Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

mmt

  • 1 bekommen

    bekómmen* I vt
    1. получа́ть
    nschluß bek mmen
    1) дозвони́ться (до кого-л.)
    2) пересе́сть на ну́жный по́езд ( для продолжения поездки)

    ein Bild [ ine Vrstellung] von etw. bek mmen — получа́ть представле́ние о чём-л.

    etw. in den M gen bek mmen — съесть что́-нибудь, перекуси́ть

    wir h ben Bes ch bek mmen — к нам пришли́ го́сти

    sie hat ein Kind bek mmen — у неё́ роди́лся ребё́нок

    sie hat ine schl chte Minung von ihm [davn] bek mmen — у неё́ сложи́лось о нём [об э́том] плохо́е мне́ние

    bek mmen Sie schon? — вас (уже́) обслу́живают?, вам уже́ отпуска́ют?

    was bek mmen Sie? — что вам уго́дно?

    w eviel (Geld) bek mmen Sie? — ско́лько с меня́?

    j-n [etw.] in s ine Gew lt bek mmen — овладе́ть кем-л. [чем-л.]

    er kann nicht gen g (dav n) bek mmen — ему́ всё [э́того] ма́ло

    2. находи́ть (напр. работу)

    ine Frau [inen Mann] bek mmen — находи́ть себе́ жену́ [му́жа]

    Angst bek mmen — испуга́ться

    gr ue H are bek mmen — поседе́ть

    H imweh bek mmen — затоскова́ть по ро́дине [по до́му]

    ine Kr nkheit bek mmen — заболе́ть

    n sse Fǘße bek mmen — промочи́ть но́ги

    ich bek mme Durst [Hnger] — мне хо́чется пить [есть]

    er bek mmt F eber — у него́ поднима́ется температу́ра

    er hat H sten bek mmen — у него́ начался́ ка́шель

    wir w rden Rgen [Schnee, schö́ nes Wtter] bek mmen — бу́дет дождь [снег, хоро́шая пого́да]

    er bekm den schw ren Sack kaum auf die W age — он с трудо́м поста́вил [ему́ с трудо́м удало́сь поста́вить] тяжё́лый мешо́к на весы́

    vor zehn bek mmt, man ihn nie aus dem Bett — ра́ньше десяти́ его́ (никогда́) с посте́ли не подня́ть [не подни́мешь]

    ndlich h tte sie die F lte aus dem Kleid bek mmen — наконе́ц ей удало́сь разгла́дить скла́дку на пла́тье

    sie bek men den Schrank nicht durch die Tür — им ника́к не удава́лось протащи́ть шкаф че́рез дверь

    er bekm den K ffer nicht nter das Sfa — он не смог [ему́ не удало́сь] задви́нуть чемода́н под дива́н

    er hat das Buch gesch ckt bek mmen — ему́ присла́ли кни́гу (по по́чте)

    sie hat das Bild gesch nkt bek mmen — она́ получи́ла карти́ну в пода́рок

    wo bek mmt man hier twas zu ssen? — где здесь мо́жно пое́сть?

    im R ndfunk kann man g te Konz rte zu hö́ ren bek mmen — по ра́дио мо́жно послу́шать хоро́шие конце́рты

    zu H use bekm er twas zu hö́ ren — до́ма ему́ доста́лось, до́ма его́ (как сле́дует) отруга́ли

    dort bek mmt man m nches zu shen [zu hö́ ren] — там чего́ то́лько не уви́дишь [не услы́шишь]

    kann ich twas ( nderes) zu tun bek mmen? — не могу́ ли я получи́ть каку́ю-нибудь (другу́ю) рабо́ту?; не найдё́тся ли для меня́ како́й-нибудь друго́й рабо́ты?

    du bek mmst es noch mit mir zu tun — тебе́ ещё́ придё́тся име́ть де́ло со мной ( угроза)

     
    bekómmen* II vi (s):

    gut bek mmen — идти́ [служи́ть] на по́льзу

    wie ist dir der g strige bend bek mmen? — как ты себя́ чу́вствуешь по́сле вчера́шнего ве́чера?

    das bek mmt ihm nicht — э́то ему́ не впрок

    wohl bek mm's! — твоё́ [ва́ше] здоро́вье! ( тост)

