-
21 пустая трата времени
1) General subject: a waste of breath, kill time, time-waster, exercise in futility2) Rare: kill-time3) British English: (useless, not worth the time) schtrops (Yiddish)4) Jargon: mickey-mouse ("I'm sick of this mickey-mouse job."), fun and games5) Business: waste of time6) Aviation medicine: ramp pounding7) Makarov: dissipation of timeУниверсальный русско-английский словарь > пустая трата времени
-
22 пьяный
1) General subject: bacchic, bibacious, blind drunk, (вдребезги) blind to the world, boxed, canned, cock-eyed, disguised with liquor, drunken man, ebrious, flyblown, foxed, geed up, gingery, glassy eyed, groggy, high, in (one's) pot, in (one's) pots, in drink, in liquor, in wine, inebriate, inebrious, intoxicated, jagged, lit up, lush, off (one's) nut, overcome by drink, overcome with drink, overtaken in drink, pickled, pie eyed, pinko, queer, screwy, shot away, slewed, sodden, sotted, sozzled, spiffed, stewed, the worse for liquor, tiddly, tight, up the pole, vinose, vinous, wall eyed, winy, wiped-out2) Naval: shot-away3) Colloquial: baked, boozy, bousy, disguised, drunk back, loaded, lubricated, malty, pie-eyed, plastered, two sheets to the wind, under-the-table, wat, wet, bevvied, stocious, stotious, drunk, drunken, pissed, topsy4) Slang: nimptopsical5) American: frazzled, fuzzled, gaged, glassy-eyed, liquored up, lit, looped, tanked, vulcanized, half-blind, half-canned, half-crocked, belted6) Obsolete: intoxicate7) Military: one over the eight8) Bookish: ebriate9) Jocular: ebriose10) Rare: tempulent11) Law: drunken person12) Australian slang: half-seas-over14) Scottish language: fou as a wulk15) Jargon: Kentucky fried, Rileyed, awash, bagged, bamboozled, banged, barreled up, behind the cork, bewitched, blind, blitzed, blotto, boiled (How can you get so boiled on wine? Как ты мог стать таким пьяным от вина?), bombed, bongoed, boozed up, bottled, bowzed, bruised, buzzey, canned up, clobbered, comfortable, corked (up) (You'd be corked up, too, if you'd drunk as much as I have. Ты тоже был бы пьян если бы выпил столько как я.), corned, crocked, cronk, crumped up, cuckooed, dagged, damaged, decks awash, discouraged, edged, elevated, embalmed, faint, flooey, fluffy, four sheets in the wind, fractured, fried, geared up, ginned, glazed, glued, greased, half under, half-corned, half-screwed, half-stewed, hammered, happy (обычно слегка), high lonesome, hoary-eyed, hooted, hot, hot short, how-come-ye-so, illuminated, in (one's) cups, in the gun, jazzed, jug-steamed, jugged (up), juiced, juiced (up), jungled, keyed up to the roof, lathered, limp, lined, lit to the guards, lit up like the gills, lit up like the guards, loop-legged, lushed-up, maggoty, melted, merry, moppy, mulled mulled up, nazy, noggy, oiled, on the lee lurch, on the wagon, organized, orie-eyed, orry-eyed, oryide, ossified, out of one's skull, over the hump, overset, owl-eyed, owly eyed, paid, parboiled, pasted, pee'd, peonied, pepped, peppedup, peppy, piffed, pifficated, pigeon-eyed, pilfered, piped, pizz, plunked, polished up, polluted, potted (up), preserved, primed, primed to the ears, primed to the muzzle, pruned, rigid, sawed, scammered, schnozzle, scraunched, scronched, scrooched, shikker, slammed (АБ), sleepy, slopped, slopped over, sloshed, smashed, smoked, snapped, snozzle, snozzled, snubbed, snuffy, soaked, soapy-eyed, soshed, soused, sozzly, spifflicated, sprung, squiffed, squiffy, striped, stunned, swacked, swazzled, swiped, tandiged, tangle-footed, teed up, three sheets in (to) the wind, tipped, torn up (alcohol or drug intoxicated: He wasn't just drunk - he was massively tore up), tuned, tweased, tweeked, twisted, varnished, vegetable, wall-eyed, weak-Jointed, well oiled well-oiled, whipped, whipsy, whittled, whooshed, wilted, wing-heavy, woofled, zonked, chipper (A