-
1 LOBT
НАСА: Local On Board Time -
2 Das Werk lobt den Meister
сущ.общ. Недаром говорится, что дело мастера боитсяУниверсальный немецко-русский словарь > Das Werk lobt den Meister
-
3 Der Kuckuck lobt den Hahn, weil der dem Kuckuck schmeichelt
сущ.общ. Кукушка хвалит петуха За то, что хвалит он кукушкуУниверсальный немецко-русский словарь > Der Kuckuck lobt den Hahn, weil der dem Kuckuck schmeichelt
-
4 das Werk lobt den Meister
сущ.общ. Недаром говорится, что дело мастера боитсяУниверсальный немецко-русский словарь > das Werk lobt den Meister
-
5 jeder Kaufmann lobt seine Ware
мест.посл. всяк кулик своё болото хвалит, всяк купец свой товар хвалитУниверсальный немецко-русский словарь > jeder Kaufmann lobt seine Ware
-
6 man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit
част.Универсальный немецко-русский словарь > man lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit
-
7 jeder Krämer lobt seine Ware
мест.посл. всяк кулик своё болото хвалит (букв. всякий купец свой товар хвалит)Универсальный немецко-русский словарь > jeder Krämer lobt seine Ware
-
8 jeder Krämer lobt seine Wäre
мест.посл. всяк кулик своё болото хвалит, всякий купец свой товар хвалитУниверсальный немецко-русский словарь > jeder Krämer lobt seine Wäre
-
9 loben
vt1) (um A, für A, wegen G) хвалить (за что-л.), одобрятьdas lob' ich mir — вот это мне нравится, это мне по душеj-n um seiner Arbeit willen loben — хвалить кого-л. за его работу2) н.-нем. оценивать••j-n über den grünen Klee ( den Schellenkönig) loben — захваливать, превозносить до небес кого-л.gute Ware lobt sich selbst — погов. хороший товар сам себя хвалит ( не нуждается в рекламе)das Werk lobt den Meister ≈ посл. хорошего мастера узнают по работе; дело мастера боитсяman soll den Tag nicht vor dem Abend loben ≈ посл. цыплят по осени считаютwer probt, der lobt — погов. не отведав, не хвали -
10 loben
das lob' ich mir вот э́то мне нра́вится, э́то мне по душе́j-n um seiner Arbeit willen loben хвали́ть кого́-л. за его́ рабо́туloben vt н.-нем. оце́ниватьloben vt ю.-нем. обеща́ть; дава́ть кля́твуj-n über den grünen Klee [den Schellenkönig] loben захва́ливать, превозноси́ть до небе́с кого́-л.jeder Krämer lobt seine Ware посл. всяк кули́к своё́ боло́то хва́литgute Ware lobt sich selbst погов. хоро́ший това́р сам себя́ хва́лит [не нужда́ется в рекла́ме]das Werk lobt den Meister посл. хоро́шего ма́стера узнаю́т по рабо́те; де́ло ма́стера бои́тсяman soll den Tag nicht vor dem Abend loben посл. цыпля́т по о́сени счита́ют -
11 Ware
f. heiße Ware жарг. контрабандный товар. Er traute sich nicht, die Teppiche weiter zu verkaufen, weil er sie für heiße Ware hielt.Ahntest du nicht, daß das heiße Ware war? jeder Krämer lobt seine Ware всяк купец свой товар хвалит, gute Ware lobt sich selbst хороший товар сам за себя говорит.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Ware
-
12 Ware
f <-, -n>1) товар; изделие; продукт, продукцияDie Wáre verkáúft sich gut. — Товар хорошо распродаётся.
[Im Preis] reduzíérte Wáre ist vom Úmtausch áúsgeschlossen. — Уценённые товары [Товары со скидкой] обмену не подлежат.
