-
1 languidus
languĭdus, a, um [st2]1 [-] affaibli, débile, malade. [st2]2 [-] fatigué. [st2]3 [-] inactif, paresseux, nonchalant. [st2]4 [-] négligent. [st2]5 [-] languissant, affaibli, faible. [st2]6 [-] qui est sans énergie, mou, énervé, efféminé. [st2]7 [-] qui rend languissant.* * *languĭdus, a, um [st2]1 [-] affaibli, débile, malade. [st2]2 [-] fatigué. [st2]3 [-] inactif, paresseux, nonchalant. [st2]4 [-] négligent. [st2]5 [-] languissant, affaibli, faible. [st2]6 [-] qui est sans énergie, mou, énervé, efféminé. [st2]7 [-] qui rend languissant.* * *Languidus, pen. cor. Adiectiuum. Ouid. Qui languit, Langoureux, Alangouri, Languide, Debile, Foible, Lasche.\Languidus vino, vigiliisque. Cic. Tout desbiffé de, etc.\Aura languida. Ouid. Vent debile.\Languida authoritas patrum facta est. Plin. A esté amoindrie.\Languidus ictus, cui Creber opponitur. Plinius de pulsu arteriarum. Qui va laschement.\Pecus languida ad pastum. Cic. Lasche à manger.\Vina languidiora. Horat. Qui ont peu de force, Vins usez et passez.\Languidior homo. Cic. Qui est lasche à faire quelque chose. -
2 languidus
languĭdus, a, um, adj. [langueo], faint, weak, dull, sluggish, languid (class.; cf.: lassus, fessus, fatigatus, defessus).I.Lit.A.In gen.:B.homines vino languidi,
Cic. Cat. 2, 5, 10; cf.:vino vigiliisque languidus,
id. Verr. 2, 3, 12, § 31:pecus,
id. Fin. 2, 13, 39:boves Collo trahentes languido,
Hor. Epod. 2, 64.— Transf., of things:(oculi) languidi et torpentes,
dull, Quint. 11, 3, 76; cf.:vultus non languidus,
id. 11, 3, 159:flumen,
sluggish, Hor. C. 2, 14, 17; so,aqua,
Liv. 1, 4:ventus,
gentle, mild; Ov. P. 2, 1, 2; cf.carbasa,
hanging loose, not swelled out, Luc. 5, 421:color,
pale, Plin. 12, 12, 26, § 43:ignis,
id. 34, 8, 17, § 79:ictus venarum,
id. 11, 37, 88, § 219:arbor piri,
Pall. Febr. 25, 4; id. Novem. 7, 14.— Comp.:languidioribus nostris vallum scindere (hostes),
Caes. B. G. 3, 5:folia languidiora,
Plin. 22, 20, 24, § 50:vina,
i. e. more mellow, Hor. C. 3, 21, 8.—In partic., faint, weak, languid from sickness, languishing, ill ( poet. and in postAug. prose): lumina, Laurea Tullius poët. ap. Plin. 31, 2, 3, § 8:II.languidior noster si quando est Paulus,
Mart. 9, 86:uxor,
Juv. 1, 122.— Subst.: languĭdus, i, m., the sick man, invalid, Vulg. Johan. 5, 7; id. Matt. 14, 14 al.—Trop., faint, feeble, powerless, inactive, listless, of persons and things:senectus languida atque iners,
Cic. de Sen. 8, 26:philosophus mollis, languidus, enervatus,
id. de Or. 1, 52, 226:si qui antea aut alieniores fuerant aut languidiores,
more sluggish, id. Q. Fr. 1, 2, 5, § 16; cf.:nos etiam languidiores postea facti sumus,
id. Phil. 8, 7, 21:illi beati, quos nullae futtiles laetitiae exultantes languidis liquefaciunt voluptatibus,
id. Tusc. 5, 6, 16; Caes. B. G. 3, 5:esse remisso ac languido animo,
id. B. C. 1, 21:languidiore credo studio in causa fuistis,
Cic. Lig. 9, 28:oratio languidior,
Quint. 4, 1, 67:auctoritas patrum,
weak, Plin. 15, 29, 36, § 121:Romani... fessi lassique erant: tamen instructi intentique obviam procedebant. Nam dolus Numidarum nihil languidi neque remissi patiebatur,
Sall. J. 53, 6:oculos ubi languida pressit quies,
producing languor, Verg. A. 12, 908.— Sup. seems not to occur. —Hence, adv.: languĭdē, in a languid manner, faintly, feebly, slowly, languidly (class.):procedere,
Col. 11, 1, 17:nutare,