glass of wine will make her chipper almost immediately. Она становится почти сразу пьяной от стакана вина.), flabbergasted (After about six beers, Harry became flabbergasted and slid under the table. После приблизительно шести кружек пива Гэри опьянел и сполз под стол.), belly up (After four beers, I was belly up, for sure. После четырёх бутылок пива, я точно был пьян.), dinged out (Gary is dinged out and can't drive. Гэри пьян и не может управлять автомобилем.), elephant's (He shouldn't be driving! He's bloody elephant's.), piffled (He was so fiffled he couldn't walk. Он был настолько пьян, что не мог идти.), S.F. (How can that guy get so S.F.? Как мог этот парень так опьянеть?), coo-coo (How'd you get coo-coo so soon? Как ты мог так быстро опьянет?), arseholed (I got totally arseholed on Saturday night.), blown up (I guess I'm a little too blow up to drive Я думаю, я чересчур пьян, чтобы управлять автомобилем.), candу (I thing he's too candy to drive. Я думаю он слышком пьян для вождения.), dipsy (I think that Jed is permanently dipsy. Я думаю Джед постоянно пьян.), that way (I'm sorry, but Fred's that way again and can't drive to work. Я извиняюсь, но Фред опять пьян и не может приехать на работу.), glad (In fact, she was too glad to stand up. В действительности она была слишком пьяна чтобы стоять.), blooey (Man, I' m totaly blooey. I'm stoned to the bones. Чувак, я пьян в стельку.), sauced (Man, do you look sauced. Чувак, ты выглядишь пьяным.), clear (Man, is she ever clear. Чувак, она всегда пьяна.), clinched (Oh, brother, are you clinched! Так ты, брат, пьян!), fuzzy (She was too fuzzy to drive home. Она сильно пьяна чтобы ехать домой.), topsy-turvy (She was too topsy-turvy to stand up. Она была слишком пьяна чтобы стоять.), schicker (Two glasses of wine and she was totally schicker. Два стакана вина и она была совершенно пьяна.), floored (You'd be floored, too, if you'd drank a dozen beers. Ты бы тоже был пьян если бы выпил дюжину бутылок пива.), squizzed, stonkered, impaired, swizzled, whistled, whiffled, Brahms and Liszt, blown away, (от вина) grape shot, groggified, rattled, half-baked, half in the bag, half lit, have-sprung, half up the pole, upholstered, both sheets in the wind (She's both sheets in the wind at the moment. В данный момент она пьяна.), boozy-woozy, hard up, walking on rocky socks, hit under the wing, hepped(up), horizontal, honked, honkers, hooched up, screwed tight, screwed, blued, and tattooed, waxed, in the bag, in the suds, in bad shape, in a bad way, in rare form, shagged, shredded, buzzy, jambled, jiggered, skunked, slewy, sizzled, carrying a heavy load, juiced to the gills, electrified, on the sauce, tanky, tan someone's hide, laid to the bone, slugged, slushed (up), waa-zooed, whazood, snooted, snoozamorooed, soggy, loaded to the gills, loaded to the barrel, sopping(wet), soppy, soupy, spifficated, spificated, winged, maggotty, maxed out, starched, starchy, messed up, zagged, zissified, zoobang, zooted, zorked, (игра слов на Mickey Finn) Mickey finished, milled, mopped, mixed (up), moist around the edges, stuccoed, stozzled, muddied (up), muggy, swamped, stung, feshnushkied, flaked out, out cold, out of one's head, out of the way, discomboobulated, swoozled, swozzled, folded, foozlified, perked (up), batted, funked out, fuzzed, thawed, tiddled, gauged, pixilated, pixolated, phfft, pifflicated, pipped(up), tiffled, giffed, plootered, poopied, pop-eyed, popped, tipply, toasted, putrid, psyched (out), pummeled, topsy-boozy, quartzed, put the bed with a shovel, totalled, touched, trammeled, cotton-eyed, pafisticated, packaged, out, all geezed up, balmy, bent, blue, blue-eyed, breezy, cockeyed, cooked, crump, cut, fired up, floating, fogmatic, fresh, full, gassed, geezed, ginned up, grogged, guzzled, half-cocked half