-
81 закруглить фразу
vgener. compiere la frase -
82 исковерканная фраза
adjgener. frase smozzicata -
83 исковеркать фразу
v -
84 не беспокойся
ncolloq. hakuna matata (nessuna preoccupazione, senza preoccupazioni, senza problemi, senza pensieri - la frase e' stata resa celebre dalla battuta di Timon e Pumba nel Re Leone (presumibilmente da Swahili)) -
85 неправильная фраза
adjgener. frase errata -
86 обрывки фраз
ngener. frase i smozzicate -
87 острая фраза
adjgener. frase incisiva -
88 отчётливо произнести фразу
advgener. coniare la fraseUniversale dizionario russo-italiano > отчётливо произнести фразу
-
89 отчеканить фразу
vgener. coniare la frase -
90 перестановка
1) ( изменение расположения) nuova disposizione ж., spostamento м.2) ( изменение порядка следования) inversione ж., nuovo ordine м.* * *ж.1) ( перемещение) spostamento m; trasposizione f; cambiamento di posto2) ( изменение порядка) permutazione f3) чаще мн. перестано́вки (в политике; правительстве) rimpasto m; cambio della guardia* * *n1) gener. invertimento, permutazione, trasposizione, spostatura2) math. commutazione3) econ. spostamento -
91 предложение
I1) (помощи и т.п.) offerta ж.2) (то, что предложено) proposta ж.3) ( поступление товаров на рынок) offerta ж.4) ( о вступлении в брак) proposta ж. di matrimonioII линг.proposizione ж.* * *I с.1) proposta f; suggerimento m; mozione f ( на заседании)по предложе́нию... — su [dietro] proposta di...
мирные предложе́ния — proposte di pace
2) ком. offerta f3) ( о вступлении в брак) proposta di matrimonio4) эк. offertaII с. грам.спрос и предложе́ние — domanda e offerta
proposizione f; frase fпростое предложе́ние — proposizione semplice
сложное предложе́ние — periodo m
* * *n1) gener. chiesta, profferta (услуг, помощи и т.п.), offerta, designazione (на должность и т.п.), mozione, proposta2) gram. proposizione3) econ. invito, mozione (на заседании), suggerimento -
92 прибаутка
motto м. arguto, facezia ж.* * *ж.parola / frase arguta; ср. ribobolo m книжн.* * *ngener. pantalonata -
93 пропустить фразу
vgener. omettere una frase -
94 речение
-
95 слово
1) ( единица речи) parola ж.2) (речь, язык) parola ж., linguaggio м.3) (разговор, беседа) discorso м., parole ж. мн.4) ( обещание) promessa ж., parola ж.5) ( выступление) discorso, intervento м.6) (право, позволение говорить) parola ж.7) (мнение, вывод) parola ж., parere м.8) ( текст к музыкальному произведению) слова parole ж. мн., testo м.автор слов — paroliere м.
9) ( литературное произведение) canto м., panegirico м.* * *с.1) parola f, vocabolo m; voce f; termine mпроизводное сло́во — parola derivata
ласковое сло́во — parola affettuosa
значение сло́ва — il significato della parola
набор слов — guazzabuglio di parole; blablà m; parole in libertà
музыка на сло́ва... — (musica su) testo di...
в двух / нескольких сло́вах — in breve / due / poche parole
в полном смысле сло́ва — letteralmente; in tutta l'accezione del termine
употребить нужное сло́во — usare la parola appropriata
глотать сло́ва разг. — mangiarsi le parole
слов не находить разг. — non trovare / avere parole
слов не хватает (чтобы...) — non bastano le parole (per...)
тратить сло́ва понапрасну / попусту — spendere le parole inutilmente; sprecare fiato
поминать добрым сло́вом — parlare di qd con riconoscenza / gratitudine
рассказать своими сло́вами — raccontare a senso
другими сло́вами — in altre parole; insomma
со слов такого-то — a quel che dice...
с первого сло́ва — dalla prima parola
2) (речь, язык) lingua f, linguaggio mдар сло́ва — dono della parola
не мочь двух слов связать — non saper legare / accozzare due parole
3) (речь; разговор) discorso m; intervento m; parole f plгромкие сло́ва — parole ampollose; paroloni m pl
свобода сло́ва — libertà di parola
приветственное сло́во — parole di saluto
заключительное сло́во — discorso di chiusura
последнее сло́во — l'ultima parola
просить сло́ва — chiedere / domandare la parola
предоставить сло́во — concedere / dare la parola (a qd)
лишить сло́ва — togliere la parola
перекинуться двумя-тремя сло́вами — dirsi / scambiare due parole
всё это сло́ва — non sono che parole; sono (tutte) chiacchiere
на два сло́ва нар. — per scambiarsi due parole
со слов... — a detta di...
по его сло́вам — a suo detto
4) (мнение, решение) parere m; decisione fсказать последнее сло́во — dire l'ultima parola
сказать своё сло́во — dire la sua
по сло́вам... — secondo... a sentire...; a detta di...
5) ( обещание) parola f, promessa fдать честное сло́во — dare m / impegnare la sua parola; dare la parola d'onore
сдержать сло́во — mantenere la parola
нарушить сло́во — venir meno alla parola; mancare di parola
взять свои сло́ва обратно — rimangiarsi la parola; disdirsi
поймать на сло́ве — prendere sulla / in parola
быть хозяином своего сло́ва — essere (uomo) di parola
бросаться сло́вами — fare promesse infondate
поверить на сло́во — credere sulla parola; fidarsi della parola
вернуть сло́во — restituire la parola
честное сло́во!; право сло́во! — parola (d'onore)!