    1) на здоро́вье!
    2) хорошо́ тебе́ отдохну́ть! (пожелание уезжающему на курорт и т. п.)

    das wird ihm ǘ bel bek mmen разг. — от э́того ему́ не поздоро́вится

    Большой немецко-русский словарь > bekommen

  • 2 bestimmt

    bestímmt
    I part II от bestimmen
    II part adj
    1. определё́нный; то́чный

    zu best mmten Zw cken — для определё́нных це́лей

    zur best mmten St nde — в определё́нный [в назна́ченный] час

    2. грам.:

    der best mmte Artkel, das best mmte Geschlé chtswort — определё́нный арти́кль

    3. (zu D, j-m, für A) предназна́ченный; определё́нный (для кого-л., для чего-л., кому-л.)

    das Geld ist für die M tter best mmt — де́ньги предназна́чены для ма́тери

    4. реши́тельный; категори́ческий; твё́рдый

    so ist es mir best mmt — так мне суждено́, такова́ моя́ судьба́

    III part adv
    1. определё́нно, то́чно, непреме́нно; обяза́тельно

    ganz best mmt — непреме́нно, обяза́тельно

    best mmt w ssen* — твё́рдо [то́чно] знать
    2. реши́тельно; категори́чески

    aufs best mmteste — са́мым реши́тельным о́бразом

    Большой немецко-русский словарь > bestimmt

  • 3 verdammt

    verdámmt
    I part II от verdammen
    II part adj
    1. про́клятый; обречё́нный
    2. фам. прокля́тый; дья́вольский
    III part adv фам. дья́вольски, о́чень

    er h tte es verd mmt ilig — ему́ бы́ло черто́вски не́когда

    verd mmt nchmal!, verd mmt und z genäht! — чёрт побери́!

    Большой немецко-русский словарь > verdammt

  • 4 verdammt

    1.
    part II от verdammen
    2. part adj
    1) проклятый; обречённый
    2) фам неодобр проклятый; дьявольский

    verdámmte Saueréí! — Дьявольское свинство!

    Du verdámmter Idiót! — Ты чёртов идиот!

    3.
    part adv фам дьявольски, очень

    Es war verdámmt kalt. — Ему было ужасно [чертовски] холодно.

    verdámmt nóchmal! / verdámmt und zúgenäht! — чёрт побери!

    Универсальный немецко-русский словарь > verdammt

  • 5 verstimmt

    verstímmt
    I part II от vertimmen
    II part adj расстро́енный (тж. перен.)

    verst mmt sein — быть не в ду́хе, быть расстро́енным

    verst mmt w rden — расстра́иваться; раздража́ться

    Большой немецко-русский словарь > verstimmt

  • 6 ergrimmt

    ergrímmt
    I part II от ergrimmen
    II part adj высок. устарев. разгне́ванный, гне́вный; озло́бленный, разъярё́нный

    ergr mmt sein ( über A) — рассвирепе́ть, прийти́ в я́рость (из-за чего-л.)

    Большой немецко-русский словарь > ergrimmt

  • 7 stimmen

    stímmen I vi (für, gegen A)
    голосова́ть, подава́ть го́лос (за кого-л., за что-л., против кого-л., против чего-л.)

    geschl ssen ggen [ für] j-n st mmen — единоду́шно голосова́ть про́тив [за] кого́-л.

     
    stímmen II vt
    1. настра́ивать ( музыкальный инструмент)
    2. перен. настра́ивать

    j-n gǘ nstig für etw. (A) st mmen — расположи́ть кого́-л. в по́льзу чего́-л.

    j-n froh [hiter] st mmen — настро́ить кого́-л. на весё́лый лад

    er ist gut [schlecht] gest mmt — он в хоро́шем [дурно́м] настрое́нии, он хорошо́ [пло́хо] настро́ен

    s ine W rte h ben mich n chdenklich gest mmt — его́ слова́ заста́вили меня́ призаду́маться

     
    stímmen III vi
    1. соотве́тствовать и́стине, быть ве́рным

    (das) stimmt! — (э́то) ве́рно!

    die K sse stimmt (nicht) — ка́сса (не) в поря́дке, в ка́ссе недоста́ча

    die R chnung stimmt — счёт ве́рен

    (das) stimmt uffallend фам. — соверше́нно то́чно, всё в то́чности, тю́телька в тю́тельку; ≅ как в апте́ке

    da stimmt twas nicht разг. — тут что-то нела́дно [не в поря́дке]

    das stimmt h nten und v rn(e) nicht фам. — э́то непра́вильно [неве́рно] от нача́ла до конца́

    bei dir stimmt's wohl nicht (ganz)? фам. — ты что, не в своё́м уме́?

