-
61 обводить вокруг пальца
Универсальный русско-английский словарь > обводить вокруг пальца
-
62 обмануть
1) General subject: act a lie (не прийти, не принести и т. п.), befool, beguile (to beguile a man into doing something - обманом заставить кого-либо сделать что-либо), betray, bilk, bitch, bluff, cajole, cheat, chouse, circumvent, cog, counterfeit, deceive, defraud, delude, disappoint, double cross, duff, dummy up, dupe, dust the eyes of (кого-либо), entrap, falsify, fiddle, finagle, flam, flimflam, fool, frig, gaff, game, gammon, get buffaloed (кого-л.), get round (кого-либо), go back (on, upon), gull, have (употр. в pres. perf. pass.), hoax, hocus pocus, hoodwink, humbug, impose, jockey, juggle, leg-pull (кого-л.), lowball, mountebank, mump, niggle, nobble, outwit (кого-л.), overreach, pigeon, play a trick on (кого-л.), play foul (кого-л.), play somebody a trick, pull a gimmick (кого-л.), put across, put upon, queer, rook, short change, short sell, skunk, slip up, spoof, sucker, swindle, take advantage, two time, victimize, come round, get over, get round, play a trick, sell a bill of goods, take for a ride, play a hoax on (кого-л.), hand a lemon (кого-л.), play false (кого-л.), take advantage of (кого-л.), play a trick; to play a trick on (надуть, кого-л.), get buffaloed (разыграть, кого-л.), trap2) Colloquial: best, capot, chisel, cod, dish, do, do down, gag, hand somebody a lemon, have on, kid, nick, pluck, put it across, sell, sell a gold brick, stall, stick, sting, stuff, hand a lemon3) American: gouge, hornswoggle, string, walk over4) Obsolete: bubble5) Mathematics: trick6) Cards: euchre7) Jargon: bamboozle, brown done!, (надуть, ограбить) burn (He will burn you if you're not careful. Он тебя обманет если ты не будешь осторожным.), codd, mogue, outfox, outslick, outslicker, pot, pull (something) on (a person), pull the wool over (one's) eyes, rope in, shoot down, smooth operator, suck in, take somebody for a ride, whicker, yankee, futz (Don't futz me! Tell the truth! Не обманывай меня! Говори правду!), yench, phutz, clip, double-time, fox, fuck, jap, nine, pull a Jap, put over, ream rim, slicker9) Advertising: pull gimmick10) Makarov: fox (smb.) by pretending to be ill (кого-л.), go back (on, upon), pill and poll, put up a stall, to dummy up (в футболе), do brown, do in, double-cross, fob off, come round (кого-л.)11) Taboo: fuck somebody out of something (кого-л.), give somebody a frigging (кого-л.), screw somebody, shit somebody (кого-л.) -
63 обсчитывать
1) General subject: gaff, rook (покупателя), short-change, overcharge, shortchange2) American: flimflam4) Advertising: flim-flam -
64 одурачить
1) General subject: befool, bosh, come Yorkshire on, dupe, flam, flimflam, fool, gull, hocus-pocus, honeyfuggle, make a fool, make a fool of (кого-л.), niggle, play a hoax on (кого-л.), play for a patsy (кого-л.), pull the nose, come Yorkshire on (провести, кого-л.), come Yorkshire on (провести, кого-л.), make a fool of (провести, кого-л.)3) Obsolete: bubble5) American English: pull a con game on somebody6) Makarov: besot, come Yorkshire on (кого-л.), fake out (кого-л.) -
65 провалить экзамен
-
66 развал
1) General subject: break-down, break-up, breakdown, breakup, chaos, collapse, disorganization4) Military: disintegration, dissolution5) Engineering: camber, falling-out (борта судна), flare6) Bookish: cataclasm7) Construction: building failure8) Mathematics: split9) Finances: meltdown10) Architecture: flea market11) Crystallography: dislocation12) Makarov: break-down (расстройство, упадок), collapse (полный; расстройство, упадок), collapse (расстройство, упадок), dislocation (расстройство, упадок), flare (борта судна), total outage13) Gold mining: bits and pieces (в отсутствии керна)14) Electrical engineering: total outage (энергосистемы) -
67 развал борта
Naval: flam (непосредственно у палубы), flare -
68 развал борта в носовой части
