Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

infortúnio

  • 81 hardship

    noun ((something which causes) pain, suffering etc: a life full of hardship.) apuro; infortunio; prueba; privación
    tr['hɑːdʃɪp]
    1 (usually economic) privación nombre femenino, apuro, dificultad nombre femenino
    hardship ['hɑrd.ʃɪp] n
    : dificultad f, privación f
    n.
    apuro s.m.
    fatiga s.f.
    infortunio s.m.
    pena s.f.
    penalidad s.f.
    plaga s.f.
    'hɑːrdʃɪp, 'hɑːdʃɪp
    mass & count noun

    to experience o suffer great hardship — pasar muchos apuros or muchas dificultades or privaciones

    financial hardshippenuria f (económica)

    surely it's no great hardship for you to go — no es mucho pedir que vayas, creo yo

    ['hɑːdʃɪp]
    1.
    N (=deprivation) privación f ; (financial) apuro m ; (=condition of life) miseria f
    2.
    CPD

    hardship clause N — (Jur) cláusula f de salvaguarda

    * * *
    ['hɑːrdʃɪp, 'hɑːdʃɪp]
    mass & count noun

    to experience o suffer great hardship — pasar muchos apuros or muchas dificultades or privaciones

    financial hardshippenuria f (económica)

    surely it's no great hardship for you to go — no es mucho pedir que vayas, creo yo

    English-spanish dictionary > hardship

  • 82 woe

    wəu
    ((a cause of) grief or misery: He has many woes; He told a tale of woe.) desgracia, aflicción
    - woefully
    - woefulness
    - woebegone

    tr[wəʊ]
    1 formal use dated (sorrow) infortunio, aflicción nombre femenino, congoja
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    woe betide somebody ay de alguien
    woe betide you if you're late! ¡ay de ti si llegas tarde!
    woe is me! ¡pobre de mí!
    woe ['wo:] n
    1) grief, misfortune: desgracia f, infortunio m, aflicción f
    2) woes npl
    troubles: penas fpl, males mpl
    n.
    dolor s.m.
    pena s.f.
    penas s.f.pl.
    wəʊ
    a) u ( sorrow) congoja f (liter), aflicción f

    a tale of woe — un drama, una historia trágica

    woe betide you if you lose it!pobre de ti or ay de ti si lo pierdes!

    woe is me! — (arch & liter) pobre de mí!

    b) woes pl (afflictions, troubles) males mpl, tribulaciones fpl
    [wǝʊ]
    N poet, hum desgracia f, aflicción f

    woe is me! — ¡ay de mí!

    woe betide you if you're lying! — ¡pobre de ti como sea mentira!

    * * *
    [wəʊ]
    a) u ( sorrow) congoja f (liter), aflicción f

    a tale of woe — un drama, una historia trágica

    woe betide you if you lose it!pobre de ti or ay de ti si lo pierdes!

    woe is me! — (arch & liter) pobre de mí!

    b) woes pl (afflictions, troubles) males mpl, tribulaciones fpl

    English-spanish dictionary > woe

  • 83 infortunium

    infortunĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] malheur, infortune. [st2]2 [-] châtiment.    - cavesis (= cave sis) infortunio, Plaut.: gare aux accidents!
    * * *
    infortunĭum, ĭi, n. [st2]1 [-] malheur, infortune. [st2]2 [-] châtiment.    - cavesis (= cave sis) infortunio, Plaut.: gare aux accidents!
    * * *
        Infortunium, Malencontre, Malheur, Inconvenient, Infortune, Deffortune, Meschef, Mesadventure, Desastre.
    \
        Infortunium ferre. Terent. Recevoir malencontre.
    \
        Si attigisses, ferres infortunium. Terent. Il te mescherroit, ou il te fust mescheu.
    \
        Infortunium habere. Liu. Avoir malencontre.

    Dictionarium latinogallicum > infortunium

  • 84 talis

    tālis, tāle tel, pareil, semblable, de ce genre, de telle nature.    - cf. gr. τηλίκος.    - tali modo: de la façon suivante.    - talia dixit: il s'exprima à peu près ainsi. sine sociis nemo quicquam tale conatur, Cic.: personne n'entreprend un coup de ce genre sans avoir des associés.    - talis... qualis...: tel... que...    - cf. gr. τοιοῦτος... οἷος.    - qualis vis videri, talis esto: sois tel que tu veux paraître.    - qualis mater, talis filia: telle mère, telle fille.    - talis... atque (ac): tel... que...    - faxo tali eum mactatum, atque hic est, infortunio,Ter. Phorm.: je me charge de le frapper de la même infortune que celui-ci.    - ille honos paucis delatus est tali voluntate ac (atque) mihi: cet honneur a été décerné à peu d'hommes avec le même empressement qu'à moi.    - talis est ut jure laudetur (talis est qui jure laudetur): il a de telles qualités qu'il est juste de le louer.    - tot et tales viri, Cic.: tant d'hommes d'une si grande valeur.    - pro tali facinore, Cic.: pour une action si noire.
    * * *
    tālis, tāle tel, pareil, semblable, de ce genre, de telle nature.    - cf. gr. τηλίκος.    - tali modo: de la façon suivante.    - talia dixit: il s'exprima à peu près ainsi. sine sociis nemo quicquam tale conatur, Cic.: personne n'entreprend un coup de ce genre sans avoir des associés.    - talis... qualis...: tel... que...    - cf. gr. τοιοῦτος... οἷος.    - qualis vis videri, talis esto: sois tel que tu veux paraître.    - qualis mater, talis filia: telle mère, telle fille.    - talis... atque (ac): tel... que...    - faxo tali eum mactatum, atque hic est, infortunio,Ter. Phorm.: je me charge de le frapper de la même infortune que celui-ci.    - ille honos paucis delatus est tali voluntate ac (atque) mihi: cet honneur a été décerné à peu d'hommes avec le même empressement qu'à moi.    - talis est ut jure laudetur (talis est qui jure laudetur): il a de telles qualités qu'il est juste de le louer.    - tot et tales viri, Cic.: tant d'hommes d'une si grande valeur.    - pro tali facinore, Cic.: pour une action si noire.
    * * *
        Talis, et hoc tale. Cic. Tel.
    \
        Aliquid tale putaui fore. Cic. Quelque telle chose.
    \
        Honos talis paucis est delatus ac mihi. Cic. Tel qu'à moy.
    \
        Clodium existima ciuem talem, qualis et prudentissimus et fortuna optima esse debet. Cic. Tel que, etc.