    2. (zu D, auf A) подходи́ть (к чему-л.); согласо́вываться, сходи́ться, переклика́ться (с чем-л.)

    s ine ussagen st mmen zu d nen der ǘ brigen Z ugen — его́ показа́ния схо́дятся с показа́ниями други́х свиде́телей

    die Beschr ibung stimmt auf die Ges chte — описа́ние совпада́ет с приме́тами разы́скиваемой

    Большой немецко-русский словарь > stimmen

  • 8 verschlammen

    verschlámmen vi (s)
    заи́ливаться ( о водоёме)

    der Fluß verschl mmt — ре́ку зано́сит и́лом, река́ загрязня́ется

    die W ge sind verschl mmt — доро́ги размы́ло [развезло́]

    Большой немецко-русский словарь > verschlammen

  • 9 bekommen: jmdm. bekommen

    ошибки в грамматическом оформлении глагола из-за его отождествления с переходным глаголом bekommen получать
    (bekám, ist bekómmen) vi etw. (Nom) bekómmt jmdm. (D) gut / schlecht
    1) что-л. идёт кому-л. на пользу, оказывается для кого-л. полезным / идёт кому-л. во вред, оказывается для кого-л. вредным

    Das Klima bekommt mir nicht. — Этот климат мне не подходит [вреден для меня].

    Die Reise bekam mir gut. — Путешествие пошло мне на пользу.

    Wie ist dir die Kur bekommen? — Что дало тебе [как повлияло на тебя] лечение на курорте?

    Die Ferien sind euch sehr gut bekommen. — Отпуск вам очень пошёл на пользу.

    Das Essen ist dir (gut) bekommen. — Еда пошла тебе на пользу [впрок].

    Das Essen ist ihm nicht bekommen. — Еда не пошла ему на пользу [впрок разг.].

    2) (etw. (Nom) bekommt jmdm. (D) schlecht) что-л. не приносит кому-л. добра, выходит кому-л. боком (разг.)

    Deine Dreistigkeit wird dir schlecht bekommen. — Твоя дерзость не принесёт тебе добра [выйдет тебе боком].

    Итак:

    Ich habe Urlaub bekommen. — Я получил отпуск.

    Mir ist der Urlaub gut bekommen. — Отпуск пошёл мне на пользу.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > bekommen: jmdm. bekommen

  • 10 stammen

    (stámmte, hat gestámmt) vi
    1) (von jmdm. (D) stammen) принадлежать кому-л., иметь кого-л. своим автором, своим создателем

    Dieses Werk stammt von einem jungen Schriftsteller. — Это произведение принадлежит одному молодому писателю. / Автор этого произведения - один молодой писатель.

    Von wem stammt diese Idee? — Кому принадлежит эта идея? / Кому первому пришла в голову эта идея?

    Dieses Gemälde stammt von einem unbekannten Künstler. — Это полотно принадлежит кисти неизвестного художника. / Создатель этого полотна - неизвестный художник.

    Viele geflügelte Worte stammen von Gribojedow. — Многие крылатые слова принадлежат Грибоедову. / Автором многих крылатых слов является Грибоедов.

    2) (aus etw. (D) stammen) происходить из чего-л., откуда-л.; быть взятым, заимствованным откуда-л.

    Er stammt aus einer Bauernfamilie. — Он происходит [он родом] из крестьянской семьи.

    Sie stammt aus dieser Gegend. — Она уроженка этих мест.

    Dieses Gemälde stammt aus dem 18. Jahrhundert. — Это полотно относится к 18 веку.

    Diese Worte stammen aus der Bibel. — Эти слова взяты из Библии.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > stammen

  • 11 stimmen

    затруднения в употреблении глагола из-за отсутствия в большинстве случаев его однословного русского соответствия
    (stímmte, hat gestímmt) vt быть правильным, верным, соответствовать истине

    Was du da sagst, stimmt (nicht). — То, что ты сейчас говоришь, (не)правильно.