Naval: flam forwardУниверсальный русско-английский словарь > развал борта в носовой части
-
69 развал шпангоута
Makarov: flam -
70 трюк
1) General subject: feat, flimflam, fob, gimmick, grift, hoax, hocus pocus, hocus-pocus, hokey pokey, hokey-pokey, joker, juggle, knack, prank, shuffle, stunt, trick, twist, wheeze, deceit2) Colloquial: lurk3) Military: ploy4) Law: artifice6) Advertising: flim-flam7) leg.N.P. device, sleight of hand8) Makarov: sham9) Archaic: fub10) Yiddish: shtick -
71 ухаживать
1) General subject: attend (the patient was attended by Dr X - этого больного лечил доктор Х), bear company, coddle (как за больным), court, flirt, gallant, gallivant, groom, handle (за машиной, скотом, растениями, землёй), look after, nurse (за больным), pay attentions (за кем-либо), philander, play, play about, play around, play the spark to (за кем-л.), romance (за кем-либо), spoon, squire, step up (за женщиной), sweetheart, tend (за больным, за растениями и т. п.), woo, pay addresses, pitch a woo, pitch the woo, run after, see after2) Medicine: attend (за больным), care (за больным), foster (за больным), give care3) Colloquial: keep company, lallygag, lollygag, spark, walk out with somebody (обыкн. о прислуге), keep company (за женщиной)4) American: make a play for, rush5) Obsolete: govern6) Engineering: service7) Agriculture: attend (за животными или растениями), cherish (за растениями), handle (напр. ва скотом), take care8) Automobile industry: handle (за машиной), handle (за механизмом)9) Jargon: buzz, charm, perch, rotten-logging, sit, flam, go for, make time with ( someone), monk, mouse10) Makarov: attend to (обслуживать, содержать), handle (напр. во скотом), nourish, service (обслуживать, содержать), care about, care for, care of, come on (за кем-л.)11) Archaic: sue (за женщиной)12) Taboo: make love (to somebody) (за кем-л.), make up (to somebody) (за кем-л.) -
72 фальшивка
1) General subject: fabrication, fake, false, flam, forgery, pseud, queer, ringer, stumer, take in, take-in3) Law: bogus, counterfeit, forged4) Diplomatic term: concoction6) Business: fraud7) Security: false document -
73 фальшь
1) General subject: bouncer, flam, falsehood, hypocrisy (лицемерие), falseness (лицемерие), falsity (ложь), insincerity (неискренность)2) Music: singing out of tune (в пении или игре на инструменте), playing out of tune (в пении или игре на инструменте) -
74 флиртовать
1) General subject: coquet, dally, flirt, gallant (with), gallivant, philander, play, play about, play around, toy, make love to, play footsie2) Colloquial: carry on with, carry on (with), hit on, make up to, play about with3) Jargon: dilly-dally, flam, gam, mash4) Makarov: carry with, carry on (с кем-л.), carry on with (с кем-л.)5) Taboo: fomp, fool around with somebody (с кем-л.), give somebody some play, have the eye, mash somebody (с кем-л.), romp, sound on, (о мужчине) wolf6) Phraseological unit: get fresh (To flirt.) -
75 форшлаг
Music: appoggiatura, flam, grace note -
76 чепуха
1) General subject: Mickey Mouse, all my eye, all my eye and Betty Martin, apple sauce, applesauce, balderdash, balls, ballyhoo, bavardage, blague, boloney, crap, crud, drivel, drool, dust, fiddle de dee, fiddle-de-dee, fiddlededee, fiddlesticks, flam, fudge, gallimatia, gallimatias, havers, hogwash, humbug, jiggery pokery, jiggery-pokery, mush, my foot, nonsense, nonsense my (good) man!, oh, rubbish, pulp, punk, rubbish, ruck, shenanigan, skimble skamble, skimble-skamble, snap, stuff (stuff and nonsense! - вздор!), tilly vally, toys, trifle, twaddle, gobbledygook, blarney4) French: galimatias5) Obsolete: bilk6) Rare: squish7) Mathematics: trash8) Australian slang: borac, borack, borak, borax, codswallop, cowyard confetti, rot9) Diplomatic term: baloney10) Irish: codology11) Scornful: bollocks12) Jargon: bunk, chicken, crock, eyewash, fiddle-faddle, flannel, flub-dub, flush it, guff, hokum, holly-golly, hooey, hop, hully-gully, kibosh, phedinkus, piffle, radpberry, rats, razzberry, song and dance, spinach, toss, tripe, beans (Come on, talk straight.No more beans! Кончай, говори прямо.