    Dictionarium latinogallicum > talis

  • 85 Leidensgefährte

    'laɪdənsgəfɛːrtə
    m
    compañero de infortunio m, compañero de desgracias m
    Substantiv Maskulin, Feminin
    compañero, -a Maskulin, Feminin de infortunio
    der

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > Leidensgefährte

  • 86 неблагополучие

    с.
    situación desafortunada (desagradable); infortunio m, disgusto m ( неприятность)
    * * *
    n
    gener. disgusto (неприятность), infortunio, situación desafortunada (desagradable)

    Diccionario universal ruso-español > неблагополучие

  • 87 обездоленность

    ж.
    desdicha f, infortunio m; desheredación f, desprotección f
    * * *
    n
    gener. desdicha, desheredación, desprotección, infortunio

    Diccionario universal ruso-español > обездоленность

  • 88 производственная травма

    adj
    1) gener. trauma laboral
    2) law. accidente de trabajo, infortunio de trabajo, infortunio del trabajo, lesión de trabajo

    Diccionario universal ruso-español > производственная травма

  • 89 товарищ

    това́рищ
    kamarado;
    kolego, kunulo, samokupulo (по работе и т. п.);
    \товарищ по университе́ту universitata kamarado;
    \товарищеский kamarad(ec)a;
    kompanieca (обед и т. п.);
    \товарищество 1. (отношения) kamaradeco;
    2. (организация, объединение) kompanio.
    * * *
    м.
    1) camarada m, compañero m; amigo m ( друг); colega m ( коллега); compinche m (fam.)

    шко́льный това́рищ — compañero de escuela, condiscípulo m

    това́рищ по ору́жию, боево́й това́рищ — compañero de armas, de lucha

    това́рищ по несча́стью шутл.compañero de fatigas (de infortunio)

    2) (при фамилии, как обращение и т.п.) camarada, compañero
    3) уст. (помощник, заместитель)

    това́рищ прокуро́ра — vicefiscal m

    това́рищ мини́стра — viceministro m

    * * *
    м.
    1) camarada m, compañero m; amigo m ( друг); colega m ( коллега); compinche m (fam.)

    шко́льный това́рищ — compañero de escuela, condiscípulo m

    това́рищ по ору́жию, боево́й това́рищ — compañero de armas, de lucha

    това́рищ по несча́стью шутл.compañero de fatigas (de infortunio)

    2) (при фамилии, как обращение и т.п.) camarada, compañero
    3) уст. (помощник, заместитель)

    това́рищ прокуро́ра — vicefiscal m

    това́рищ мини́стра — viceministro m

    * * *
    n
    1) gener. amigo (äðóã), colega (коллега), compinche (fam.), camarada, compañero, consorte
    2) rare. feligrés
    3) law. compacero, societario, socio
    4) mexic. cuatezón, valedor
    5) Venezuel. parejero

    Diccionario universal ruso-español > товарищ

  • 90 товарищ по несчастью

    n
    1) gener. compañero de fatigas, compañero de infortunio

    Diccionario universal ruso-español > товарищ по несчастью

  • 91 несчастный

    1.
    1) ( лишённый счастья) infelice, disgraziato
    4) ( злополучный) maledetto, benedetto
    5) (жалкий, ничтожный) misero, meschino
    2.
    disgraziato м., infelice м.
    * * *
    1. прил.
    1) disgraziato, sfortunato; malavventurato книжн.

    несча́стный скиталец — un giramondo sfortunato

    несча́стная жизнь — una vita disgraziata / grama

    2) ( бедственный) nefasto, funesto; infausto книжн.; disgraziato

    несча́стный день — una giornata funesta / disgraziata

    несча́стная любовь — un amore non corrisposto

    3) (горестный, жалкий) misero, meschino

    несча́стный вид — un aspetto meschino

    несча́стное лицо — una faccia sbattuta

    4) разг. полн. ф. (в сочетании с местоимением "этот") quel disgraziato...

    все неприятности произошли из-за этого несча́стного письма — tutte le disgrazie cominciarono con quella maledetta lettera

    где же этот несча́стный учебник? — dov'è andato a finire questo benedetto / maledetto manuale?