Plin. 18, 7, 10, § 53:agere,
Petr. 98:palmae languide dulces,
slightly, Plin. 13, 4, 7, § 34. — Comp.:languidius in opere versari,
Caes. B. G. 7, 27:dictum languidius,
more faintheartedly, spiritlessly, Cic. Tusc. 5, 9, 25.— Sup. seems not to occur. -
3 languidus
languidus, a, um (langueo), vor Erschlaffung matt, lässig, laß, träge, schwach, I) physisch: 1) im allg.: a) v. leb. Wesen u. deren Körper usw.: tarda aliqua et languida pecus, Cic.: langu. ferae, Hor.: languidus vino vigiliisque, Cic.: vir bonus gracilis (Nom.) languidiorisque corporis, Sen.: langu. membra, Ov.: m. Abl., somno languida (v. einem Mädchen), Ov. her. 10, 9 R. (Merkel a somno). – b) v. Lebl.: oculi, Quint. u. Firm.: lumina, die matten Augen, Catull.: ignis, Plin.: color, Plin.: venarum ictus, Plin.: modo vegetior modo languidior pulsus venarum, Val. Max.: murorum pars languidior, Amm.: ventus, ruhig, mild, Ov.: aqua, nicht stark fließend, Liv.: poet., otia, träge Muße, Tibull.: quies, Schlaf, Verg. – 2) insbes., a) siech, krank, lumina, Laur. Tull. poët. fr. bei Plin. 31, 8: languidior noster si quando est Paulus, Mart. 9, 85, 1: languida arbor est piri, Pallad. 3, 25, 4. – b) mild, von abgelagertem Weine, Hor. carm. 3, 21, 8. – II) in der Tätigkeit, in seiner Wirkung matt, schlaff, lässig, lau, flau, a) passiv: senectus non modo languida et iners non est, verum etiam operosa et semper agens aliquid et moliens, Cic.: quis hoc philosophus tam mollis, tam languidus, tam enervatus probare posset? Cic.: nos etiam languidiores postea facti sumus, Cic.: neque tam remisso ac languido animo quisquam omnium fuit, qui etc., Caes.: pax languida et soluta, Tac.: studium languidius, Cic.: oratio multo languidior, matter, langweiliger, Quint. – neutr. subst., nihil languidi neque remissi patiebatur, Sall. Iug. 53, 6. – b) aktiv, languidae voluptates, erschlaffende, Cic. Tusc. 5, 16.
-
4 languidus
languidus, a, um (langueo), vor Erschlaffung matt, lässig, laß, träge, schwach, I) physisch: 1) im allg.: a) v. leb. Wesen u. deren Körper usw.: tarda aliqua et languida pecus, Cic.: langu. ferae, Hor.: languidus vino vigiliisque, Cic.: vir bonus gracilis (Nom.) languidiorisque corporis, Sen.: langu. membra, Ov.: m. Abl., somno languida (v. einem Mädchen), Ov. her. 10, 9 R. (Merkel a somno). – b) v. Lebl.: oculi, Quint. u. Firm.: lumina, die matten Augen, Catull.: ignis, Plin.: color, Plin.: venarum ictus, Plin.: modo vegetior modo languidior pulsus venarum, Val. Max.: murorum pars languidior, Amm.: ventus, ruhig, mild, Ov.: aqua, nicht stark fließend, Liv.: poet., otia, träge Muße, Tibull.: quies, Schlaf, Verg. – 2) insbes., a) siech, krank, lumina, Laur. Tull. poët. fr. bei Plin. 31, 8: languidior noster si quando est Paulus, Mart. 9, 85, 1: languida arbor est piri, Pallad. 3, 25, 4. – b) mild, von abgelagertem Weine, Hor. carm. 3, 21, 8. – II) in der Tätigkeit, in seiner Wirkung matt, schlaff, lässig, lau, flau, a) passiv: senectus non modo languida et iners non est, verum etiam operosa et semper agens aliquid et moliens, Cic.: quis hoc philosophus tam mollis, tam languidus, tam enervatus probare posset? Cic.: nos etiam languidiores postea facti sumus, Cic.: neque tam remisso ac languido animo quisquam omnium fuit, qui etc., Caes.: pax————languida et soluta, Tac.: studium languidius, Cic.: oratio multo languidior, matter, langweiliger, Quint. – neutr. subst., nihil languidi neque remissi patiebatur, Sall. Iug. 53, 6. – b) aktiv, languidae voluptates, erschlaffende, Cic. Tusc. 5, 16.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > languidus