    Die Nachricht stimmt. — Известие соответствует действительности.

    Stimmt es, dass du umziehst? — Это правда, что ты переезжаешь?

    Ja, das stimmt. — Да, это так [это правда].

    Seine Telefonnummer stimmt nicht mehr. — У него уже не тот [другой] номер телефона.

    Die Übersetzung dieser Textstelle stimmt nicht. — Перевод этого места в тексте не соответствует оригиналу.

    Stimmt das Geld, das du herausbekommen hast? — Тебе правильно дали сдачу?

    Seine Aussagen haben nicht gestimmt. — Его показания были ложными.

    Ihre Papiere stimmen nicht. — Ваши документы не в порядке.

    Die Rechnung hat gestimmt. — Счёт был правильным [точным, сходился].

    Die Strafe stimmt nicht. — Наказание должно было бы быть другим.

    Da stimmt doch etwas nicht. — Тут что-то не так!

    Das kann doch wohl nicht stimmen. — Вероятно, это не так.

    Das kann unmöglich stimmen. — Не может быть, чтобы это было так.

    Der Lohn stimmt (nicht). — Заработная плата (не) такая, какой ей надлежит быть.

    Etwas stimmt in dieser Ehe nicht. — Что-то в этом браке не так [не в порядке].

    Mit meinen Nieren muss etwas nicht stimmen. — Мне кажется, что у меня что-то с почками [что у меня почки не в порядке].

    Итак:

    Die Übersetzung stimmt nicht. — Перевод не тот [неточный, не совпадающий с оригиналом; плохой, не отвечающий требованиям].

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > stimmen

  • 12 ebenso

    1) (то́чно) так же, таки́м же о́бразом; в тако́й же сте́пени

    er schwímmt / läuft Ski [ʃiː] ébenso gut wie sein Brúder — он так же хорошо́ пла́вает / хо́дит на лы́жах, как и его́ брат

    ganz ébenso wie... — совсе́м [соверше́нно, то́чно так же], как...

    er ist Ingenieur ébenso wie sein älterer Brúder — он инжене́р, как и его́ ста́рший брат

    2) тако́й же (така́я же, тако́е же, таки́е же)

    er ist ébenso fléißig wie sein Váter — он тако́й же стара́тельный, как (и) его́ оте́ц

    sein Zímmer ist ébenso groß wie mein Zímmer — его́ ко́мната така́я же больша́я, как моя́ (ко́мната)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > ebenso

  • 13 Farbe

    f (=, -n)
    цвет, кра́ска

    róte Fárbe — кра́сный цвет

    gráue Fárbe — се́рый цвет

    éine hélle Fárbe — све́тлый цвет

    éine dúnkle Fárbe — тёмный цвет

    éine wéiche Fárbe — мя́гкий цвет

    éine frísche Fárbe — све́жий, я́ркий цвет

    éine schöne Fárbe — краси́вый, прекра́сный цвет

    éine kálte Fárbe — холо́дный цвет

    die Fárbe des Kléides ist rot — пла́тье кра́сного цве́та

    sie liebt frísche / búnte Fárben — она́ лю́бит све́жие [я́ркие] / пёстрые цвета́

    sein Gesícht hat éine gesúnde / blásse Fárbe — у него́ здоро́вый / бле́дный цвет лица́

    der Kránke hat die Fárbe verlóren — больно́й си́льно побледне́л, у больно́го крови́нки в лице́ не оста́лось

    sie bekómmt wíeder Fárbe — у неё опя́ть появи́лся румя́нец

    bei díeser Náchricht wéchselte er die Fárbe — при э́том изве́стии он измени́лся в лице́

    in állen Fárben spíelen — игра́ть все́ми цвета́ми ра́дуги

    éine sátte Fárbe — насы́щенный цвет

    die Fárben der Republík — цвета́ фла́га респу́блики; перен. зна́мя респу́блики

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Farbe

  • 14 hoffen

    vi (auf A)
    наде́яться на кого́-либо / что-либо

    auf séinen Freund hóffen — наде́яться на своего́ дру́га

    auf sein Glück hóffen — наде́яться на своё сча́стье

    auf gútes Wétter hóffen — наде́яться на хоро́шую пого́ду

    sie hóften auf íhre Fréunde — они́ наде́ялись на свои́х друзе́й

    auf wen hoffst du? — на кого́ ты наде́ешься?