    пожалел каких-то несча́стных 100 рублей — non ha voluto tirare fuori quella miseria di 100 rubli

    несча́стный случай — incidente m (тж. автокатастрофа); infortunio ( чаще катастрофа с человеческими жертвами)

    2. прил.; м.
    disgraziato, poveruomo

    жаль мне этого несча́стного! — quanto mi fa pena questo disgraziato!

    * * *
    adj
    1) gener. infortunato, lasso, misero, sciagurato, sventurato, disastroso, disgraziato, funesto, grimo, infelice, malarrivato, malavventurato, malfortunato, malnato, meschino, miserabile, miserando, miserevole, sbricio
    2) liter. biotto

    Universale dizionario russo-italiano > несчастный

  • 92 несчастный случай на производстве

    Universale dizionario russo-italiano > несчастный случай на производстве

  • 93 производство

    1) ( изготовление) produzione ж., fabbricazione ж.

    спад производства — caduta della produzione, recessione ж.

    5) ( отрасль) industria ж., settore м. industriale
    * * *
    с.
    1) (процесс, отрасль) produzione f, fabbricazione f, manifattura f

    серийное произво́дство — produzione in serie

    совместное произво́дство — cooproduzione f

    произво́дство вооружения — produzione bellica

    автомобильное произво́дство — industria automobilistica

    произво́дство на душу населения — produzione pro capite

    способ произво́дства — modo di produzione

    орудия произво́дства — strumenti di produzione

    средства произво́дства — mezzi di produzione, beni strumentali

    запуск в произво́дство — messa in opera

    находиться в произво́дстве перен.essere in cantiere

    2) ( выполнение) effettuazione f, esecuzione f

    произво́дство опытов — effettuazione / esecuzione di esperimenti

    3) ( завод) stabilimento m, fabbrica f; officina f

    перейти из управления на произво́дство — passare dall'amministrazione nella produzione

    несчастный случай на произво́дстве — infortunio sul lavoro

    4) ( повышение в должности) promozione f, avanzamento m (di carriera)
    * * *
    n
    1) gener. industria (промышленное предприятие), manifattura, produzione, avanzamento (по службе), fabbricazione, graduazione (по службе)
    2) econ. confezione, lavorazione
    3) fin. costruzione

    Universale dizionario russo-italiano > производство

  • 94 macto

    macto, āvī, ātum, āre (zu Wz. *mēgh- mit den zwei verschiedenen Bedeutungen: a) = erfreuen, ehren (vgl. mactus) u. b) = schlachten), I) jmd. mit etw. verherrlichen, beehren, beschenken, ehren, alqm magno triumpho, Enn. fr.: alqm honoribus, Cic.: laeto Latinas lacte, Cic. Bes. (in der) Opferspr. einen Gott durch ein Opfer verherrlichen, zufriedenstellen, versöhnen, puerorum extis deos manes, Cic. – II) opfern, schlachten, hostiam, Hor.: bidentes, Verg.: taurum Neptuno, Verg. – übtr., a) gleichs. als Opfer weihen, bestimmen, alqm Orco, Liv.: hostium legiones Telluri ac dis manibus, Liv.: perfidos et ruptores pacis ultioni et gloriae, Tac. – b) opfern = hinschlachten, morden, alqm, Cic., oder hinschlachten, = um jeden Preis verurteilen, alci alqm mactandum civitatis testimonio tradere, Cic. Flacc. 52. – c) mit einem Unheile od. Übel heimsuchen, mit einer Strafe belegen, bestrafen, alqm damno, infortunio, Komik.: alqm gravi infortunio, Lact.: alqm summo supplicio, aeternis suppliciis, Cic.: castra mactabo in mare, ins Meer stürzen, Verg.: ius civitatis illo supplicio, Cic.: alqm morte, Cic. – mactassint archaist. = mactaverint, Afran. com. 264. Pompon. com. 137. Enn. fr. scen. 333.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > macto

  • 95 ♦ injury

    ♦ injury /ˈɪndʒərɪ/
    n. [cu]
    1 danno; lesione; nocumento (lett.); ferita; ingiustizia; male; offesa; torto: to add insult to injury, aggiungere l'offesa (o la beffa) al danno; to suffer injuries to the head, riportare ferite al capo; an injury to sb. 's good name, un'offesa alla reputazione di q.; multiple injuries, ferite multiple; internal injuries, lesioni interne; severe injuries, gravi ferite NOTA D'USO: - riportare ferite-
    2 (leg.) atto illecito; illecito
    3 incidente; infortunio: injury at work, infortunio sul lavoro
    4 (arc.) ingiuria
    injury benefit, assegno d'invalidità (o di malattia) □ ( sport) injury time, recupero; minuti di recupero
    FALSI AMICI: nell'inglese attuale injury non significa ingiuria.

    English-Italian dictionary > ♦ injury

  • 96 ■ rule out

    ■ rule out
    v. t. + avv.
    1 escludere, scartare ( un'idea, una possibilità, ecc.); (leg.) non ammettere ( prove, ecc.); non riconoscere la validità di ( richieste, pretese, ecc.): to rule out murder, escludere che si tratti di un assassinio; to rule out sb. 's guilt, escludere che q. sia colpevole; We can't rule out the possibility that things will get worse, non possiamo escludere la possibilità che le cose peggiorino
    2 precludere ( una possibilità); rendere (qc.) impossibile: Her state of health rules out any immediate return to work, il suo stato di salute preclude del tutto un suo rientro immediato al lavoro; The nature of the terrain ruled out farming, la natura del suolo rendeva la coltivazione impossibile □ ( sport: dell'arbitro) to rule out a goal, annullare un gol □ to rule sb. out of st., escludere q. da qc.: The injury rules him out of the final, l'infortunio preclude la sua partecipazione alla finale; She has ruled herself out of standing at the next election, si è preclusa la possibilità di presentarsi alle prossime elezioni □ to be ruled out, essere vietato; essere dichiarato inammissibile; ( sport) essere inabilitato al gioco: He's rule out with a knee injury, non può giocare per un infortunio al ginocchio.