2) спец материал; ткань; материяhéíße Wáre жарг — ворованные вещи, краденое; контрабанда (как предмет торговли)
gúte Wáre lobt sich selbst — хороший товар не нуждается в рекламе
jéder Krämer lobt séíne Wáre — всяк кулик своё болото хвалит
-
13 an
1. prp1) (D) указывает на местонахождение( где?), близость, соприкосновение у, при, около, возле, близ; на; вan der Wand stehen — стоять у ( около) стеныan der Wand hängen — висеть на стенеan der Wand hinaufklettern — взбираться по стенеan der Decke hängen — висеть на потолкеam Baum hängen — висеть на деревеam Ufer — на берегу, у берегаam Fluß — у реки, на рекеer ging an meiner Seite — он шёл рядом со мнойan der Tür horchen — подслушивать под дверьюdie Wellen zerschlagen sich an der Küste — волны разбиваются о берегsich am Tisch stoßen — наткнуться на стол, удариться об столam Bestimmungsort anlangen — прибыть ( прийти) к месту назначенияan dem Hause vorbeifahren — проехать мимо домаam Bett des Kranken wachen — бодрствовать у постели больногоder Schnee schmilzt an der Sonne — снег тает на солнцеan einer Blume riechen — понюхать цветокan den Füßen hatte er braune Schuhe — на ногах у него были коричневые ботинкиeine Narbe am Kinn — шрам на подбородкеsich an der Hand verletzen — поранить себе рукуdie Ware am Lager haben — иметь товар на складеan einer Schule wirken — работать в школеProfessor an einer Universität — профессор университетаan einer technischen Hochschule studieren — учиться в техническом вузеam englischen Hofe — при английском дворе, при дворе английского короля ( английской королевы)am angeführten ( angegebenen) Orte (сокр. a. a. O.) — в указанном местеan Ort und Stelle sein — быть на местеich an deiner Stelle... — я на твоём месте...Kopf an Kopf — столпившись, тесно сгрудившисьBrust an Brust kämpfen — биться грудь с грудьюdie Schuld liegt an dir — вина лежит на тебе, это твоя вина2) (A) указывает на направление( куда?) к, на, около; вan die Wand stellen — ставить к стене ( около стены)an die Wand hängen — вешать на стенуan die Decke hängen — вешать на потолокsich an den Tisch setzen — сесть за стол ( к столу)ans Ufer — к берегу, на берегan den Fluß — к реке, на рекуBerlin an, an Berlin — прибытие в Берлин; прибывает в Берлин (напр., в расписании поездов)eine Hütte an den Weg bauen — построить домик у дорогиdie Wellen schlagen ans Ufer — волны ударяются о берегan einen Stein stoßen — наткнуться на каменьan die Tafel schreiben — писать на доске ( в школе)den Topf ans Feuer stellen — поставить горшок на огоньdas Glas an den Mund setzen — поднести стакан ко ртуsie hat sich ihm an den Hals geworfen — они бросилась к нему на шею, она обняла его; она сама навязалась емуan Bord gehen — подняться на палубуsich an die Spitze stellen — стать во главе3) (D) указывает на время( когда?) в, на; сочетанию его с существительным часто соответствует в русском языке наречиеam nächsten Tage — на следующий деньes ist an der Zeit zu gehen — время ( пора) идти4) (A) указывает на предназначенность кому-л., чему-л., обращённость к кому-л., к чему-л. к, дляan den Bruder schreiben — писать братуsich an j-n wenden — обращаться к кому-л.ich habe eine Bitte an Sie — у меня к вам просьбаes ist ein Brief an Sie da — вам ( для вас) есть письмоIhre Anhänglichkeit an den Vater ist rührend — её привязанность к отцу трогательна5) (D) указывает на основание поdiese Landschaft hat an Schönheit nicht ihresgleichen — по красоте этот ландшафт( вид) не имеет себе равныхan den Augen ablesen — читать ( угадывать) по глазамj-n an der Stimme erkennen — узнать кого-л. по голосуan Umfang ( an Gewicht) zunehmen — прибавить в объёме ( в весе)7) указывает на то, за что держатся, чего придерживаютсяа) (D) заsich am Geländer festhalten — держаться за перилаden Hund (D) an der Leine führen — вести собаку на поводке(D) am Stocke gehen — ходить, опираясь на палкуder Hund liegt (D) an der Kette — собака посажена на цепь(D) an seiner Meinung festhalten — не отступать от своего мнения(D) an seiner alten Gewohnheit festhalten — следовать своей старой привычкеб)(A) sich ans Gesetz halten — придерживаться законаich halte mich (A) an mein Wort — я не отступлю от своего словаа) (D)an einem Roman arbeiten — работать над романомan einer Bluse sticken — вышивать кофточкуam Schreiben sein — писать, быть занятым