-
5 languidus
languidus languidus, a, um усталый -
6 languidus
languidus languidus, a, um утомлённый -
7 languidus
languidus adj. with comp. [LAG-], faint, weak, dull, sluggish, languid: vino languidi: labore et aestu, S.: uxor, languishing, Iu.: boves Collo trahentes languido, H.: flumen, sluggish, H.: aqua, L.: aura Noti, gentle, O.: hostes languidioribus nostris vallum scindere, while our troops grew weaker, Cs.: vina, i. e. more mellow, H.— Weakening: voluptates.—Fig., faint, feeble, powerless, inactive, listless, sluggish: senectus: languidiores facti sumus: animus, Cs.: languidiore studio in causā esse: nihil languidi neque remissi pati, S.: quies, V.* * *languida -um, languidior -or -us, languidissimus -a -um ADJfaint, weak; dull, sluggish, languid; spiritless, listless, inactive; powerles -
8 languidus
languidus, a, um, sick, infirm, Mt. 14:14; J. 5:7; A. 19:12.* -
9 languidus
a, um [ langueo ]1) усталый, утомлённый, вялый ( animus Cs); медлительный ( pecus C); слабый, бессильный ( senectus C); ослабевший, расслабленный (l. vino vigiliisque C); истомлённый ( somno O); истощённый, чахлый ( arbor Pall)5) расслабляющий, обессиливающий ( voluptates C) -
10 languidus
, languida, languidum (m,f,n)утомлённый, вялый -
11 Perperus languidus
VOCABULARIUM NOMINUM ANIMALIUM QUINQUELINGUE > Perperus languidus
-
12 Perperus languidus
Энтомология: apple root weevil -
13 Perperus languidus
Entomology: apple root weevil (лат.)Универсальный русско-английский словарь > Perperus languidus
-
14 Perperus languidus
-
15 Несвежий
- languidus; -
16 Расслабленный
- languidus; -
17 affektlos
affektlos, a) im guten Sinne: quem animi motus et perturbationes non tangunt (den die Leidenschaften nicht berühren, v. Pers.). – placidus (sanft = ruhig, fromm, z. B. homo: u. oratio). – placido ingenio (ruhiger Natur, v. Pers.). – lenis (sanft = gelinde, gelassen, z. B. oratio); verb. placidus ac lenis. – quietus (ruhig = nicht leidenschaftlich aufgeregt, z. B. iudex); verb. placidus quietusque. – sedatus (gleichs. gedämpft, beruhigt, z. B. animus, orator, oratio); verb. sedatus placidusque. – summissus (gleichs. niedergelassen, herabgestimmt, z. B. orator, oratio); verb. lenis atque summissus. – remissus (nachgelassen, gelassen); verb. quietus et remissus (z. B. sermo). – aequabilis et temperatus (gleichmäßig u. gemäßigt, ruhig, z. B. orationis genus). – Adv.placide; leniter; quiete; verb. quiete leniterque; sedate; verb. sedate placideque; remisse. – b) im üblen Sinne: otiosus (teilnahmlos, z. B. orator). – remissus (nachgelassen, schlaff). – languidus (matt, phlegmatisch, z. B. oratio); verb. remissus ac languidus (z. B. animus). – lentus (gleichgültig, phlegmatisch, v. Pers.). – Adv. languide; lente. – Affektlosigkeit, a) im guten Sinne: ingenium placidum (ruhiges Temperament, von Pers.). – animus sedatus (Gelassenheit, Leidenschaftslosigkeit, v. Pers.). – verba sedata. oratio sedata od. summissa. sermo quietus et remissus (gelassene Rede). – b) im üblen Sinne: lentitudo (Gelassenheit, Phlegma, v. Pers.). – animus languidus ac remissus (gelassenes Gemüt). – oratio languidior (zu gelassene, matte Rede; vgl. »affektlos« die Adjj.).