•••в двух сло́вах — in due parole
без дальних / лишних слов — senza perdere tanto tempo / tergiversare
крепкое сло́во — parola forte
крылатые сло́ва — parole alate
новое сло́во — novità f, ultimo ritrovato; l'ultima parola (in qc)
печатное сло́во — la stampa
сказать первое сло́во — fare il primo passo (in)
бросать сло́ва на ветер — gettar le parole al vento
замолвить сло́во — spendere / dire una buona parola ( per qd)
(держаться) на честном сло́ве — essere appeso a un filo / appiccicato con lo sputo прост.
за сло́вом в карман не лезть — avere la lingua in bocca / tagliente / velenosa; avere la parola / risposta pronta
к сло́ву пришлось, к сло́ву сказать — a proposito
слов нет вводн. сл. — senza dubbio; non c'è che dire
не говоря худого / дурного сло́ва — senza mettersi a discutere
сло́во в сло́во — parola per parola; alla lettera
одним сло́вом — in una parola; insomma
сло́во за слово, от сло́ва к сло́ву — di parola in parola; una parola tira l'altra
сло́во не воробей, вылетит - не поймаешь — parola detta non sa ritornare
сло́во серебро, молчание - золото — la parola è d'argento, il silenzio è d'oro
от сло́ва до дела далеко — dal dire al fare c'è di mezzo il mare
* * *ngener. detto, dire, motto, verbo, voce, termine, parola, vocabolo -
96 стёртый
-
97 степень опасности
nchem. frase del rischio (вещества) -
98 стереотипный
stereotipato, stampato con la stereotipia••* * *прил.stereotipato, stereotipo тж. перен.стереоти́пное издание — edizione stereotipata
стереоти́пная фраза — frase stereotipata
* * *adjgener. stereotipo, stereotipato -
99 традиционный
* * *прил.традицио́нная фраза — frase di rito
* * *adjgener. canonico, consuetudinario, convenzionale, di rito, tradizionale -
100 тяжеловесный
прил.1) pesante; graveтяжелове́сный состав — convoglio pesante
2) (о человеке, животном) pesante, grosso di corporatura3) ( лишённый изящества) goffo, pesante, ingombranteтяжелове́сная фраза — frase goffa
тяжелове́сный стиль — stile pesante
* * *adjgener. macchinoso, massiccio, ponderoso
См. также в других словарях:
frase — (Del lat. phrasis, y este del gr. φράσις, expresión). 1. f. Conjunto de palabras que basta para formar sentido, especialmente cuando no llega a constituir oración. 2. frase hecha. 3. idiotismo. 4. Modo particular de una lengua o uso que de ella… … Diccionario de la lengua española
Frase — Saltar a navegación, búsqueda Frase es un término usado en lingüística para diferentes propósitos: En el enfoque de la gramática tradicional, es una expresión formada por un conjunto de palabras entre las cuales no hay verbos en forma personal.… … Wikipedia Español
frase — / fraze/ s.f. [dal lat. phrasis, gr. phrásis, der. di phrázō dire ]. 1. (ling.) [unità di discorso dotata di autonomia sintattica e di talune funzioni grammaticali e comunicative essenziali] ▶◀ ‖ clausola, enunciato, periodo, proposizione. 2.… … Enciclopedia Italiana
frase — sustantivo femenino 1. Área: linguística Conjunto de palabras dotado de significación: Lee la primera frase del texto. frase hecha Conjunto de palabras que se usa en una forma fija, como las locuciones o los refranes. 2. Expresión que sintetiza… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Fräse [2] — Fräse (hierzu Tafel »Fräsmaschinen I u. II«). ein an der Oberfläche mit Schneiden (Zähnen) versehener Drehkörper von Stahl, der durch Drehung um seine Achse zur Wirkung gebracht wird. Man unterscheidet Metall und Holzfräsen und im übrigen nach… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fräse — bezeichnet: ein zerspanendes Werkzeug, siehe Fräsmaschine ein Gerät zur Bodenbearbeitung siehe Fräse (Bodenbearbeitung) eine Baumaschine im Straßenbau, siehe Kaltfräse und Warmfräse eine Baumaschine im Erdbau, siehe Bodenstabilisierer eine… … Deutsch Wikipedia
frase — ● frase nom féminin (de fraser) Racloir de boulanger, utilisé pour nettoyer le pétrin. frase [fʀaz] n. f. ÉTYM. 1690; déverbal de fraser. ❖ ♦ Techn. Outil d acier avec lequel on racle le pétrin avant le frasage. ❖ HOM. Phras … Encyclopédie Universelle
frase — s. f. 1. Reunião de palavras que forma um sentido completo; locução; expressão. 2. [Música] Seguimento regular, ininterrupto, de canto, de harmonia, que forma um sentido. 3. falar sem frases: dizer apenas o necessário. 4. fazer frases: falar ou… … Dicionário da Língua Portuguesa
Fräse — Fräse, ein durch drehende Bewegung wirkendes stählernes Werkzeug der Metallarbeiter; es hat auf seiner Oberfläche mehr od. weniger grobe eingefeilte Einkerbungen, welche dem einfachen Feilenhiebe ähnlich sind. Die zwischen diesen Kerben stehenden … Pierer's Universal-Lexikon
Fräse [1] — Fräse (franz. fraise), gefältelter Halskragen, Halskrause … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fräse — Fräse, s. Fräser … Lexikon der gesamten Technik