письмомб) (A)an die Arbeit gehen, sich an die Arbeit machen — приступить к работе9) указывает на принадлежность, отношение, касательство к чему-л., на участие в чём-л., на состояниеа) (D) вFreude ( Vergnügen) an seiner Arbeit finden — находить радость ( удовольствие) в своей работеdu hast immer an mir etwas auszusetzen — ты всегда находишь во мне какой-нибудь недостатокman lobt an ihm besonders seine Gewissenhaftigkeit — в нём особенно хвалят его добросовестностьer handelt schlecht an dir — он плохо поступает по отношению к тебеan j-m zum Verräter werden — стать предателем по отношению к кому-л.wir haben an ihm viel verloren — мы много потеряли в его лицеich weiß nicht, was an der Geschichte wahr ist — я не знаю, что в этой истории ( в этом рассказе) верно ( соответствует действительности)an dem Buche ist nicht viel — книга не представляет большой ценностиes ist nichts an der Meldung — донесение неверно ( ложно)er hat nichts von einem Pedanten an sich — в нём ничего нет от педанта, он совсем не педантan sich, an und für sich — сам ( сама; само, сами) по себе, в сущности, собственноdie Idee an sich ist richtig — сама по себе идея правильнаan und für sich ist nichts Schlimmes dabei — собственно ( если разобраться), в этом нет ничего страшного ( плохого)das Ding an sich — филос. вещь в себеAnteil am Spiel nehmen — принимать участие в игреб) (A)es geht ihm ans Leben — дело идёт о его жизни, его жизнь в опасности10) (D) указывает на причину заболевания, смерти от; сочетание его с существительным переводится на русский язык тж. творительным падежом соответствующего существительногоan einer schweren Verwundung sterben — умереть от тяжёлого раненияan Kopfschmerzen leiden — страдать головными болями11) (D)указывает на недостаток или изобилие чего-л.Überfluß an Obst — изобилие фруктовreich an Ideen — богатый мыслями ( идеями)was man ihm an Abenteuern nachsagt, ist einfach unglaublich — сколько ему приключений приписывают, просто невероятно12) указывает на приближение к чему-л., достижение чего-л.а)(D) du bist an der Reihe, die Reihe ist an dir — очередь за тобой, настала твоя очередьdu bist am Zug — шахм. твой ходes ist an dem — это верно, это такб)(A) wann kommst du an die Reihe? — когда (придёт) твоя очередь?13) (A) при числительных указывает на приблизительность околоan etw. (D) zweifeln — сомневаться в чём-л.2. adv разг.1)das Licht ist an — свет включён, свет горитdas Radio ist an — приёмник включён2)gegen etw. (A) an wollen — пытаться бороться с чем-л.; пытаться противиться ( противостоять) чему-л. -
14 Kaufmann
-
15 Krämer
-
16 Meister
I m -s, =1) (сокр. Me) мастер ( на производстве); владелец мастерскойbei einem Meister in die Lehre gehen — поступить в учение к мастеруMeister werden — получить звание мастера2) мастер, специалист, знатокein Meister der Sprache — мастер художественного слова, отличный стилистein Meister der Feder — мастер слова, писательdie älteren Meister der Tonkunst — старые композиторы, старые мастера музыкального искусстваein Meister seines Fachs ( in seinem Fach) sein — быть знатоком своего делаdas ist ein großer Meister im Schachspiel — это большой мастер шахматной игры, это искусный шахматистer ist ein Meister im Verdrehen der Worte — он мастер перевирать ( передёргивать) словаauf des Meisters Worte schwören — слепо верить словам учителя4) хозяинer ist Meister, wenn sie nicht daheim ist ≈ он хозяин в доме, когда жены нет; он под башмаком у своей женыseiner selbst Meister sein — владеть собойder Zufall, dessen wir nicht Meister sind — случай, над которым мы не властныMeister über etw. (A) werden, einer Sache (G) Meister werden — овладеть чем-л., взять что-л. в свои руки, справиться с чем-либоden Meister spielen — разыгрывать баринаseinen Meister finden — встретить в ком-л. противника сильнее себя5) спорт. мастер ( звание); чемпион; рекордсменinternationaler Meister — шахм. международный мастерzweifacher Meister — двукратный чемпионdeutscher Meister ( Meister von Deutschland) im Boxen — чемпион Германии по боксу7) ист. магистр ( глава ордена)••Meister Petz — Медведь, Мишка ( в сказке)Meister Lampe — братец Лампе, Заяц ( в сказке)Meister Pfriem — разг. сапожникes wird keiner als Meister geboren, es fällt kein Meister vom Himmel ≈ посл. не боги горшки обжигаютdas Werk lobt den Meister — посл. дело мастера боитсяII m -s, = бот.ясменник (Asperula L.) -