cocked, heeled, jake, jammed, jolly, knocked out, lit (особенно в приподнятом настроении), loaded for bear, lushed up, on, out of it, out on the roof, overboard, potted, puggled, pushed, queered, raunchie, raunchy, ready the ready, right, ripe, ripped off, ripped up, rocky, ronchie, rosy, rotten, rum dum, rum-dam, rumdum, sap-happy, screwed, sent, shaved, shot, shot in the neck, steamed up, stiff, stinko, tacky, tired, under the table, under the weather, up a tree, wiped out, woozy, wuzzy, zig-zag16) Simple: lumpy18) Makarov: bibulous, ebriated, overtaken with drink19) Taboo: bladdered (от bladder - мочевой пузырь), langered, leathered, peed, screwed up, shit-faced, shitty, snotted, tight as a fart, wazzed20) Aphorism: cherry- marry21) Idiomatic expression: loaded to the gunwales -
23 сентиментальный
1) General subject: chocolate box, goody, goody-goody, gooey, ickie, keepsake, lackadaisical, languishing, maudlin, mawkish, missish, mushy, namby pamby, namby-pamby, razzmatazz, rose pink, rose-pink, rose-water, sentimental, sickly, slobbery, sloppy, soppy, spoony, sweet, transpontine, novelettish (о литературном произведении), tearjerker3) Psychology: soulful4) Jargon: corny, rooty-toot, sob-sister, sobsister, soupy, squishy, ticky, corn, full up, ginger peachy, goobey, gummy, mickey mouse, mickey-mouse, micky mouse, micky-mouse, sticky5) American English: hokey (о музыке)6) Makarov: icky -
24 сильное гипнотическое средство, добавленное в спиртное
Jargon: Mickey Finn (чтобы вызвать потерю сознания), Mickey Flynn (чтобы вызвать потерю сознания)Универсальный русско-английский словарь > сильное гипнотическое средство, добавленное в спиртное
-
25 сильное слабительное, подсыпанное в еду или питье
Jargon: Mickey Finn (чтобы спровоцировать уход или в шутку), Mickey Flynn (чтобы спровоцировать уход или в шутку)Универсальный русско-английский словарь > сильное слабительное, подсыпанное в еду или питье
-
26 сильное снотворное или гипнотическое средство, добавленное в спиртное
Jargon: Mickey Finn (чтобы вызвать потерю сознания), Mickey Flynn (чтобы вызвать потерю сознания)Универсальный русско-английский словарь > сильное снотворное или гипнотическое средство, добавленное в спиртное
-
27 сильное снотворное средство, добавленное в спиртное
Jargon: Mickey Finn (чтобы вызвать потерю сознания), Mickey Flynn (чтобы вызвать потерю сознания)Универсальный русско-английский словарь > сильное снотворное средство, добавленное в спиртное
-
28 синхронизировать музыку с действием на экране
Jargon: mickey mouse, mickey-mouse, micky mouse, micky-mouseУниверсальный русско-английский словарь > синхронизировать музыку с действием на экране
-
29 слабительное
1) General subject: aperitive, black draught (из александрийского листа), cathartic (средство), gregory powder, laxative, loosener, mickey, purgative (лекарство), purge, salt, seidlitz, seidlitz powder2) Medicine: aperient, apocathartic (средство), detergent, detersive, evacuant (средство), purger, relaxant (средство)3) Colloquial: physic4) Slang: mickey finn5) Agriculture: abstergent (средство), laxative (средство), purgative (средство)6) Pharmacology: Gregory's powder (из ревеня, имбиря и магнезии), Gregory-powder (из ревеня, имбиря и магнезии)7) Makarov: cleanser8) Taboo: brown bombers ( pl), dynamite pills (pl), opener (лекарство или пища) -
30 смеяться над
1) General subject: laugh at, laugh at expense (laugh at somebody's expense - выставлять кого-либо на посмешище), laugh over (чем-л.)2) Colloquial: point and laugh at3) Obsolete: bite the thumb at (кем-л.)4) Taboo: take the mickey out of somebody ( см. Mickey Bliss) (кем-л.), take the piss out of somebody (кем-л.) -
31 трюкаческий
Jargon: mickey mouse, mickey-mouse, micky mouse, micky-mouse -
32 Микки-маус
кино Mickey MouseWhy does Mickey Mouse wear pants and no shirt while Donald Duck wears a shirt and no pants?
Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Микки-маус
-
33 Микки Финн
Military: Mickey Finn (временно действующий труднообнаруживаемый яд, подмешиваемый в напиток) -
34 вшивый
Jargon: Mickey Mouse, lousy -
35 шарашкина контора
Jargon: mickey mouse company -
36 a drink drugged with knock-out drops
Jargon: take a Mickey FinnУниверсальный русско-английский словарь > a drink drugged with knock-out drops
-
37 leave
[liːv]1) American: blow (I'm going to \<b\>blow out of here\</b\> now), cut out (It is late. I have to \<b\>cut out\</b\>.), ditch (I'll \<b\>ditch\</b\> my younger brother with my grandmother), push off (I am going to \<b\>push off\</b\> now), split (It is time to \<b\>split\</b\> and go see the movie), take a hike (I am tired of all your complaining. \<b\>Take a hike\</b\>.) -
38 take off
['teɪk'ɒf]Jargon: take a Mickey Finn -
39 Мики
General subject: Mickey (мужское имя) -
40 Мики Дулан
Australian slang: Mickey Doolan (католик, особ. ирландского происхождения)
См. также в других словарях:
Mickey 3d — Pays d’origine France Genre(s) Rock français Chanson française Années actives 1996 2006, 2009 Label(s) Premier Disque (1999) Virgin France (EMI) (depuis 2000) … Wikipédia en Français
Mickey's — Manufacturer Miller Brewing Company Alcohol by volume 5.8% Style Malt Liquor … Wikipedia
Mickey G. — Mickey G. Born November 9, 1959 (1959 11 09) (age 51)[1] Los Angeles, California, United States[1] Alias(es) N … Wikipedia
Mickey 3D — Origin Montbrison, Loire Genres French rock, Chanson française Years active Since 1996 Labels Premier Disque (1999) … Wikipedia
Mickey 3D — Жанр шансон, авторская песня Годы 1996 наст. вр. Страна … Википедия
Mickey He — Chinese name 何晟銘 (Traditional) Chinese name 何晟铭 (Simplified) Pinyin Hé Shèngmíng (Mandarin) … Wikipedia
mickey — [mik′ē] n. [after Mickey (nickname for MICHAEL, taken as typical Irish name), slang for Irishman] [Brit. Slang] spirit; pride; brag: chiefly in the fol. phrases take the mickey to make fun; mock take the mickey out of to deflate (a person) … English World dictionary
mickey — short for MICKEY FINN (Cf. Mickey Finn), 1938 … Etymology dictionary
mickey — ► NOUN (take the mickey) informal, chiefly Brit. ▪ tease or ridicule someone. DERIVATIVES mickey taking noun. ORIGIN of unknown origin … English terms dictionary
Mickey 3D — Allgemeine Informationen Genre(s) Rock Gründung 1996 Website http://www.mickey3d.com … Deutsch Wikipedia
Mickey He — Shengming (nombre verdadero He Min, n. 9 de julio de 1976), es un actor y cantante chino. Nacido en Xiantao, Hubei, se trasladó a Guangzhou, en la década de los años 1990 para seguir una carrera musical. Junto con Peng Liang y Yang Guang,… … Wikipedia Español