    English-Italian dictionary > ■ rule out

  • 97 sham

    I 1. [ʃæm]
    nome (person) impostore m. (-a); (democracy, election) burla f.; (ideas, views) mistificazione f.; (activity) frode f., finzione f.
    2.
    aggettivo attrib. [election, democracy] fasullo; [object, building, idea] falso; [ activity] finto, fittizio; [ organization] fantoccio
    II 1. [ʃæm]
    verbo transitivo (forma in -ing ecc. - mm-)

    to sham sleep, death — fare finta di dormire, di essere morto

    2.
    verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - mm-) fare finta
    * * *
    [ʃæm] 1. noun
    (something that is pretended, not genuine: The whole trial was a sham.) finzione
    2. adjective
    (pretended, artificial or false: a sham fight; Are those diamonds real or sham?) falso
    3. verb
    (to pretend (to be in some state): He shammed sleep/anger; He shammed dead; I think she's only shamming.) fingere, fare finta
    * * *
    [ʃæm]
    1. adj
    (piety) falso (-a), (politeness) finto (-a), (elections) fasullo (-a), (battle, illness) simulato (-a)
    2. n
    1) (imposture) messinscena, finta
    2) (person) ciarlatano (-a), impostore m
    3. vt
    fingere, simulare
    4. vi
    fingere, far finta
    * * *
    sham /ʃæm/
    A n.
    1 [uc] oggetto imitato; imitazione; mistificazione
    2 [u] finzione; simulazione; finta; inganno; frode: I hate sham, detesto la finzione
    3 ciarlatano; impostore; simulatore; ipocrita
    4 (spec. USA) copriguanciale; fodera del cuscino
    B a.
    finto; simulato; fittizio; falso; posticcio: (leg.) a sham contract, un contratto simulato; sham pearls, perle finte (o false); (fin.) sham dividends, dividendi fittizi; a sham fight, una battaglia simulata; ( sport) sham injury, infortunio simulato
    ● (fin.) sham company, società fittizia □ (leg.) a sham plea, un'eccezione defatigatoria.
    (to) sham /ʃæm/
    A v. t.
    fingere; simulare; mistificare: to sham illness, simulare una malattia; fingersi malato; ( sport) to sham an injury, simulare un infortunio
    B v. i.
    fingere; far finta; fingersi; finger d'essere: He isn't really ill; he is just shamming, non è malato davvero, fa solo finta; to sham dead [asleep], fingersi morto [addormentato].
    * * *
    I 1. [ʃæm]
    nome (person) impostore m. (-a); (democracy, election) burla f.; (ideas, views) mistificazione f.; (activity) frode f., finzione f.
    2.
    aggettivo attrib. [election, democracy] fasullo; [object, building, idea] falso; [ activity] finto, fittizio; [ organization] fantoccio
    II 1. [ʃæm]
    verbo transitivo (forma in -ing ecc. - mm-)

    to sham sleep, death — fare finta di dormire, di essere morto

    2.
    verbo intransitivo (forma in -ing ecc. - mm-) fare finta

    English-Italian dictionary > sham

  • 98 force out

    force [sth.] out, force out [sth.] (by physical means) costringere a uscire [enemy, object]; fare uscire, togliere [ cork]

    to force one's way out (of sth.) — trovare una via di fuga (da qcs.)

    to force [sth.] out of sb. — strappare a qcn. [information, apology, smile]; estorcere o strappare a qcn. [ confession]

    * * *
    vt + adv
    (person) costringere ad uscire, (cork) far uscire con la forza
    * * *
    force [sth.] out, force out [sth.] (by physical means) costringere a uscire [enemy, object]; fare uscire, togliere [ cork]

    to force one's way out (of sth.) — trovare una via di fuga (da qcs.)

    to force [sth.] out of sb. — strappare a qcn. [information, apology, smile]; estorcere o strappare a qcn. [ confession]

    English-Italian dictionary > force out

  • 99 mischance

    s.
    1 desgracia, desdicha, desventura, infortunio, desastre, fatalidad.
    2 accidente, mala suerte, infortunio.

    Nuevo Diccionario Inglés-Español > mischance

  • 100 cauta

    căvĕo, cāvi, cautum, (2 d pers. sing. scanned cavĕs, Ter. Ad. 2, 1, 19; imper. cavĕ, Plaut. As. 2, 4, 61; id. Capt. 2, 3, 71; id. Most. 1, 4, 13 et saep.: Cat. 50, 19; Hor. S. 2, 3, 38; Prop. 1, 7, 25; v. Neue, Formenl. 2, p. 435; old sup. CAVĬTVM, C. I. L. 1, 200, 6 sq.), 3, v. n. and a. [root SKOF- or KOF-, to be wary; whence Gr. thuoskoos, akouô, etc.; Lat. causa, cura; cf. also Germ. scheuen; Engl. shy], to be on one ' s guard, either for one's self or (more rarely) for another; hence,
    I.
    In gen., with and without sibi, to be on one ' s guard, to take care, take heed, beware, guard against, avoid, = phulassomai, and the Fr. se garder, prendre garde, etc.; constr., absol., with ub, and in a course of action with ne or ut (also ellipt. with the simple subj.); or, as in Greek, with acc. (= phulassomai ti); hence also pass. and with inf., and once with cum.
    A.
    Absol.:

    qui consulte, docte, atque astute cavet,

    Plaut. Rud. 4, 7, 14:

    faciet, nisi caveo,

    Ter. Heaut. 4, 4, 8:

    ego cavebo,

    id. Ad. 4, 2, 12; 1, 1, 45:

    erunt (molesti) nisi cavetis. Cautum est, inquit,

    Cic. Ac. 2, 29, 93; Quint. 8, 3, 47:

    cum animum attendisset ad cavendum,

    Nep. Alcib. 5, 2; Suet. Claud. 37:

    metues, doctusque cavebis,

    Hor. S. 2, 7, 68.—Esp. freq. in the warning cave, look out! be careful! Ter. And. 1, 2, 34; id. Phorm. 2, 3, 51; Hor. C. 1, 14, 16; Ov. M. 2, 89.—
    B.
    With ab and abl.:

    eo mi abs te caveo cautius,

    Plaut. Men. 1, 2, 42; id. Ps. 1, 5, 59; 4, 7, 128:

    si abs te modo uno caveo,

    id. Most. 3, 3, 24; Ter. Eun. 5, 2, 44:

    sibi ab eo,

    Plaut. Bacch. 4, 4, 87:

    navis Aps quă cavendum nobis sane censeo,

    id. Men. 2, 2, 70:

    pater a me petiit Ut mihi caverem a Pseudolo servo suo,

    id. Ps. 3, 2, 108:

    a crasso infortunio,

    id. Rud. 3, 5, 53:

    ille Pompeium monebat, ut meam domum metueret, atque a me ipso caveret,

    Cic. Sest. 64, 133:

    caveo ab homine impuro,

    id. Phil. 12, 10, 25:

    a Cassio,

    Suet. Calig. 57:

    a veneno,

    Cic. Fin. 5, 22, 64:

    ab insidiis,

    Sall. J. 108, 2:

    monitum ut sibi ab insidiis Rufini caveret,

    App. Mag. 87, p. 329, 16; id. M. 2, p. 117, 3.—
    2.
    With the simple abl.:

    caveo malo,

    Plaut. Bacch. 1, 2, 39:

    infortunio,

    id. Rud. 3, 5, 48: id. Cas. 2, 6, 59; id. Men. 1, 2, 13; id. Pers. 3, 1, 41:

    ipsus sibi cavit loco,

    i. e. got out of the way, Ter. Eun. 4, 7, 12.—
    3.
    With cum (rare):

    Hercle, mihi tecum cavendum est,

    with you, I must look out for myself, Plaut. Most. 5, 2, 21.—
    4.
    With adversus, Quint. 9, 1, 20. —
    C.
    Followed by a final clause.
    1.
    With ne, to take heed that... not, to be on one ' s guard lest: qui cavet ne decipiatur, vix cavet;

    cum etiam cavet, etiam cum cavisse ratus est, saepe is cautor captus est,

    Plaut. Capt. 2, 2, 5 and 6:

    caves, ne videat, etc.,

    Ter. Heaut. 2, 2, 6:

    ego me scio cavisse, ne ulla merito contumelia Fieri a nobis posset,

    id. Hec. 3, 5, 20; Afran. ap. Non. p. 111, 14; Lucr. 4, 1141:

    cavete, judices, ne nova... proscriptio instaurata esse videatur,

    Cic. Rosc. Am. 53, 153; id. Div. 2, 40, 84; id. Fam. 3, 12, 4; 11, 21, 4; Sall. J. 55, 3; Suet. Tib. 37:

    cave, ne,

    Cat. 61, 152; Hor. C. 3, 7, 24; id. S. 2, 3, 177; id. Ep. 1, 6, 32; 1, 13, 19; Ov. M. 2, 89; 10, 685:

    cave sis, ne,

    Plaut. Am. 2, 2, 215:

    caveto ne,

    Cato, R. R. 5, 6:

    caveas, ne,

    Hor. S. 2, 1, 80:

    caveant, ne,

    id. A. P. 244:

    cavendum est, ne,

    Cic. Off. 1, 39, 140; Quint. 4, 3, 8; 12, 11, 2; Suet. Tib. 67; Quint. 9, 4, 23; 5, 11, 27.—
    2.
    With ut ne (rare):

    quod ut ne accidat cavendum est,

    Cic. Lael. 26, 99.—
    3.
    With a simple subj.; so only imper.: cave or cavete (cf. age), beware of, take care not, etc.:

    cave geras,

    Plaut. Capt. 2, 3, 79:

    dixeris,

    Ter. Ad. 3, 4, 12:

    faxis cave,

    id. And. 4, 4, 14; id. Heaut. 1, 2, 13; Hor. S. 2, 3, 38:

    sis,

    Ter. Eun. 4, 7, 29:

    contingas,

    Lucr. 2, 755:

    despuas,

    Cat. 50, 19:

    ignoscas,

    Cic. Lig. 5, 14:

    existimes,

    id. Fam. 9, 24, 4:

    putes,

    id. ib. 10, 12, 1 al.—Rarely with 1 st pers.:

    cave posthac, si me amas, umquam istuc verbum ex te audiam,

    Ter. Heaut. 5, 4, 8; cf. id. ib. 5, 4, 9.—With 3 d pers.:

    resciscat quisquam,

    Ter. Phorm. 5, 1, 37:

    te fratrum misereatur,

    Cic. Lig. 5, 14:

    roget te,

    Hor. S. 2, 5, 75:

    cave quisquam flocci fecerit,

    Plaut. Men. 5, 7, 5:

    armis concurrant arma cavete,

    Verg. A. 11, 293.—And like age, cave with a verb in plur.:

    cave dirumpatis,

    Plaut. Poen. prol. 117.—
    4.
    With ut, to take care that:

    cauto opu'st, Ut sobrie hoc agatur,

    Plaut. Capt. 2, 1, 29; cf.