    woráuf hóffen Sie? — на что вы наде́етесь?

    ich hóffe daráuf, dass Sie gesúnd sind — я наде́юсь (на то), что вы здоро́вы

    hóffen wir auf das Béste! — бу́дем наде́яться на лу́чшее!

    er hofft, dass er bald die Wóhnung bekómmt — он наде́ется, что ско́ро полу́чит кварти́ру

    wir hóffen bald zu kómmen — мы наде́емся ско́ро прийти́

    das will ich nicht hóffen — я наде́юсь, что э́то не так

    ich will es nicht hóffen, dass es geschéhen wird — я наде́юсь, что э́того не случи́тся [не произойдёт]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > hoffen

  • 15 stimmen

    I vi
    голосова́ть, подава́ть го́лос

    für éinen Kollégen stímmen — голосова́ть за сотру́дника, за колле́гу

    gégen éinen Ménschen stímmen — голосова́ть про́тив како́го-либо челове́ка

    gégen éinen Plan stímmen — голосова́ть про́тив пла́на

    für wen stimmst du? — ты за кого́ голосу́ешь?

    wofür wirst du stímmen? — за что ты бу́дешь голосова́ть?

    er hat dafür gestímmt — он (про)голосова́л за э́то

    víele stímmten dagégen — мно́гие голосова́ли про́тив (э́того)

    II vi
    соотве́тствовать и́стине, быть ве́рным

    (das) stimmt! — (э́то) пра́вильно!, (э́то) ве́рно!

    hier stimmt étwas nicht! — тут что́-то не в поря́дке [нела́дно]!

    das kann doch nicht stímmen! — э́того же не мо́жет быть!

    in díeser Famílie scheint étwas nicht zu stímmen — в э́той семье́, ка́жется, не всё в поря́дке

    stimmt es, dass du mórgen kommst? — э́то ве́рно, что ты за́втра придёшь?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > stimmen

  • 16 Stunde

    f (=, -n)

    éine gánze Stúnde — це́лый час

    éine vólle Stúnde — по́лный час

    ánderthálb Stúnden — полтора́ часа́

    éine hálbe Stúnde — полчаса́

    in éiner hálben Stúnde bin ich zurück — че́рез полчаса́ я верну́сь

    álle hálbe Stúnde — ка́ждые полчаса́

    es vergíngen éinige Stúnden — прошло́ не́сколько часо́в

    es ist noch kéine Stúnde vergángen — не прошло́ ещё и ча́са

    zu Fuß / mit dem Áuto ist es éine Stúnde bis dorthín — пешко́м / на (авто)маши́не до э́того ме́ста час ходьбы́ / езды́

    der Ort liegt éine Stúnde weit von hier — ме́сто [населённый пункт] нахо́дится в ча́се (езды́, ходьбы́) отсю́да

    éine Stúnde nach der ánderen — час за ча́сом

    drei gúte Stúnden Wegs — три до́брых [по́лных] часа́ пути́

    der Kránke muss das Míttel álle vier Stúnden néhmen — больно́й до́лжен принима́ть лека́рство ка́ждые четы́ре часа́

    das Kind spíelte gánze Stúnden (lang) mit der Éisenbahn — ребёнок часа́ми игра́л в желе́зную доро́гу

    die létzten Stúnden vor der Réise verbráchte er mit ihr — после́дние часы́ пе́ред пое́здкой [пе́ред путеше́ствием] он провёл с ней

    komm doch éine Stúnde früher / später — приди́ же на час ра́ньше / поздне́е

    wir müssen noch drei Stúnden géhen — нам ещё идти́ три часа́

    ich kómme nur für [auf] éine Stúnde — пришёл то́лько на (оди́н) час

    sie bekómmt drei Mark für die Stúnde — она́ получа́ет три ма́рки за [в] час

    er kam in der zéhnten [um die zéhnte] Stúnde — он пришёл в деся́том часу́

    wenn er in der nächsten Stúnde nicht kommt, wárte ich nicht mehr — е́сли он в тече́ние ча́са не придёт, я бо́льше не жду