-
18 matt
matt, I) eig., entkräftet: languidus (schlaff, erschlafft). – lassus. fessus. defessus (marode, müde, w. vgl.). – confectus (erschöpft durch Anstrengungen, Wunden etc.). – m. werden, languescere; elanguescere; a viribus defici: von der Arbeit m. werden, confici a vexatione operum (v. einem Stier): m. machen, lassum reddere: m. fein, languere (z.B. de via). – II) uneig., nicht lebhaft, -frisch: languidus. languens (ohne Kraft und Leben, z.B. Farbe, Blick, Stimme. Gedanke). – iners (ohne Kraft und Ausdruck, z.B. Augen, Blick, Verse). – frigidus (frostig, z.B. Gedanke). – m. Glanz, mollis fulgor. – m. werden, languescere; evanescere (unscheinbar werden): m. fein, languere; frigere (frostig sein, vom Gespräch etc.).
-
19 ictus
[st1]1 [-] ictus, a, um: part. passé de icio. - ictus lapide, Caes.: atteint d'un coup de pierre. - ictus fulmine, Liv.: frappé de la foudre. - ictus e caelo, Cic.: frappé de la foudre. - ictum foedus, Virg.: traité conclu. - ictum caput, Hor.: cerveau pris (par l'ivresse). - ictus nova re, Liv.: troublé par un fait nouveau. [st1]2 [-] ictŭs, ūs, m.: coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la mesure; pouls. - ictus serpentium, Plin.: morsure des serpents. - ictus vesparum, Plin.: piqûre des guêpes. - ictus comminus, Cic.: coup porté de près. - sub ictu esse: être exposé aux coups, être exposé aux dangers. - ictus Phoebei, Hor.: rayons dardés par le soleil. - ictum infligere, Cic.: assener un coup. - sub ictu dari, Tac.: être exposé aux coups (de l'ennemi). - voluptas non illum habet ictum qui..., Cic.: la volupté n'imprime pas cette impulsion qui... - extra ictum, Sen.: hors d'atteinte, à l'abri du danger. - habere aliquid sub ictu, Sen.: avoir qqch à portée de la main. - ictu pedum, Quint.: en battant la mesure avec le pied. - senos reddere ictus, Hor.: frapper l'oreille par six mesures égales. - ad ictus citharae, Plin.: aux sons cadencés de la lyre. - ictus creber aut languidus, Plin.: pouls fréquent ou lent. - ictus foederis, Luc.: traité d'alliance, pacte.* * *[st1]1 [-] ictus, a, um: part. passé de icio. - ictus lapide, Caes.: atteint d'un coup de pierre. - ictus fulmine, Liv.: frappé de la foudre. - ictus e caelo, Cic.: frappé de la foudre. - ictum foedus, Virg.: traité conclu. - ictum caput, Hor.: cerveau pris (par l'ivresse). - ictus nova re, Liv.: troublé par un fait nouveau. [st1]2 [-] ictŭs, ūs, m.: coup (donné), choc, heurt, battement, percussion, jet, atteinte, impulsion, blessure; rayon (du soleil); battement de la mesure; pouls. - ictus serpentium, Plin.: morsure des serpents. - ictus vesparum, Plin.: piqûre des guêpes. - ictus comminus, Cic.: coup porté de près. - sub ictu esse: être exposé aux coups, être exposé aux dangers. - ictus Phoebei, Hor.: rayons dardés par le soleil. - ictum infligere, Cic.: assener un coup. - sub ictu dari, Tac.: être exposé aux coups (de l'ennemi). - voluptas non illum habet ictum qui..., Cic.: la volupté n'imprime pas cette impulsion qui... - extra ictum, Sen.: hors d'atteinte, à l'abri du danger. - habere aliquid sub ictu, Sen.: avoir qqch à portée de la main. - ictu pedum, Quint.: en battant la mesure avec le pied. - senos reddere ictus, Hor.: frapper l'oreille par six mesures égales. - ad ictus citharae, Plin.: aux sons cadencés de la lyre. - ictus creber aut languidus, Plin.: pouls fréquent ou lent. - ictus foederis, Luc.: traité d'alliance, pacte.* * *Ictus, Participium: vt Ictus caput. Caes. Attainct par la teste, Feru.\Iouis ignibus ictus. Ouid. Attainct de fouldre.\Icto capiti feruor accessit. Horat. Le vin luy a donné sur la corne, Il est yvre.