    D. 2, infra: tertium est, ut caveamus, ut ea, quae, etc.,

    Cic. Off. 1, 39, 141:

    quaero quid sit, quod... tam accurate caveat et sanciat, ut heredes sui dent, etc.,

    id. Fin. 2, 31, 101:

    caverat sibi ille adulter omnium ut suorum scelerum socium te adjutoremque praebeas,

    id. Pis. 12, 28; Liv. 3, 10, 14; Plin. Pan. 39, 1:

    cavebitur ut, etc.,

    Col. 2, 8, 3; cf. under II. A.—Very rarely with ut omitted, take care to, be sure to (late Lat.):

    sed heus tu... cave regrediare cenā maturius,

    App. M. 2, p. 122, 32; 2, p. 124, [p. 306] 35.—
    D.
    As act.
    1.
    With acc. of pers. or thing against which warning is given or beed taken, to guard against, to be aware of, to beware of, etc.:

    profecto quid nunc primum caveam, nescio,

    Plaut. Ps. 3, 2, 104:

    tu, quod cavere possis, stultum admittere'st,

    Ter. Eun. 4, 6, 23; Lucil. ap. Non. p. 437, 23:

    caveamus fulminis ictum,

    Lucr. 6, 406: cave canem, Varr. ap. Non. p. 153, 1; Inscr. Orell. 4320;

    v. canis: interventum alicujus,

    Cic. Att. 16, 11, 1:

    omnia,

    id. Fam. 11, 21, 4:

    me,

    id. Dom. 11, 28:

    vallum caecum fossasque,

    Caes. B. C. 1, 28:

    quam sit bellum cavere malum,

    Cic. de Or. 1, 58, 247:

    vim atque opes,

    Tac. A. 11, 1; cf. Suet. Tib. 72:

    male praecinctum puerum,

    id. Caes. 456:

    periculum,

    id. ib. 81; id. Galb. 19:

    insidias,

    id. Caes. 86; Tac. A. 13, 13:

    exitum,

    Suet. Tib. 83:

    annum,

    id. Ner. 40:

    maculas,

    Hor. A. P. 353:

    jurgia,

    Ov. A. A. 1, 591:

    hunc tu caveto,

    Hor. S. 1, 4, 85:

    proditorem,

    Quint. 7, 1, 30:

    hoc caverat mens provida Reguli,

    had prevented, Hor. C. 3, 5, 13:

    cave quicquam,

    be a little careful, Plaut. Am. 2, 1, 61.—
    2.
    Pass.: quid cavendum tibi censere, Lucil. ap. Non. p. 437, 22:

    cavenda est etiam gloriae cupiditas,

    Cic. Off. 1, 20, 68:

    cetera, quae quidem consilio provideri poterunt, cavebuntur,

    id. Att. 10, 16, 2; Quint. 8, 2, 2; 9, 4, 143; 11, 3, 27 (cf. id. 6, 5, 2):

    in hoc pestifero bello cavendo,

    Cic. Fam. 4, 3, 1:

    quod multis rationibus caveri potest,

    id. Off. 2, 24, 84; Sall. J. 67, 2:

    prius quod cautum oportuit, Postquam comedit rem, post rationem putat,

    Plaut. Trin. 2, 4, 14:

    ego tibi cautum volo,

    id. Pers. 3, 1, 41:

    satis cautum tibi ad defensionem fore,

    Cic. Verr. 2, 1, 35, § 88:

    quid quisque vitet, nunquam homini satis Cautum est,

    Hor. C. 2, 13, 14:

    id modo simul orant ac monent, ut ipsis ab invidiā caveatur,

    Liv. 3, 52, 11; cf.

    B. 1. supra: cauto opus est,

    care must be taken, Plaut. Cist. 2, 1, 64; id. Most. 4, 2, 21; id. Merc. 2, 3, 133.—
    3.
    With inf.:

    in quibus cave vereri ( = noli),

    Cic. Att. 3, 17, 3:

    caveret id petere a populo Romano, quod, etc.,

    Sall. J. 64, 2:

    caveto laedere,

    Cat. 50, 21:

    occursare capro caveto,

    Verg. E. 9, 25:

    commisisse cavet, quod, etc.,

    Hor. A. P. 168:

    cave Spem festinando praecipitare meam,

    Ov. P. 3, 1, 139:

    ut pedes omnino caveant tinguere,

    Plin. 8, 42, 68, § 169.
    II.
    Esp.
    A.
    Law t. t., to take care for, provide, order something, legally, or (of private relations) to order, decree, dispose of in writing, by will, to stipulate, etc.:

    cum ita caverent, si, etc.,

    Cic. Verr. 2, 1, 11, § 31:

    duae sunt praeterea leges de sepulcris, quarum altera privatorum aedificiis, altera ipsis sepulcris cavet,

    id. Leg. 2, 24, 61:

    cautum est in Scipionis legibus ne plures essent, etc.,

    id. Verr. 2, 2, 50, § 123:

    cautum est lege XII. Tab., ut, etc.,

    Plin. 16, 5, 6, § 15:

    cavebatur ut, etc.,

    Suet. Aug. 1;

    so,

    id. ib. 65; id. Tib. 75:

    quae legibus cauta sunt,

    Quint. 5, 10, 13:

    aliā in lege cautum,

    Cic. Inv. 2, 41, 119:

    cautum est de numero,

    Suet. Caes. 10; cf. id. Aug. 40:

    heredi caveri,

    Cic. Inv. 2, 41, 120; cf. id. Fam. 7, 6, 2:

    si hoc, qui testamentum faciebat, cavere noluisset,

    id. Leg. 2, 21, 53:

    testamento cavere ut dies natalis ageretur,

    id. Fin. 2, 31, 103; cf. Suet. Aug. 59; id. Dom. 9; id. Tib. 50:

    sibi se privatim nihil cavere... militibus cavendum, quod apud patres semel plebi, iterum legionibus cautum sit ne fraudi secessio esset,

    to make conditions, stipulate, Liv. 7, 41, 2.—
    B.
    In the lang. of business.
    1.
    Cavere ab aliquo, to make one ' s self secure, to procure bail or surety:

    tibi ego, Brute, non solvam, nisi prius a te cavero, amplius, etc.,

    Cic. Brut. 5, 18; id. Verr. 2, 2, 23, § 55; cf. infra 2.; and cautio, II.—So absol.:

    quid ita Flavio sibi cavere non venit in mentem,

    to take security, Cic. Rosc. Com. 12, 35.—
    2.
    To make one secure by bail or surety (either written or oral), to give security, to guarantee (cf. supra 1., and cautio;

    syn.: spondeo, cautionem praesto),

    Cic. Clu. 59, 162; cf. id. Verr. 2, 1, 54, § 142:

    pecunia, quam mihi Stichus Titii servus caverat,

    Dig. 46, 3, 89:

    cavere summam,

    ib. 29, 2, 97:

    chirographum,

    ib. 46, 3, 89:

    cautionem,

    ib. 46, 8, 6:

    civitates obsidibus de pecuniā cavent,

    Caes. B. G. 6, 2:

    quoniam de obsidibus inter se cavere non possent,

    id. ib. 7, 2; cf. Liv. 9, 42; 24, 2:

    cavere capite pro re aliquā,

    Plin. 34, 7, 17, § 38:

    jurejurando et chirographo de eā re,

    Suet. Calig. 12:

    cavere in duplum,

    id. Aug. 41; Tac. A. 6, 17.—Rarely, cavere personae publicae, to give security before a public authority, Just. Inst. 1, 11, 3.—
    C.
    In boxing, etc., to parry, to ward off a blow:

    adversos ictus cavere ac propulsare,

    Quint. 9, 1, 20; 5, 13, 54; cf. id. 9, 4, 8; 4, 2, 26.—
    D.
    Cavere alicui.
    1.
    To keep something from one, to protect, have a care for, make safe, take care of (cf.:

    prohibeo, defendo, provideo): scabiem pecori et jumentis caveto,

    Cato, R. R. 5, 7:

    melius ei cavere volo, quam ipse aliis solet,

    Cic. Fam. 3, 1, 3:

    mihi meisque,

    id. Top. 1, 4; id. Fam. 7, 6, 2:

    veterani, quibus hic ordo diligentissime caverat,

    id. Phil. 1, 2, 6; cf.: qui in Oratore tuo caves tibi per Brutum, Caes. ap. Cic. Fam. 6, 7, 4:

    quique aliis cavit, non cavet ipsi sibi,

    Ov. A. A. 1, 84:

    securitati,

    Suet. Tit. 6:

    concordiae publicae,

    Vell. 2, 48, 5; Petr. 133; Sil. 8, 493.—
    2.
    Affirmatively, to take care for, attend to a thing for a person, provide: Ba. Haec ita me orat sibi qui caveat aliquem ut hominem reperiam... Id, amabo te, huic caveas. Pi. Quid isti caveam? Plaut. Bacch. 1, 1, 8; 1, 1, 10; cf. I. C. 3. supra.—Hence, cautus, a, um, P. a.
    A.
    Neutr., careful, circumspect, wary, cautious, provident (syn.: providus, prudens;

    class. in prose and poetry): ut cautus est, ubi nihil opu'st,

    Ter. Phorm. 4, 5, 3:

    parum cauti providique,

    Cic. Rosc. Am. 40, 117:

    cauti in periculis,

    id. Agr. 1, 9, 27:

    in scribendo,

    id. Q. Fr. 3, 9, 3:

    in credendo,

    id. Att. 10, 9, 3:

    in verbis serendis,

    Hor. A. P. 46:

    mensor,

    Ov. M. 1, 136:

    mariti,

    id. ib. 9, 751:

    lupus,

    Hor. Ep. 1, 16, 50:

    vulpes,

    id. ib. 1, 1, 73 et saep.:

    quem certi homines monuerunt, ut cautior esset,

    Cic. Sest. 18, 41:

    dubium cautior an audentior,

    Suet. Caes. 58.—Constr. with ad:

    ad praesentius malum cautiores,

    Liv. 24, 32, 3; Tib. 1, 9, 46; Quint. 6, 1, 20. —With adversus:

    parum cautus adversus colloquii fraudem,

    Liv. 38, 25, 7.—With erga:

    erga bona sua satis cautus,

    Curt. 10, 1, 40.—With contra:

    contra quam (fortunam) non satis cauta mortalitas est,

    Curt. 8, 4, 24.—With inf.:

    cautum dignos assumere,

    Hor. S. 1, 6, 51.—With gen.:

    rei divinae,

    Macr. S. 1, 15.—
    b.
    Transf. to inanimate things:

    consilium,

    Cic. Phil. 13, 3, 6; Tac. A. 11, 29:

    cautissima senectus,

    id. H. 2, 76:

    pectus,

    Prop. 3 (4), 5, 8:

    manus,

    Ov. F. 2, 336:

    terga,

    id. Tr. 1, 9, 20:

    arma,

    Sil. 14, 188:

    timor,

    Ov. Tr. 3, 4, 65.— Subst.: cauta, ōrum, n.:

    legum,

    the provisions, Cassiod. Var. 5, 14.—
    B.
    Pass. (acc. to I. B. 1., and II. B.), made safe, secured:

    cautos nominibus rectis expendere nummos,

    Hor. Ep. 2, 1, 105:

    cautus ab incursu belli,

    Luc. 4, 409: quo mulieri esset res cautior ( that her property might be made more secure), curavit, ut, etc., Cic. Caecin. 4, 11.—
    2.
    Trop., safe, secure (rare):

    in eam partem peccare, quae est cautior,

    Cic. Rosc. Am. 20, 56:

    (civitates) murorum firmitate cautissimae,

    Amm. 14, 8, 13.— Adv.: cau-tē.
    1.
    (Acc. to caveo, I. A.) Cautiously:

    caute et cogitate rem tractare,

    Plaut. Trin. 2, 2, 46:

    pedetentimque dicere,

    Cic. Clu. 42, 118:

    et cum judicio,

    Quint. 10, 2, 3 et saep. — Comp., Cic. Deiot. 6, 18; Quint. 2, 15, 21; 9, 2, 76; Hor. C. 1, 8, 10 al.— Sup., Cic. Att. 15, 26, 3.—
    2.
    (Acc. to caveo, I. B. 1.) With security, cautiously, Cic. Leg. 2, 21, 53:

    aliter nec caute nec jure fieri potest,

    id. Att. 15, 17, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > cauta

См. также в других словарях:

  • infortunio — /infor tunjo/ s.m. [dal lat. infortunium sfortuna ]. 1. (lett.) [evento spiacevole] ▶◀ disgrazia, sciagura, sventura, [spec. al plur.] avversità. 2. [evento accidentale con effetto lesivo: fu vittima di un i. ] ▶◀ incidente, sinistro …   Enciclopedia Italiana

  • infortúnio — s. m. 1. Fortuna adversa; infelicidade. 2. Sorte desgraçada …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • infortunio — sustantivo masculino 1. (no contable) Uso/registro: elevado, elevado. Mala suerte, desgracia: Estuvo contándonos los infortunios del viaje. Sinónimo: desdicha, adversidad …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • infortunio — (Del lat. infortunĭum). 1. m. Suerte desdichada o fortuna adversa. 2. Estado desgraciado en que se encuentra alguien. 3. Hecho o acaecimiento desgraciado …   Diccionario de la lengua española

  • infortunio — (Del lat. infortunium.) ► sustantivo femenino 1 Fortuna adversa: ■ me persigue el infortunio, todo lo que emprendo acaba en desastre. 2 Estado de desgracia o adversidad en que se encuentra una persona: ■ prometió estar con él también en el… …   Enciclopedia Universal

  • infortunio — in·for·tù·nio s.m. 1. LE evento funesto; disgrazia, sventura: ne pubblici infortuni, ... si vede sempre un aumento, una sublimazione di virtù (Manzoni) 2. CO incidente che provoca danni fisici più o meno gravi: infortunio sul lavoro, subire un… …   Dizionario italiano

  • infortunio — {{#}}{{LM I21831}}{{〓}} {{SynI22382}} {{[}}infortunio{{]}} ‹in·for·tu·nio› {{《}}▍ s.m.{{》}} Suerte, hecho o suceso desgraciados o situación del que los padece. {{★}}{{\}}ETIMOLOGÍA:{{/}} Del latín infortunium, y este de in (negación) y fortuna.… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • infortunio — {{hw}}{{infortunio}}{{/hw}}s. m. Evento dannoso e imprevisto, spec. di natura fisica: infortunio sul lavoro | (est.) Errore, iniziativa incauta e maldestra. ETIMOLOGIA: dal lat. infortunium, comp. di in neg. e un deriv. di fortuna ‘sorte’ …   Enciclopedia di italiano

  • infortunio — pl.m. infortuni …   Dizionario dei sinonimi e contrari

  • infortunio — sustantivo femenino 1) adversidad, desgracia*, desventura, desdicha, infelicidad*, fatalidad, mala suerte, tumbo en tumbo, mal*, tragedia. ≠ felicidad, fortuna, prosperidad. 2) …   Diccionario de sinónimos y antónimos

  • infortunio — m. Desgracia. Mala suerte. Estado desdichado en que está una persona …   Diccionario Castellano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»