    es vergíng étwa / über éine Stúnde — прошло́ о́коло / бо́льше ча́са

    der Wágen fährt 100 km (Kílometer) in der Stúnde — (авто)маши́на е́дет со ско́ростью 100 киломе́тров в час

    er ist vor éiner Stúnde zurückgekommen — он верну́лся час тому́ наза́д

    nach ánderthálb Stúnden wáren sie schon an Ort und Stélle — че́рез полтора́ ча́са они́ бы́ли у́же на ме́сте

    von éiner Stúnde zur ánderen änderte sich die Láge — положе́ние меня́лось ка́ждый час

    die Uhr schlägt nur jéde vólle Stúnde — часы́ бьют то́лько ка́ждый по́лный час

    sie zählten die Stúnden bis zur Réise — они́ счита́ли часы́, остава́вшиеся до пое́здки

    er kónnte díese Árbeit in zwei Stúnden erfüllen — он мог вы́полнить э́ту рабо́ту в тече́ние двух часо́в

    2) перен. час, пора́, вре́мя

    zu später Stúnde — в по́здний час

    er kann zu jéder Stúnde kómmen — он мо́жет прийти в любо́е вре́мя

    in létzter Stúnde wúrde er geréttet — в после́дний моме́нт он был спасён

    seit díeser Stúnde — с э́того ча́са, с э́того вре́мени

    die Stúnde des Tódes — час [вре́мя] сме́рти

    sie hat kéine rúhige / kéine fréie Stúnde mehr — у неё бо́льше нет ни одного́ споко́йного / ни одного́ свобо́дного ча́са

    es wáren fróhe / glückliche / schwére / tráurige Stúnden — э́то бы́ли ра́достные / счастли́вые / тру́дные / печа́льные часы́

    zu jéder Stúnde beréit sein, etw. zu tun — быть гото́вым сде́лать что-либо в любо́й час [в любо́е вре́мя]

    auch séine Stúnde hat geschlágen — про́бил и его́ час, пришёл и его́ черёд

    séine létzte Stúnde hat geschlágen — его́ после́дний [сме́ртный] час проби́л

    wárte, méine Stúnde kommt noch! — ну подожди́, насту́пит и мой час [черёд]! угроза

    3) уро́к

    die érste Stúnde — пе́рвый уро́к

    die zwéite Stúnde — второ́й уро́к

    die nächste Stúnde — сле́дующий уро́к

    die létzte Stúnde — после́дний уро́к

    éine gúte Stúnde — хоро́ший уро́к

    éine schöne Stúnde — прекра́сный, хоро́ший уро́к

    éine áusgezeichnete Stúnde — отли́чный уро́к

    éine interessánte Stúnde — интере́сный уро́к

    éine lángweilige Stúnde — ску́чный уро́к

    éine wíchtige Stúnde — ва́жный уро́к

    éine schwére Stúnde — тру́дный уро́к

    éine léichte Stúnde — лёгкий уро́к

    éine gewöhnliche Stúnde — обы́чный уро́к

    éine Stúnde in Mathematík / in Deutsch — уро́к матема́тики / неме́цкого языка

    sie háben drei Stúnden Deutsch in der Wóche — у них в неде́лю три уро́ка неме́цкого языка́

    sie géhen in die [zur] Stúnde — они́ иду́т на уро́к

    in der Stúnde ist sie ímmer áufmerksam — на уро́ке она́ всегда́ внима́тельна

    in der zwéiten Stúnde háben wir Deutsch — на второ́м уро́ке у нас неме́цкий язы́к

    Stúnden gében — дава́ть уро́ки

    Stúnden néhmen — брать уро́ки

    er gibt Stúnden in Mathematík — он даёт уро́ки матема́тики, он преподаёт матема́тику

    sie hat bei díesem Léhrer Stúnden in Chemíe — она́ берёт у э́того преподава́теля уро́ки по хи́мии

    éine Stúnde vórbereiten — гото́вить уро́к об учителе

    sich auf éine Stúnde vórbereiten — гото́виться к уро́ку [к заня́тию]

    die érste Stúnde begínnt um 9 Uhr — пе́рвый уро́к начина́ется в де́вять часо́в

    womít hat der Léhrer díese Stúnde begónnen [ángefangen]? — чем [с чего́] учи́тель на́чал э́тот уро́к?

