háben — иметь самые сумасбродные идеи
2) тк sg физ падение (луча, волны)3) высок внезапное наступление (зимы, холодов)4) нашествие, вторжение (неприятеля) -
15 Reinfall
m <-(e)s,..fälle>разг провал; промах, неудачаéínen Réínfall erlében — попасть впросак; потерпеть неудачу
Díéser Film ist ein Réínfall! — Этот фильм просто разочарование!
-
16 tonfall
Tónfall m o.Pl. Ling интонация; мелодия на речта; in einem bayrischen Tonfall sprechen говоря с баварски акцент.* * *der интонация; -
17 Anfall
Ánfall m, Anfälle 1. Med пристъп, атака, криза; припадък; 2. o.Pl. добив. -
18 Wenfall
Wénfall m o.Pl. Ling винителен падеж. -
19 Anfall
'anfalmMED crise f, accès m, attaque fAnfallẠ nfall1 (Herzanfall, Asthmaanfall) crise Feminin; (Schwächeanfall) malaise Maskulin; (Ohnmachtsanfall) syncope Feminin -
20 Unfall
maccident mUnfallỤ nfall ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nfal]accident Maskulin; Beispiel: einen Unfall bauen (umgangssprachlich) provoquer un accident; Beispiel: bei einem Unfall dans un accident
См. также в других словарях:
Thomas Vincent Welch — (October 1 1850–October 20 1903) was a New York State Assemblyman and served as the first Superintendent of the New York State Reservation at Niagara, holding the post for 18 years. As a member of the New York State Assembly, Welch was a key… … Wikipedia