\Foedus ictum. Virgil. Alliance faicte.\Desyderiis fidelibus icta patria. Horat. Quand un pays bien aimant son prince, desire de le veoir.\Pinus icta mordaci ferro. Horat. Frappee d'une coingnee bien trenchante.\Ictus, huius ictus, m. g. Plaut. Un coup, Un horion.\Ictu scorpionis exanimato altero. Caesar. Estant frappé d'un coup de, etc.\Nullo ictu forabilis. Ouid. Qu'on ne peult percer.\Ictus caecus. Ouid. Coup perdu.\Accipere ictum. Lucret. Recevoir un coup, ou un horion.\Declinare ictum. Liu. Se destourner du coup, Destourner le coup, Parer au coup.\Si amnem Araxem ponte transgrederentur, sub ictum dabantur. Tacit. On les povoit frapper de là.\Cogita quanta nobis tribuerit parens noster, quam nihil sit mortale non sub ictu nostro positum. Sene. Soubs nostre puissance et domination. -
20 aluta
alūta, ae f. [ alumen ]1) квасцовая кожа (атласистая кожа, обработанная квасцами) Cs, M2) изделие (обувь, сумка) из квасцовой кожи (a. nivea O, nigra O, J); мешочек, кошелёк (a. tumida J)3) косметический пластырь, мушка (a. velat genas O)4) = penis languidus M
См. также в других словарях:
languidus — /Iseggwadss/ (Lat., sick.) In common law practice, the name of a return made by the sheriff when a defendant, whom he had taken by virtue of process, was so dangerously sick that to remove him would endanger his life or health … Black's law dictionary
languidus — /Iseggwadss/ (Lat., sick.) In common law practice, the name of a return made by the sheriff when a defendant, whom he had taken by virtue of process, was so dangerously sick that to remove him would endanger his life or health … Black's law dictionary
languidus — Sick; ill … Ballentine's law dictionary
languidus in prisona — Sick or ill in prison … Ballentine's law dictionary
duces tecum licet languidus — /d(y)uwsiyz tiykam laysat laeqgwadas/ (Bring with you, although sick.) In practice, an ancient writ, now obsolete, directed to the sheriff, upon a return that he could not bring his prisoner without danger of death, he being adeo languidus (so… … Black's law dictionary
duces tecum licet languidus — /d(y)uwsiyz tiykam laysat laeqgwadas/ (Bring with you, although sick.) In practice, an ancient writ, now obsolete, directed to the sheriff, upon a return that he could not bring his prisoner without danger of death, he being adeo languidus (so… … Black's law dictionary
BLANDUS et languidus color — vegeto et austero opponitur, apud Plinium, l. 37. c. 7. ubi de Sandaresis gemmis, in quibus feminas bland orem habere flammam dicit, cum mares austeri sint vegetique. Metaphora a saporibus ducta; austerus enim in gustu sapor blando et leni… … Hofmann J. Lexicon universale
duces tecum licet languidus — A writ which lay to bring a person into court notwithstanding his illness … Ballentine's law dictionary
languide — [ lɑ̃gid ] adj. • 1523; lat. languidus ♦ Littér. Qui exprime de la langueur (2o) . « un œil languide et tristement rêveur » (A. Gide). ● languide adjectif (latin languidus) Littéraire. Langoureux, languissant. ● … Encyclopédie Universelle
lánguido — (Del lat. languidus, debilitado.) ► adjetivo 1 Que no tiene fuerza o energía: ■ comía poco y cada vez estaba más lánguido. SINÓNIMO débil [fatigado] 2 Que tiene languidez o falta de ánimo: ■ estaba triste, callada y lánguida. SINÓNIMO… … Enciclopedia Universal
lânced — LẤNCED, Ă, lâncezi, de, adj. 1. (înv.) Slăbit de boală, sleit de puteri. 2. Lipsit de vigoare sau de energie; moale. – lat. languidus. Trimis de ionel bufu, 21.05.2004. Sursa: DEX 98 LÂNCED adj. v. bolnav, dulceag, fad, insipid, nesănătos,… … Dicționar Român