    die Stúnde ist zu Énde — уро́к зако́нчился

    wíeviel Stúnden habt ihr héute? — ско́лько у вас сего́дня уро́ков?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Stunde

  • 17 unmöglich

    1) невозмо́жный, невыполни́мый

    éine únmögliche Áufgabe — невыполни́мая зада́ча

    das ist ganz únmöglich — э́то соверше́нно невозмо́жно

    das ist (mir) únmöglich, dort zu wóhnen / das zu tun — для меня́ невозмо́жно жить там / сде́лать э́то

    du fórderst Únmögliches — ты тре́буешь невозмо́жного

    sie háben fast Únmögliches getán — они́ сде́лали почти́ невозмо́жное

    2) невозмо́жный, невыноси́мый

    ein únmöglicher Mensch — невыноси́мый челове́к

    er trägt éinen únmöglichen Ánzug разг. — он но́сит немы́слимый костю́м

    er benímmt sich únmöglich разг. — он невыноси́мо себя́ ведёт

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unmöglich

  • 18 wie

    1. adv

    wie machst du das? — как ты э́то де́лаешь?

    wie heißt du? — как тебя́ зову́т?

    wie wird das Wétter? — кака́я бу́дет пого́да?

    wie alt bist du? — ско́лько тебе́ лет?

    wie lánge war er da? — ско́лько вре́мени [как до́лго] он там пробы́л?

    wie weit bist du mit déiner Árbeit? — как продви́нулась твоя́ рабо́та?

    wie spät ist es? — кото́рый час?

    wie víele Stühle brauchst du? — ско́лько сту́льев тебе́ на́до?

    wie schön ist das Meer! — как прекра́сно мо́ре!

    wie scháde! — как жаль!

    wie groß bist du! — како́й ты большо́й!, како́й ты взро́слый!

    2)

    wie geht es Íhnen? — как (ва́ши) дела?, как (вы) пожива́ете?

    wie bítte? — прости́те, что вы сказа́ли?, повтори́те, пожа́луйста!

    2. cj
    как при сравнении

    díeses Zímmer ist (nicht) so groß wie mein Zímmer — э́та ко́мната (не) така́я больша́я, как моя́

    er ist nicht so groß wie ich — он ме́ньше меня́

    blass wie der Tod — бле́дный как смерть

    weiß wie Schnee — бе́лый как снег

    sie wéinte wie ein Kind — она́ пла́кала как ребёнок

    er schwímmt wie ein Fisch — он пла́вает как ры́ба

    ein Mann wie er — тако́й челове́к, как он

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wie

  • 19 wissen

    (wússte, gewússt) vt

    das Gedícht wíssen — знать стихотворе́ние

    den Weg wíssen — знать доро́гу

    j-s Námen wíssen — знать чьё-либо и́мя

    etw. von séinem Freund, von séinen Kollégen wíssen — знать что-либо от своего́ дру́га, от свои́х сослужи́вцев

    etw. aus éinem Buch, aus éiner Zéitung wíssen — знать что-либо из кни́ги, из газе́ты

    etw. genáu, gut, schlecht, bestímmt, nur ungefähr wíssen — знать что-либо то́чно, хорошо́, пло́хо, определённо, то́лько приблизи́тельно

    den Weg dorthín weiß doch jédes Kind — доро́гу туда́ зна́ет ка́ждый ребёнок

    das wéiß ich — я э́то зна́ю

    das hábe ich éinmal gewússt — э́то я когда́-то знал

    das kónnte ich doch nicht wíssen! — я же не мог знать э́того!

    wohér soll ich das wíssen? — отку́да мне э́то знать?

    er weiß álles — он всё зна́ет

    du musst wíssen, was du zu tun hast — ты до́лжен знать, что тебе́ де́лать

    wisst ihr denn nicht, dass...? — ра́зве вы не зна́ете, что...?