17 Werk
n -(e)s, -eam Werk(e) sein — трудиться над чем-л.; быть в действии (о каких-л. силах)ans Werk ( zu Werke) gehen, sich ans Werk machen — приниматься ( взяться) за дело ( за работу), приступить к делу ( к работе)etw. ins Werk setzen — приводить в исполнение, осуществлять, организовать что-л.gesammelte Werke — собрание сочинений3) завод, фабрика, предприятие; станция (напр., гидростанция, электростанция)4) сооружение (напр., оборонительное); укрепление5) механизм (напр., часовой)••das Werk lobt den Meister — посл. мастера узнают по работе -
18 мастер
м1) ( на заводе) Meister m, Werkmeister m2) ( выдающийся специалист) Meister m; Kenner m ( знаток)он мастер своего дела — er ist Meister in seinem Fach; er versteht seine Sache aus dem Effeff (разг.)•• -
19 мастер
мастер м 1. (на заводе) Meister m 1d, Werkmeister m мастер производственного обучения Lehrausbilder m 1d 2. (выдающийся специалист) Meister m; Kenner m 1d (знаток) мастер спорта Meister des Sports он мастер своего дела er ist Meister in seinem Fach; er versteht seine Sache aus dem Effeff (разг.) он мастер рассказывать er ist ein Meister im Erzählen а он мастер на все рукиer ist ein Tausendkünstler; er macht alles selbst дело мастера боится посл. das Werk lobt den Meister
-
20 mit einem lachenden und einem weinenden Auge
(teils erfreut, teils betrübt)и печалясь, и радуясьMit einem weinenden und einem lachenden Auge lässt er Grabeck ziehen. "Er hat den Ruhestand verdient. Andererseits geht uns unbestritten einer der besten seines Faches verloren", lobt der Referatsleiter. (BZ. 1995)
Schröder kann dennoch mit einem lachenden Auge nach Hannover zurückfahren. (BZ. 1995)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > mit einem lachenden und einem weinenden Auge
См. также в других словарях:
Lobt ihn mit Herz und Munde — est une cantate d un compositeur inconnu attribuée précédemment à Johann Sebastian Bach et qui avait donc reçu le numéro 220 au catalogue BWV. Structure et instrumentation chœur : Lobt ihn Herz und Munde aria (ténor) : So preiset den… … Wikipédia en Français
LOBT — Local On Board Time (Governmental » NASA) … Abbreviations dictionary
Jeder Krämer lobt seine Ware — Dieser Ausspruch geht möglicherweise auf das erste Buch der »Epistulae« des römischen Dichters Horaz (65 bis 8 v. Chr.) zurück. Bei diesem Werk handelt es sich um poetische Briefe, die (besonders im ersten Buch) allgemeine Fragen der… … Universal-Lexikon
Wer einen lobt in praesentia… — См. В глаза не хвали, за глаза не кори … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Das Werk lobt den Meister. — См. Дело мастера боится … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Jeder Krämer lobt seine Waare. — См. Не похваля, не продашь … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Loben — 1. Auf einen, der uns lobt, kommen zehn, die einen schelten. – Sutor, 323. Lat.: Principibus placuere viris non ultima laus est. (Sutor, 323.) 2. De sik sulven loven, de hebben quade nabers. – Tunn., 319. (Sese laudanti praesto est vicinia… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Liste von Kirchenliedern — Dies ist eine Liste von Kirchenliedern in alphabetischer Reihenfolge mit Verweisen zu den Komponisten (K) und den Dichtern (D). Inhaltsverzeichnis A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z … Deutsch Wikipedia
Geistlicher Dichter — Dies ist eine alphabetische Liste der Dichter der Kirchenlieder, die in den deutschsprachigen Gesangbüchern der anerkannten Kirchen veröffentlicht sind (auch von Liedern in lateinischer Sprache). In Deutschland sind dies religiöse Körperschaften… … Deutsch Wikipedia
Kirchenlieddichter — Dies ist eine alphabetische Liste der Dichter der Kirchenlieder, die in den deutschsprachigen Gesangbüchern der anerkannten Kirchen veröffentlicht sind (auch von Liedern in lateinischer Sprache). In Deutschland sind dies religiöse Körperschaften… … Deutsch Wikipedia
Kirchenliederdichter — Dies ist eine alphabetische Liste der Dichter der Kirchenlieder, die in den deutschsprachigen Gesangbüchern der anerkannten Kirchen veröffentlicht sind (auch von Liedern in lateinischer Sprache). In Deutschland sind dies religiöse Körperschaften… … Deutsch Wikipedia