Довольно чепухи.), birdseed (Cut the birdseed. I'm not stupid, you know. Коняай пороть чепуху. Я не настолько глуп, ты знаешь.), gas (Hey, that's about enough of your gas. Эй, достаточно твоей чепухи.), macca (I'm off for a macca.), phooey (I've heard enough phooey. Let's get out of here.Я достаточно наслушался чепухи. Уходим отсюда.), falderal (Stop the falderal and get to work. Хватит молоть чепуху пошли работать.), bull-pucky (That's all just bull-pucky. Don't believe a word of it. Это всё чепуха. Не верь и слову.), Jackson, nurts, gubbish, hoo-ha (Stop talking hoo-ha and tell the truth. Прекрати болтать чепуху говори правду.), schmegegge, schmegeggy, horse hockey, slobber, fadoodie, fluff, fooey, fun and games, garbage, gibber-gabber, rhubarb13) Simple: tosh15) Makarov: a farrago of nonsense, a hill of beans, a piece of nonsense, apple, farrago of nonsense, hill of beans, nonsense (часто как восклицание), nonsense my good man!, nonsense my man!, nonsense, man!, piece of nonsense -
77 Fla-Maschinenkanone
milit. Flam -
78 Fliegerabwehrmaschinenkanone
nav. FlamУниверсальный русско-немецкий словарь > Fliegerabwehrmaschinenkanone
-
79 Flugabwehrmaschinenkanone
Av. FlamУниверсальный русско-немецкий словарь > Flugabwehrmaschinenkanone
-
80 зенитная автоматическая пушка
adj1) gener. Flamaschinenkanone2) milit. Fla-Maschinenkanone3) artil. Flam, Fliegerabwehrmaschinenkanone, FlugabwehrmaschinengewehrkanoneУниверсальный русско-немецкий словарь > зенитная автоматическая пушка
См. также в других словарях:
flam — flam·ant; flam·bé; flam·beau; flam·bor·ough; flam·boy·ance; flam·boy·ant·ly; flam·doo·dle; flam·er; flam·ma·bil·i·ty; flam·ma·tion; flam·me·ous; flam·mif·er·ous; flam·mu·lat·ed; flam·mule; flim·flam·mer; in·flam·er; in·flam·ing·ly;… … English syllables
Flåm — Saltar a navegación, búsqueda Imagen del puerto y la estación de tren de Flåm. Flåm es un pueblo noruego de unos 500 habitantes, situados al final del fiordo Aurlandsfjord, que es a su vez un brazo del Sognefjord. La ciudad se sitúa en el… … Wikipedia Español
Flåm — is a Norwegian village with some 500 inhabitants, at the inner end of the Aurlandsfjord, an arm of the Sognefjord. The town is located in the municipality of Aurland, in Sogn og Fjordane county, Norway.NameThe name Flåm is documented as early as… … Wikipedia
Flam — Saltar a navegación, búsqueda El término Flam puede referirse a: Flåm, localidad noruega. Herbert Flam, jugador de tenis estadounidense de la década de los 50 del s. XX. Flam accent, uno de los 26 rudimentos clásicos del tambor. Obtenido de Flam… … Wikipedia Español
Flam — (fl[a^]m), n. [Cf. AS. {fle[ a]m}, {fl[=ae]m}, flight. [root]84 . Cf. {Flimflam}.] A freak or whim; also, a falsehood; a lie; an illusory pretext; deception; delusion. [Obs.] [1913 Webster] A perpetual abuse and flam upon posterity. South. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
flam — (n.) 1630s, sham story, fabrication (n.); also to deceive by flattery (v.); see FLIM FLAM (Cf. flim flam) … Etymology dictionary
Flam — Flam, v. t. [imp. & p. p. {Flammed}; p. pr. & vb. n. {Flamming}.] To deceive with a falsehood. [Obs.] [1913 Webster] God is not to be flammed off with lies. South. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
flam — flȃm m DEFINICIJA reg. masni, mekani dio goveđeg mesa uz rebra; potrbušina ONOMASTIKA pr.: Flȃm (Slavonija) ETIMOLOGIJA njem. Flaum … Hrvatski jezični portal
flam — [flam] n. [prob. echoic] a drumbeat made by striking the head of a drum with both drumsticks almost simultaneously … English World dictionary
flam — index falsehood Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
flȃm — m reg. masni, mekani dio goveđeg mesa uz rebra; potrbušina ✧ {{001f}}njem … Veliki rječnik hrvatskoga jezika