    wer weiß, ob wir uns wíedersehen — кто зна́ет, уви́димся ли мы вновь

    ich weiß, dass er krank ist — я зна́ю, что он бо́лен

    ich weiß das aus séinem éigenen Múnde — я зна́ю э́то из его́ со́бственных уст

    ich weiß mir kein größeres Vergnügen — для меня́ нет бо́льшего удово́льствия

    2) ( von D, über A) знать что-либо о ком-либо / чём-либо

    er weiß víel(es) darüber — он мно́го(е) зна́ет об э́том

    davón [darüber] weiß ich nichts — об э́том я ничего́ не знаю́

    ich wússte nichts von díesem Vórfall — я ничего́ не знал об э́том слу́чае [об э́том происше́ствии]

    ich will davón nichts wíssen — я ничего́ не хочу́ об э́том знать

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wissen

  • 20 Zahn

    m (-(e)s, Zähne)

    mir tut ein Zahn weh — у меня́ боли́т зуб

    ich ließ mir díesen Zahn zíehen — мне удали́ли э́тот зуб

    2) pl зу́бы

    gesúnde, gúte, schléchte, schöne, wéiße, féste, fáule, fálsche Zähne — здоро́вые, хоро́шие, плохи́е, краси́вые, бе́лые, кре́пкие, гнилы́е, вставны́е зу́бы

    die Zähne pútzen — чи́стить зу́бы

    die Zähne tun ihm weh — у него́ боля́т зу́бы

    ihm fállen die Zähne — у него́ выпада́ют зу́бы

    das Kind bekómmt Zähne — у ребёнка появля́ются зу́бы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Zahn

См. также в других словарях:

  • MMT — may refer to: * Magical Mystery Tour , the ninth album by The Beatles. *MMT Observatory *4QMMT or MMT, one of the Dead Sea Scrolls *Methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl, a gasoline additive to increase the fuel s octane rating *Methadone… …   Wikipedia

  • MMT —   [emem tiː; englisch], Abkürzung für Multiple Mirror Telescope …   Universal-Lexikon

  • MMT — Die Abkürzung MMT steht für: Multiple/Magnum Mirror Telescope, ein Spiegelteleskop in Arizona Miqtzat Ma ase ha Tora, eine Schrift aus Qumran, siehe 4QMMT MultiMode Getriebe Methylcyclopentadienyl Mangan Tricarbonyl, ein Benzin Additiv, das die… …   Deutsch Wikipedia

  • MMT — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom.   Sigles d’une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres   Sigles de quatre lettres …   Wikipédia en Français

  • MMT Observatory — The MMT Observatory (MMTO) is an astronomical observatory on the site of Fred Lawrence Whipple Observatory (IAU observatory code 696). The Whipple observatory complex is located on Mount Hopkins, Arizona, USA (55 km south of Tucson) in the… …   Wikipedia

  • MMT Observatory — ▪ telescope       one of the world s largest astronomical telescopes, located on top of 2,600 metre (8,530 foot ) high Mount Hopkins, 60 km (37 miles) south of Tucson, Ariz. When it was built in 1979, it was originally called the Multiple Mirror… …   Universalium

  • MMT Seguros — Orígenes MMT Seguros, originariamente Mutua Madrileña del Taxi, es una sociedad mutua de seguros a prima fija que tiene su sede en la ciudad de Madrid y que fue creada en el año 1932 por diversos profesionales del taxi de la capital de España.… …   Wikipedia Español

  • MMT — 1. Astron. See Multiple Mirror Telescope. 2. Chem. methylcyclopentadienyl manganese tricarbonyl, C9H7MnO3, a lead free, toxic antiknock gasoline additive. * * * …   Universalium

  • MMT — Million Metric Tons (Governmental » Transportation) **** Methadone Maintenance Treatment (Medical) *** Methylcyclopentadienyl Manganese Tricarbonyl (Miscellaneous » Plastics) ** Mission Management Team (Governmental » Military) ** Magical Mystery …   Abbreviations dictionary

  • MMT — alpha methyl m tyrosine; manual muscle test; microcephaly mesobrachydac tyly tracheoesophageal fistula …   Medical dictionary

  • MMT — • Multiple Mirror Telescope Klasse von Spiegelteleskopen, erstmals gebaut 1977 am Fred Lawrence Wipple Observatory, Mnt. Hopkins, mit (später computer koordinierten) Einzelspiegeln Astronomie • Mass Memory Test NASA • Multi Media Transport System …   Acronyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»